Jâmâspi: Pahlavi, Pâzend and Persian texts [PDF]

  • Commentary
  • 1723227
  • 0 0 0
  • Suka dengan makalah ini dan mengunduhnya? Anda bisa menerbitkan file PDF Anda sendiri secara online secara gratis dalam beberapa menit saja! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Digitized by the Internet Archive in



2014



https://archive.org/details/jmspipahlavipzenOOjmsp



:



(Pahlavi Translations, Part III.)



A



A



JAMASPI, PAHLAVI, PAZEND AND PERSIAN TEXTS



A



A



A



Gujarati Transliteration of the Pahlavi Jamaspi, A



English and Gujarati Translations with Notes A



A



of the Pahlavi Jamaspi, A



A



A



Gujarati Translation of the Persian Jamaspi,



and English Translation A



A



of the



A



Pazend Jamaspi.



liY



JIVANJI JAMSHEDJI MODI,



B- A.



(1877)



Fellow of the University of Bombay (,1887), Dipl. Litterii et Artibus (Sweden, 1889), Shams-uU Ulama (Government of India, 1893), Officier D' Ac ademie (France, 1898), Officier



de



I



'Instruct ion Publiqve (France, 1902).



33



o ra b



a



jj



PRINTED AT THE



BOMBAY EDUCATION SOCIETY'S 1903.



PRESS.



iTtl



WORKS BY THE SAME AUTHOR. The



Religious System of the Parsees.



Wine among



the Ancient Persians.



Asto-dan.



The River Karun.



The Game



of Ball-Bat



among



the Ancient Persians, as described in the



Epic of Firdousi. of the Parsees, their Origin and Explanation.



The Funeral Ceremonies



J)ante and Viraf, and Gardis and Kaus.



The



Mar-NAmeh,



Persian



or,



The Book



for the



taking of



Omens from



Snakes,



The Bas



Relief of



Behram Gour and



Horse



the



in



Ancient Iran.



Cucullin and Conlokh, and Rustam and Sohrab.



Charms



or Amulets



and a few Ancient



Beliefs



about the Eclipse.



Cashmere and the Ancient Persians and the Indian Game of Chess.



The Antiquity of Avesta. The Belief about the Future



among



of the Soul



the Ancient Egyptians



and Iranians. Marriage Customs among the Parsees, their Comparison with similar



Customs of other Nations. Aryadgar-i-Zariran, Shatroiha-i-Airan,



(The Memoir of Zarir,



Afdya va Sahigiya-i-Seistan and the Wonders and Marvels



va



Cities of Iran,



of Seistan).



Impressions d'un Parsi sur



La Ceremonie du The Parsees



Two



Naojote parmi



at the



de Paris.



les Parsis.



Court of Akbar and Dastur Meherji Rana,



Avesta Amulets.



The Ancient Name



An



la Ville



of Sanjan.



untranslated chapter of the Bundehesh.



^G^irft.



^l^U RU,



an^ctl



*U%H.



i



ii



•»



»i



ii



*|







t



Persian JAnrulspi



»







'



...



•••



VIII \



77 •



^7



I.



80



II*



...



81



I



— Chapter



i



•••



•••



**•



• • •



••«



mm'm



1)



91



||



...



...



...



...



...



...



•i



ii



,i



III.



...



...



...



...



...



...



...



?i



ii



,1



IV.



...



...



...



...



...



...



...



ii



>9



ii



V.



•t



ii



ii



VI,



...



...



...



...



...



...



...



...



86



...



...



...



...



...



...



87



Persian Jamaspi, Gujarati Translation Chapter „



I.



II.



82 86







—Introduction — On the Rulers after King



92 Gushtasp



93



xii



Persian Jamaspi, Gujarati Translation



— continued.



Page



Chapter III.— On the Future of the World



„ „







IV.— On V. — On VI. — On



100



the Rulers before king Gushtasp



101



the Prognostications of the last Millennium



102



PaZkNd JamAspi, English Translation Chapter



IV.



V.



VI.—On VII. — On



the







109



110



after



Ill ...



...



Time of Hoshidar, &c.



the People of Hindustan, China, Arabia,



Barbaristan



116



118 Turkestan and



...



On the Declaration of Five Traits of Character IX. — On the Prognostications of the last Millennium X.— On the Division of the Things of the World



» VIII.







of the Creation



First Creation



— On the Rulers before King Gushtasp King Gushtasp — On the Rulers







,,



108



— On the Beginning



III.—On the



„ „







— Introduction



I.



II.







95



Plague, Famine, War, &c.



...



120



121 121



122



Appendix



123



Index



126



fVMl*ll



••







••



xxiii



fT^l^U



VWl^l



xxv



^c-tcfl avtlR'fl



»-0



H!/4 H^ft *J*



mr*m



»ti M?til



Fragment No



>i



>Hl HM^,(\ ^IMXl-i ^ItiliH



*(l



^Hl



B^.



i^,



ai'-ft



rMl\



M^W



^iM



>t



V°«>



11*3



*l^HHl



Ill



Ml?l



"^"ft



M}ti



^,



H^t $\>



ri^m



ffV^Urt^l ^Idl^l ^l^Xi



4ii



n>i



^tPH^l Jftflscn,



^IH M«0 il*M



aWll^U^



^I'^Ml



^im^



GTMlfeT



l^



^ ^[l "H



cl



rl^i fcT-



^



@im>«0



fe*ils..



"^M



^iPinSl^ni^l



^inc-fi



^IM. *H>i



^l\^* foil



9b



'iW-ft Hi4?5



^



l 'Hl'M



^1«i



"H^i 6ni,



^itT



^'4li



iMUlMl, riMl



^'Hl^i ^Hl^l



"rt^ii



r



MMRM"!



^ii'4 -fl



'-/lM.



0



t iskl'MR *U«ri?U



gl«4>ii



"mpu&^mi !5 cIm -»*tH "MM "iUft^ i5



(



W



in several parts,



WP^£jH?



WQ U W



'



folio



-X^*



)



&5), )-.- J0



V^-Hf



yoo^ £



The second



)



is



prognostications in the missing



fragment corresponds



Jamaspi, wherein 16 prognostications are noted.



to the



9th



it



chapter of the Pazend



It corresponds to the 6th



the Persian Jamaspi, wherein 14 prognostications are regularly



folio,



portion of the



chapter of



numbered and noted.



INTRODUCTION.



The fourth ing



lost folio,



two portions



nameh form



manuscript also contains new matter, which we do not



folio of this loose



The



find in our manuscript.



xxvii



first



page of this



folio



continues the subject of a preced-



and then begins a new subject of kings and



as



Fragments 2 and 3 of 1



MU



4



rulers.



These four



.



have given these



I



about the Jamasp-



folios



which contains several other subjects,



part of a manuscript,



that



e. g.,



of



the Andarz-i-Adarbad Marespand.



The manuscript volume,



of the



that written



is



Pazend Jamaspi, from which



by Rana Jeshang, the



brated high priest of Naosari,



The manuscript belongs colophon,



it is



the



to



with which



I



Mogul Emperor Akbar. 2



have collated the text of the Pazend manuscript,



to above,



and



is



For the Persian Jamaspi given in this volume,



It



3



script of the compilation



Jamaspi



I



to



is



the one belonging



Bombay



University



manu-



be the very original



in



1679 A. D.



manuscript



this



very



have followed the text given in



by Darab Hormazdyar written



found in the second volume of



is



is



its



copied from the same source.



According to Dr. "West, this copy appears



.



in



accompauies the copy



an old copy of Darab Hormizdyar's Revayet in the Library of the 29)



said



The other manuscript DE.,



Naib-Dastur Edalji Nowroji Meherji Rana of Naosari.



(BU



As



Meherji Rana. Library of Naosari.



copied from au older manuscript, the Pazend spelling of which



of his Pahlavi Jamaspi, referred



this



father of Dastur Meherji Rana, the cele-



visited the Court of the



The words again are not properly separated.



queer.



to



who



have given the text in



I



(BU



The Persian



29, folio



503a



to



507b). I have collated the text of



Persian



this



manuscript, with a manuscript



(TD)



belonging to Mr. Tehmuras Dinshaw Anklesaria of Bombay.



This manuscript of Mr.



Tehmuras,



a manuscript, which at



l



(



)



to give



As



is



its



a very recent copy of 1887 A. D.



Its original



the beginning of this fragment is lost, and as



correct translation.



However,



I



it is



is



much



mutilated,



it is



not possible



give below, the translation of that part, which



is



intelligible.



Fragment No.



MU



4.



In what way do the men of this (present) time take their birth



;



that



II,



is,



what



is



their creation



?



From whom



(comes) their descent



and



die,



And what



are the signs, and under the help of what stars (they are born) ? What wives and children, and wealth and property, and sovereignty and rule have they ? And how and in what manner (are they possessed) ? And as to what little (ekani) I know about Resurrection and Future state, I, Jamasp, for the sake of that time, when the soul reaches paradise (i.e., because I will be held responsible for what I say, on my judgment day), will never tell an untruth to the people, (either) for their acceptance (chdshidan) or rejection (ramituntan).



C) Vide Journal of the 3



( )



West,



my



.



.



.



paper on « The Parsees at the Court of



Bombay Branch Royal



Vide Grundriss p. 127.



.



Asiatic Society, Vol.



der Iranischen Philologie.



?



Akbar and Dastar Meherji Rana," XXI., No. LVIII, pp. 69-245.



Die Pahlavi-Litteratur, von Dr. E.



W.



INTfiODtJCTIoX.



xxviii



one time belonged to the I think, I



is



now



Dastur Nosherwanji Kaikhosru of Surat, but which,



late



had the pleasure of accompanying the



Parsee libraries



In January 1887,



in the possession of the National Library of Paris.



Professor Darmesteter in his visit to the



late



—both public and private — of Naosari and



then presented by the late Dastur Nosherwanji to Prof.



On



his visit to Surat.



our return



to-



Surat. This manuscript wa3



Darmesteter, as a souvenir of



Bombay, Mr. Tehmnras took



a copy of that



I think, the original



script with the penrtission of Prof. Darmesteter.



manu-



manuscript of



Dastur Nosherwanji has been now presented, with other manuscripts and books of



various subjects, and the Jamaspi



The



original manuscript



The manuscript contains



Library of Paris.



Darmesteter, to the National



Prof.



written in the very beginning (pp. 1 to 20 of TD»).



is



seems to have had no colophon.



JAMASP, Now what



is



book



this



the latter question



of



Jamaspi



And who



?



author.



From



One



is



other i.e.,



is



was



the Avesta,



this



we



Jamasp of Hvova



Jamasp



(fO^tf)/^)}?)*



because he belonged wise



(lit.



he



to the



is



born



called



Hvova



knowing) Jamasp.



XLIX



(Yacna Ha



examine



will



.^^a^xnuQiu^ Farvardin Yasht



9).



•}0^& a>



later).



He was one



initiate, in his articles of faith



Jamasp of Hvova



is



w £-">&^Farvardin Yasht 127)



the former,



It is



There, he



also



called



(



is



its



who



is



Yagna Ha



XL VI,



17



;



LI, 18),



also called De-Jamaspa,/.e., the



7) declares his faith, to



In the



author.



its



De- Jama-spa in Spentomad Gatha



taught by Zoroaster, and accepted by Jamasp as one of his with king Gnshtasp and FrashaSstra.



believed to be



name from



So, a Zoroastrian



of the first disciples of Zoroaster.



(Yagna XII,



103) and the







The book takes



family.



He



supposed or real



its



were two persons of the name of Jamasp,



the author of Jamaspi or Jamasp-nameh. also,



name from Jamasp,



its



(}Qe)»»qoAU$»» )•»»£)*»



Jamasp the younger



(lit.



We



?



?



find that there



Jamasp aparazdfa



In the Gathas



author



first.



Jamaspi or Jamasp-nameh has derived



Now who



is its



Aban Yasht



follow the religion



first disciples,



together



(Yt. V, 68) he prays to God,



standing before Ardvicura Anahita, for victory against the army of the Daeva-yacnans (i.e.,



demon



who invaded Zoroaster.



worshippei's). This is an allusion to the



of the Turanian king Arjasp,



the country of Iran to punish king Gushtasp for adopting the religion of



As he had fought bravely



religion, in



the



Yt. XXIII,



2



JdrndsiiS,^



army



%• e.,



Afrin-i-Spitaman



in this



war against the enemies



Zarathusht



(i.e.,



the benedictions



Westergaard), one of the benedictions



" Be



as



is



of the of



new



Zoroaster



" amava (bavdhi) Yatha



courageous as Jamasp." Similarly; in the same Afrin, we have



another benediction, which says, " aeva



te



bavdhi Yatha Jdmds'po"



your sons be like Jamasp." This benediction



is



i.



e„ "



May



one of



repeated in the Vishtasp Yasht (Yt.



,



INTRODUCTION.



XXIV,



"aeva



3) as



puthro Jdmdspd,"



te



" May one



i.e.,



of your sou? be like Jamasp."



That Jamasp was one of the disciples of Zoroaster himself, appears from Vishtasp



XXIV,



Yasht (Yt.



Jdlndspae^b//a,'



Coming



it



we



Pahlavi books,



to



Aojita



said



is



Zarathushtra



zi



Frashaostraeibya



"Zoroaster explained the religion to Frashaostra and Jamasp."



i.e.,



from the



learn



book



fifth



of the



Dinkard, that



with his brother Frashaostra, Zarir and Spenda-dad (Aspandyar),



J&rnasp, together



was one



where



111,



,



of the first disciples of Zoroaster.



"when



says,



It



Aspandiar,



Zarir,



and the mysteries



good deeds



religion, they



the



of



— men after the



became thorough embellishers



all



Auharmazd and



heart of



the



ing to



were they the



book, not only



this



Ameshaspends.



first



took an active



but they



disciples,



Accord-



1



The Shikand Gumani Vajar, though



promulgating the religion.



in



not mention Jamasp by name, supports both these statements of the Dinkard.



"And



it



and shedding blood



while they even wandei-ed to the re ligion." 2



of those of the realm, accepted



Arum and



The ninth book



one of the disciples of Zoroaster. It appears



from



1



it'



Jamasp and



the



also (Chap.



some of the very



books on



first



fifth



book



of the



Dinkard we



It says:



prop agating



17) calls



Jamasp*



We



were written by



The message of Ahura-



of Frashaostra



learn, that not only did



and Jamasp



Jamasp put down



he learnt the science of prophesying from



in writing the teachings of Zoroaster, but that



Zoroaster.



a yoke,



religious books.



Zoroastrianistn



his brother Frashaostra, as "his mouth-pieces."



the



in



as



m;iny



3



mazd through Zoroaster was announced through the words



From



XXIV,



from the Dinkard, that Jamasp had written some



that



religion



Hin dus, outside the realm,



Dinkard



of the



the



does



It says,



Kai Spenddad and Zargar (Zarir) and other royal sons, instigating the



conflicts



learn



their



of



And they



promulgated religions mandates to be observed by the people of the world."



part



Fra-



Jamasp and several rulers of the provinces saw the sublimity, the gloriousness,



shostar,







" Jamasp had been instructed by Zarthosht



in the



understanding of



all



things con-



nected with the future, and in the indications of the changes to be wrought by Time,



and he was thus able were registered.



to foretell



And



future events.



The Avesta and



the details of every such



with golden ink, and thus preserved in the Royal Treasury.



many



Dasturs had



copies of



them made



0) Dastur Dr. Peshotan's Dinkard, West.



2



( )



S. B. E. West,



Dr. West, pp. 74, 75. I,



Chap. VII,



English 1.



(



5



)



;



for they had



And



the kings



s



( )



G16-17„ S. B. B., Vol. XLVII, p. 125 X, 67-68. Test by Dastur Dr. tloshang and



Vol. IX, pp.



171, Chap.



West,



Translation, p.



S. B. E., 1,



and the



been warned beforehand of (the



Vide Prof. Jackson's Zoroaster, the Prophet of Ancient Iran,



references to Jamasp.



Dinkard,



XXIV, p.



event



commentary were written on (smooth) cow-skins



its



XX XVII,



S. B. E.,



Ibid. Text, p. 10,



I.



3.



p.



XXXVII,



230. p.



(*)



for



various



Dastur Peshotan's



406, West, Dinkard Book III,



XXX



INTRODUCTION.



religion) receiving



harm from



the maleficent,



and



and mis-



of its being misrepresented



1



interpreted."



That Jamasp must have written some hook, or that some book was supposed



come down from Jamasp, appears a question, 2 whether, person,



who



gious affairs, &c, he



Jamasp



of



and versed



there called a Dastur



is



is



and manages



reli-



be paid the regular stipend or not. In reply to that question,



is to



Hvova, who



have



another



officiating priest,



religious matters, advises



in



to



Therein, there



Dadistan-i-Dini.



high priest or an



in the absence of a



if



skilful



is



from the



also



1



(fr**))*



is



j&^tyj



quoted as



an authority. from the



"VVe learn



Chapter of the Persian Jamaspi, 4 that he was the head



first



King Gushtasp



priest as well as the Vazir of the Court of is



supported by several Pahlavi writings, where his



One



Gushtasp.



Therein, there



is



of these



The



treated Fire.



urvana,



i.e.^



He



God.



Spirit of Fire



is



Pahlavi



legend relating to Keresasp. 5



demands, that he may be cast into



ought is



and



in



to be



Geush-



hell.



counted against his one fault of



represented to be there in the Heavenly



order to induce



it,



to



construct places in honour of Fire,



Here, the name of Jamasp



i.e.,



they



withdraw



it



opposition,



its



Gushtasp and Jamasp, that



to let Keresasp be sent to the paradise, offers to direct



may



ill-



Keresasp, and in order to propitiate, as



pleads for



also



were, the Spirit of Fire,



they



on his



is



accused by the Spirit of Fire of having once



Zoroaster also



ill-treated Fire.



Judicial Council, and he



and



the



King



the Spirit of Nature, defends Keresasp, saying that his services to Nature



generally were manifold, and so they



having



is



This



associated with that of



is



a beautiful allegorical story, according to which, Keresasp



after death before



trial



writings,



name



j ^>j j0 id'^*).



(



may



consecrate



fire



temples.



mentioned together with that of Gushtasp, because he was



is



the temporal as well as the spiritual adviser of the King.



From an Jamasp and



allusion in the



his brother



duct, that a section of the



Sakadum Nask



residence and to their habits. is said to



have treated



It appears



held in l



( )



Dinkard (Bk. VIII, Chap. XXXVIII, 68)



Frashaostra were so well



of,



7



had a part of



The 19th Fargard



among



it



la.



devoted to their mode



of the second



1.



16.



p.



E„ XLVII,



p. 127,



p.



149, West.



2.



(*)



Translation, p. 92. Text, p. 80, 1. 6. (') S. B E., XVIII West, 18th, or according to some Revayets, the 19th Nask out of twenty-one. 130.



8 ( )



name



of Jamasp



618-19, Bk. V, subject II, 3.



Vide S. B.



2 Question 43rd S. B. E., XVIII, Book V, Ch. Ill, 4. ( ) 3 Tehmuras Dinshaw Ervad Anklesaria's MS., p. 120, 1. ( )



p.



of



Nask, the Varstmansar,



Shayast, that in later times, the



Dastur Peshotan's Dinkard, Vol. IX,



XXXVII,



their con-



was



In the ceremonial offerings, just as different Yazatas or



Pahlavi Text, vide Ibid p Pa* (430)



Vol.



appears, that



in



other subjects, the high priestship of Jamasp 8 .



from the Shayast



great veneration.



6



it



known and exemplary



Jbid, p.



290.



For the



West, Dinkard



Ch.



XLIV,



16.



Vide above Persian 330.



p. 7



( )



West,



8



( )



S. B,



The E.,







— xxxi



INTRODUCTION.



angels had the separate parts of a slaughtered animal allotted to them, Janmsp also had



In the long



one.



list



and Jamasp are



of angels mentioned there, Zoroaster, Gushtasp



the only men, in the ceremony of whose Farohars or guardian spirits, particular parts of the slaughtered animals



seem to be specially particularized.



It says



:



" Gospand amat kusht va javitak ash gaush-dak 2 aetun bakhshashne



.



.



.



.



,



4



hakht'M-dashina Vishtasp va zak-i-koe farvash-i-Jamasp. i



When



e.



a goat



the right abdomen



and divided,



killed



is



is for



Vishtasp and the



From Zad-sparam we



learn, that



meat



its



one



left



Jamasp died



is



Farohar of Jamasp.



in the 64th year after the revelation



Hangaurush



of the religion by Zoroaster, and his son



to be offered thus



for the



in the



We



73rd year. 5



further



earn from the same book, that he succeeded Zoroaster as the arch-priest of Persia.



was the



first



of



the



successors,



who were 6



latterly



known



From



the Pahlavi Aiyadgar-i- Zariran



When



Arjasp, the king of the Khyaonas, having heard



King Vishtasp



we



He



Zarathushtra-temo.



as



learn the following facts about Jamasp.



the



news, that



startling



had, with his sons, brothers, and family chiefs and equals, accepted from



Oharmazd, the holy



religion of the



Mazdayaguans, sent forward



to the



country of Iran,



two messengers named Vidarafsh and Sbamkkvast, to dissuade the King from the new



Jamasp introduced the messengers



religion,



to the king.



The king having heard the



message, ordered his brother Zarir to draft a letter in reply, saying that he would not relinquish the



new



religion.



He



then ordered Zarir to prepare an



army



to



oppose the



threatened invasion of Iran by Arjasp, and having called before him, Jamasp, the leader of the leading



men



(pishinigan sardar) said:



foreseeing (and versed in rains for ten days, drops.



)



knowing



how many drops



Thou knoweth



also



which



"I know



(the stars). fall



that you, Jamasp, are wise and



Thou knoweth



over the earth and how



trees will bloom;



which



will



this



many drops



which breeze contains moisture and which does not contain



(Then



tell



sons and



l



XI,



4.



-..»i.ey e



( )



fall



it



over



it.



Thou



Thou



also



also



knoweth knoweth



the constellation of the dragon, the month (or the moon) will be in such a way.



me,



that) in the battle of Vishtasp



brothers will live



Jamasp wished ( )



when



bloom during the time of



the day and which during that of the niglit, and which at moontime.



this, that in



also that



Ervad (»)



to



and which



will die



'



which of



my — King Kae



Vishtasp's



?



be excused from replying to this question of the King, and added



Edalji Kersaspji Antia's



Av. fr^ey -o)-^



(Vend. VIII., 45-46).



MS.,



folio



45a,



1.



1-6, S. B.



E. V. West, p. 336, Ch.



O



At. **A» v (Vend. VIII, 58, 59, IX, 21).



(6)



S. B. E.,



Das Yatkar-i-Zarir&n by Gieger.



Vide



my



XLVII



West,



p.



Aiyadgar-i-Zariran,



165,



&c,



(')



Av.



Ch. XXIII., 10. (1899), p. 5 et seq.



— INTRODUCTION.



atxxJi



that



King pressed



the



if



not annoy him nostications.



an answer., he must take an oath to the



for



he would



effect that



Jamasp), for telling the truth, according to his science of prog-



(i.e.,



Thereupon, King Vishtasp took an oath, and Jamasp, having asked for



a private interview, with the object of avoiding the courtiers and the army being dis-



"In



heartened, said;



a month's time,



many



heroes with heroes,



will be without sons,



when brave men



and many brothers



commander Zarir who



who



that Patkhosrob, brother, and



is



....



many fathers and many wives



.



.



.



brothers,



The magician Bidaralsh



your brother



is



.



.



Namkhvast



.



.



kills



Hazar



kills



.



.



of



man among the Mazdayagnans (and) who is your who is your son out of your sons and



a righteous



Farshhavard,



brothers twenty-three will be killed."



Vishtasp was



without



will be



with husbands will be without husbands. the brave



brave men, and



will fight with



sons with mothers will be without fathers, and



;



.



On



1



much enraged and thought



hearing these unlucky prognostications,



of killing Jamasp, but was, with difficulty,



appeased by his brothers and son.



From



we



above references to Jamasp in the Avesta and



all the



gather the following facts about him



He



Pahlavi books,



the



in



:



belonged to the well-known Hvova family to which Zoroaster's wife belonged. his brother Frashaostra,



He, together with



He was



and took an active part



brave,



name was held



wise and foreseeing, and his



was one of the



in the religious



first disciples



in great veneration long



He had written some books, among some of which were embodied He was



Zoroaster.



of Zoroaster.



He was



wnr against Ajasp. after



his death.



teachings



the



He



the head priest as well as the prime minister of Gushtasp.



He



had learnt from Zoroaster, the art of foretelling events.



died 64



of



years after the



time when Zoroaster announced his revealed religion.



Now, called



as he was believed to be well versed in the science of foretelling events, he



Jamasp Baetash-Zich. In the Paevand-nameh or the Ashirwad



tion recited at the marriage



ceremony) which



is



also recited as



monies, one of the benedictions to the marrying couple



yi^ -t^ayy*^



word word



i.e.,



^O^^O)



?Q



baet



is



May you '



is



2 fij



(i.e.,



an Afrin



39j *'6 i * ,



the benedic-



in other ^*,



fc}^



is



cere-



» JUJ )40)^3



be the helper of religion like Jamasp, the astrologer.



The



be explained.



The



baetash-zich



Arabic



'



in the



above sentence requires



house.



i.e.,



The



latter part



•'(j**



to



( of the



word



J



0



i,



^5))



should be properly pronounced haya (generally pronounced khaya in Pahlavi, traditionally



y(3



pronounced



Jan



ada). It



t>'»> i.e.,



soul or



is



the



life.



3



same



as Arabic



or



So the compound word



o^bfe. J(j*,



^t5)



baetadh,but really baet-kaya) means " the soul of the house," (!)



Customs



Vide



my



Aiyadgar-i-Znriran, pp. 15-23.



of the Parsees,



&c,"



p.



37.



s



(



)



The



2



(



)



Vide



my



Its (



Pazend synonym



is



ordinarily pronounced



i.e.



" the master of the



paper on " The Marriage



glossary of Viraf by Dr.



West and Haug,



p. 27.



— INTRODUCTION. house."



Then the second word words



^J) or



Persian



is



''O^O) baetash-zich (correctly



astronomical tables/' Persian



i.e.,



g>}



Thus the



astronomical tables.



i.e.,



haya zich



baefc



master of the house.



i.e.,



would mean "master of



)



an astrologer or one who predicts.



It



would correspond



to



o*'^"*'



In our text tracted form,



and in tho Aiyadgar-i-Zariran, 2 we come across the word



1



simply as



i.e.,



fw^. The last word



one place



3



the word



dropped in



is



is



borne out by the fact that



of an astrologer or a



the sense



that in



we



words



find the



J



0



'



JJ



SO) nere



Aiyadgar-i-Zariran, in



^0*^0)



from



in predicting



some copies of the Afrin above referred



or



in the



That the words



man versed



J



That the word



case.



this



used in that sense.



is



in a con-



-^0»^O^ bactash (correctly baet-haya) instead of -^-^3)



means "master of the house "



fact,



kad-khoda,



corresponds to the Persian



It



xxxiii



stars,



are used in



appears from the



instead of the words^fi^j-'O*1



to,



P a danish-i-zicb,



"""O^l^j)



i.e.



^?)



(versed)



knowledge of astronomical tables.



in the



Now



Pazend Jamaspi we



in the



find



'



Jamasp bactash



'



written as



f



Jamasp pedaisk



'



-"SP^^Ky). This seems to be a further corruption of the word J0*^0)« (*f The corruption may be due to the fact, that the change came, in, through the word being written



first in



Persian, where the Pahlavi letter " b



and then with additional But



Persian.



it



Pazend Afrin



Coming



" p."



"



He



some



of



Mobads and



He was Firdousi



J



(



)



P.



1,



t" generally changes into



0^i^^



J "



in the



v



f



'



b



"



d " in



Pazend



padanish, used in some manuscripts of the



the Persian books,



we



find



the following lines in Firdousi^



:



Jamasp, who was the guide of Gushtasp, who was the



the loader



and of the commanders of armieshim.



ff



more probable that the rendering



called the illustrious



chief of the



Then the



at first written



as said above. to



about Jamasp



(*)



y



comes from the words "K)^]^^



text



i.e.,



think



I



nuJetas



was



"^J



an



calls



1.



3.



illustrious



(lit.



He was



so pious



and



holy, that secrets



reader of stars, well versed in science



and knowledge."



him the Dastur or the Chief Minister of the King.



2



( )



Vide



my



men were known to



king) of the leaders, the lamp of the wise



Aiyadgar-i-Zanran, &c.,



Vide our text of Pazend Jamaspi, p. 58,



last-line.



5



(



)



p. 14, n. 9.



M. Mold., IV.,



He s



( )



p.



says:







Ibid., p. 48.



386.



— xxxiv



INTRODUCl ION.



We



further learn from Firdousi that he had a son



war of King Gushtasp with Jamasp.



killed in the



(perhaps Geramik G6rd,



In the



i.e.,



Geramik the hero



named



Geriimi,



This Gerami



who was



the Gerumik-kard



is



of the Aiyfolgar-i-Zariran."



)



Persian Zarthosht-nameh'-' of Zarthosht-Behram,



said that



is



it



Jamasp



acquired the power of foretelling, by smelling a flower which Zoroaster had consecrated



ceremony



in the



iSJ *? 1



became



was



that



to



says



:



(^^tj



tejl A il.J



.".



(s-?



gave to Jamasp some of the consecrated perfume, and



intelligible to him.



happen, up



to



lf»ff



Lit" J J



— "He



Translation: sciences



The Zarthost-nameh



of Daron.



lie



knew



all



things that were to happen and



all



all



the day of Resurrection.



According to the Desatir, AhuraMazda sends a message



to



King Gushtasp through



Zoroaster, and' therein says, that he had conferred four benefits upon the King, one of



which was the



fact of his



having a minister like Jamasp. 3



In the Persian Jamaspi, 1



we



find, as it



as



thanking God for having given him a Prime Minister



were, an indirect reference to this matter. Therein, the King



" Thanks and praise be to



and



success,



God



that he put



and that he sent into the world



me in



like



is



represented



Jamasp.



He



says



in such a proper position of goodness



my



time such a message of truth



{i.e.,



a



message through Zoroaster) and such a religion of truth, and such a Prime Minister.*' 3



The Dabistan has followed,



Behram says, "



to a great extent,



in its references to Jamasp.



He



the subject of his power of foretelling events,



Jamasp some



(Zoroaster) nest gave



efficiency of



Ou



the Zarthosht-nameh of Zartbosht



which universal science shed



it



of the hallowed perfume, through the



its lustre



on



his heart



;



so that,



from that



very day of his existence, whatever was to come to pass until the day of judgment



was



clearly



comprehended by him



The Dabistan Zoroaster.



represents



to the



Persian Changragach-nameh, Jamasp was a pupil of a n Indian



named Changragach.



(*)



Jamasp as explaining some of the parables of



7



According sage,



also



in all its details". 6



Vide



my



In a



letter



Translation, p. 47.



2



( )



supposed to be written by that Indian sage to Dastur Peshotan's Translation,



p. 150.



3



The



( )



A



prophet like Zoroaster; (2) a son like Aspandyar; (3) a minister Jamasp; and (4) a country like Iran. Desatir's words in Persian about Jamasp are: four



i.e.



gifts



A



are: (1)



minister like Jemisad (Jamasp),



by Mulla Feroz. Medhora's edition, 1.



2.



1., p.



Q) 259.



who knowetk



p. 89).



("")



Vide (Translation of Persian Jamaspi) (')



Ibid., pp. 359-61.



the secrets of



all



the spheres



Vide the text of our Persir.n



p. 93,



c (



)



like



(The Desatir,



JAmaspi,



p.



81,



Shea and Troyer's Translation,



— XXXV



INTRODUCTION.



King



protesting against his acceptance of the



(xushiasp,



Zoroaster, he



of



i*eligion



(Cbaugragach) expresses his surprise that even Jamasp, his pupil, should error of accepting this



of the



Pazhdu, relates that, in India a sage of



religion,



Behram, who



also refers to the fact, on the authority of Zarthosht



The Dabistan was the author



new



in the



fall



1



It says, " Zarathusht Bahrain, the son of



Changragach-nameh.



time of the promulgation of the pure faith in Iran there lived



at the



profound learning, named Jangranghachah, whose pupil Jamasp had



been during many years, a circumstance which procured him great distinction."



We



have seen above that Jamasp was one of the



also his successor.



It



appears from Macoudi also, that he was believed to be the



He was



successor of Zoroaster and the chief priest of Iran.



says, " II



Macoudi 1'



Azerbaidjan, et



Meynard,



priest, or



what the



(Zeradecht) fut remplace par Khanas



le



premier Mobed



qui recut



is



name



Khainas (^^cU*.) comes closer to



^kh seems under



So,



Now



Jamas. happens,



e.



if



placed in



its



the last letter p



g.,



V*"J-**H which



my



mains de Youstasf.'' 3



none but Jamasp.



Barbier



of interrogation near the



De



word,



had consulted, give Khamas j^Uti. Thus



Jamasp



v**^ x '^)«



(



The nidta



the letter



in



we have is



proper place, the word



Khamas ^Ul-i. would be ^r^'^



y



^«UU.



U1 the



the



often



word Jamasp



is



name Tchmuras u»j)f*



dropped, as



instead



of



it



usually



Tehmurasp



the original form.



Again Macoudi's statement, that he was " confirms



who succeeded



Zarthusbtra-tem6.



have been placed by some copyist by mistake over the letter instead of



to



it.



mark



first,



Savant, originaire de



(?) le



investiture des



is



the



callod



first



doubtful about the name, and says in his "variants and notes" at



the end,* that two other manuscripts that he



the



1'



translation of Macoudi, puts a



his



in



show that he



books



later



that the Khaaas ((_*>



til



II.



MU*



4"ooo* |g



^



aS"



#



5 .



4



1



wxt £A WO^J 3)©^ KX>W



The



missing.



4^



y»*4w va ft twocyv



e»f



£



&Hyc{



ft



-"i?



t£Jl)



JJ5



?>^e)



-oiA



^cnro



v



^



fO-Hj



igjj



Vr^b) Vn^"



conjecture.



word



missing. (6)



£



*"



,»U5



n



DE



(1)



MU



ft?



^



^



sense can be la.



$



GfJjP



this



this.



(3)



-^m)



MU



DE, MU, and Bund.



W



£



^



word which seems



Added



(7)



Written



(9)



Bund, hasjjp-



for



from i



MU have MU and from



ft



(4)



the



(8)



Bund,



the



has



w»w



wo



)*o



same.



(5)



wnw



word



£



W



Redundant



finish



existence."



this.



the sen-



DH



Bund,



Corrected according to



M. U. and D.



more



J



before



E. omit this



corresponding chapter of the



the



^



-^m)



(2)



Bund, adds



A"



tyo^



t2£



^H^KO



tS



£^



aS



In that case we must



(6)



3



S



ihjc^



to stand for two.



Bund, has



The sense seems to be and



wo



WW* *m



fr'Wf



complete even without this word.



sentence.



tfjV



0



isa



Then the next sentence may mean " existence (comes) from



in this



by mistake,



-w^^qi])



-hS^^o*



^^ £ Me)



^exxy^ja na -Ci^-^



>£ hyo ^3



and Bund, omit



tence at



V£ ^-f £



*W



$



But the



omits



^aWa



a^X



wh^



and Bund, drop



a



1^



1



way



H5 -»i



)



^ -owo w



fyj^t



s^o-^oV



£



-wa ^id^



^ wo^i W ^



roo^i



^



W



^e^j



Me)



VwJf



til



^)fo



^'HX3



3j6H)^w



we) $5



o^o^-^



V



pnro



ity



wa^j^w



fltf



III.



correctly



word



Bundehesh,



written



wwjffo



PAHLAVI JAMASPI, CHAP.



£



Me)



-wV



tfXW^ ^5^,



*m



)^



lie)



W



*



£e)



wo^"



-wV



)"



5



^



^



-o-C



ne)



-wV



j^D



-wV



^o^oV -v^



A)



^oV



(2)



w



^



-GpV



£ fyfty



$2-^



5)0^1



^



w



Swe)







^jt^ooi ^e)



£u