Shina, Kohistani, and other Dardic Languages of Pakistan
 9789697881055 [PDF]

  • 0 0 0
  • Suka dengan makalah ini dan mengunduhnya? Anda bisa menerbitkan file PDF Anda sendiri secara online secara gratis dalam beberapa menit saja! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

‫ِݜ ِݨیاٗٗٗوکاتسہین‬ ‫اور‬ ‫داردی رباونں اک اسلین ارتشاک‬ ‫(شیناٗکوہستانیٗاورٗتُوروالی‪ٗ،‬اُشوجو‪ٗ،‬پالُولا‪ٗ،‬کالاشا‪ٗ،‬گاؤری‪ٗ،‬دمیلی‪ٗ،‬‬ ‫گورباتی‪ٗ،‬انڈسٗکوہستانی‪ٗ،‬بٹیڑی‪ٗ،‬چِ ِ‬ ‫ھلسیؤ‪ٗ،‬گباریٗ‪ٗ،‬کلکوٹی‪ٗ،‬‬ ‫کشمیری‪ُٗ ٗ،‬کنڈلٗشاہیٗکاٗلسانیٗٗاشتراک) ٗ‬



‫رارول وکاتسہین‬



‫‪ISBN 978-969-7881-05-5‬‬ ‫‪2019‬‬



‫اعیمل ایعمری اتکب ربمن‪ISBN 978-969-7881-05-5 :‬‬



‫ہلمج وقحق اشاعت قحب فنصم وفحمظ ںیہ‬



‫عبط اول‬



‫‪9102‬‬



‫اتکب‬



‫ِݜِٗݨیاٗ ٗوکاتسہین اور داردی رباونں اک اسلین ارتشاک‬



‫رمہبت‬



‫رارول وکاتسہین‬



‫رشلبپ‬



‫ابڈس وکاتسہں زنشیکیلبپ‬



‫احفصب‬



‫‪845‬‬



‫تمیق‪:‬‬



‫‪ 511‬روےئپ‬



‫‪Mobile: +923449559461‬‬ ‫‪Email: [email protected]‬‬



‫اُں میظع ا باو اجڈاد‬ ‫ےک بام‬ ‫وج اینپ امدری رباںین‬ ‫ا ےن وایل ولسنں وک لقتنم رکےت ںیہ‬



ٗ



‫رہفست‬



‫ربمن امشر‬



‫ہحفص ربمن‬



‫‪1‬‬



‫فہرست‬



‫‪i‬‬



‫‪2‬‬



‫شینا کوہستانی لسانی اشتراک کے سلسلہ کی کُتب‬



‫‪iii‬‬



‫حوالہ جاتی لُغّات‪ ،‬کُتب اور زرائع کی فہرست‬



‫‪iv‬‬



‫‪4‬‬



‫داردی زبانوں کے اضافی حروف کی حرفی اشکال‬



‫‪xii‬‬



‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬



‫حرف ا ّول‬



‫‪xiii‬‬



‫انڈس کوہستان و شمالی پاکستان کے دارد قبائل‬



‫‪ 01‬تا ‪10‬‬



‫‪7‬‬



‫شمالی پاکستان کے اثار قدیمہ‬



‫‪ 11‬تا ‪21‬‬



‫‪8‬‬



‫شینا اور داردی زبانیں‬



‫‪ 22‬تا ‪41‬‬



‫‪9‬‬



‫شینا کوہستانی کا لسانی اشتراک‬



‫‪ 42‬تا ‪64‬‬



‫‪11‬‬



‫شینا بولنے والوں کی ابادی‪ ،‬علاقے اور نقشہ جات‬



‫‪ 65‬تا ‪70‬‬



‫‪3‬‬



‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور انڈس کوہستانی کا لسانی اشتراک‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور توروالی ُزبان کا لسانی اشتراک‬ ‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور کالاشا ُزبان کا لسانی اشتراک‬ ‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور پالُولا ُزبان کا لسانی اشتراک‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور اُشوجو ُزبان کا لسانی اشتراک‬ ‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور دمیلی ُزبان کا لسانی اشتراک‬ ‫‪i‬‬



‫‪ 71‬تا ‪150‬‬ ‫‪ 151‬تا ‪209‬‬ ‫‪ 210‬تا ‪251‬‬ ‫‪ 252‬تا ‪279‬‬ ‫‪ 280‬تا ‪337‬‬ ‫‪ 338‬تا ‪373‬‬



‫‪18‬‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور گورباتی ُزبان کا لسانی اشتراک‬



‫‪20‬‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور بٹیڑی کا لسانی اشتراک‬



‫‪19‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪26‬‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور گاؤری ُزبان کا لسانی اشتراک‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور چِ ھلسیو ُزبان کا لسانی اشتراک‬



‫گباری‪/‬گبارو ُزبان کا لسانی اشتراک‬ ‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور‬ ‫ْ‬ ‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور کلکوجی ُزبان کا لسانی اشتراک‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور کشمیری ُزبان کا لسانی اشتراک‬



‫ِݜ ِݨیاٗ کوہستانی اور کُنڈل شاہی ُزبان کا لسانی اشتراک‬



‫مصنف کی مطبوعہ‪/‬غیر مطبوعہ کُتب کی فہرست‬



‫‪ii‬‬



‫‪ 374‬تا ‪419‬‬ ‫‪ 420‬تا ‪436‬‬ ‫‪ 437‬تا ‪449‬‬ ‫‪ 450‬تا ‪468‬‬ ‫‪ 469‬تا ‪484‬‬ ‫‪ 485‬تا ‪497‬‬ ‫‪ 498‬تا ‪513‬‬ ‫‪ 514‬تا ‪522‬‬ ‫‪ 523‬تا ‪528‬‬



‫سلسلہ لسانی اشتراک کی چار کُتب‬ ‫شینا ِ‬ ‫(ݜ ِݨیاٗ) کوہستانی زبان کا لسانی اشتراک کے سلسلے میں چار کُتب مرتب کی‬



‫گئی ہیں جو یہ ہیں‪:‬‬



‫‪ 1‬شینا کوہستانی اور داردی زبانوں کا لسانی اشتراک‬



‫) ِشینا کوہستانی اور انڈس کوہستانی‪ ،‬توروالی‪ ،‬گاؤری‪ ،‬کالاشا‪ ،‬پالُولا‪ ،‬اُشوجو‪ ،‬دمیلی‪،‬‬



‫گورباتی‪ ،‬بٹیسی‪ ،‬چِ ِ‬ ‫گباری‪ ،‬کلکوٹی‪ ،‬کشمیری‪ُ ،‬کنڈل شاہی)؛‬ ‫ھلسیؤ‪،‬‬ ‫ْ‬



‫‪ 2‬شینا کوہستانی اور بعض ہند اریائی زبانوں کا لسانی اشتراک‬



‫(شینا کوہستانی اور قدیم اریائی‪/‬ویدی‪ ،‬سنسکرت‪ ،‬پراکرت‪ ،‬ہندی‪ُ ،‬ڈماخی‪ ،‬اُردو‪،‬‬



‫ہنکو‪ ،‬گوجری‪ ،‬پہاسی‪ ،‬سندھی)؛‬



‫‪ 3‬شینا کوہستانی اور بعض ہند ایرانی زبانوں کا لسانی اشتراک‬



‫(شینا کوہستانی اور اوستا‪ ،‬فارسی‪ ،‬پشتو‪ ،‬ارمسی‪ ،‬بلوچی‪ ،‬یدغا)‬



‫‪ 4‬شینا کوہستانی اور بلتی‪ ،‬بروشسکی‪ ،‬براہوی اور عربی کا لسانی اشتراک‬



‫‪iii‬‬



‫شینا کوہستانی ُزبان کے لسانی روابط و اشتراک کے سلسلہ کی چار‬



‫کُتب کی تیاری میں جن ُلغات اور کُتب سے استفادہ کیا گیا وہ یہ ہیں‪:‬‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور انڈس کوہستانی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪ .2‬تفسیر‪ :‬التوحید الاعظم المقبول‪ ،‬مؤلف مولوی غلام عیسی کوہستانی‬ ‫‪ .3‬اَ ِ‬ ‫باسندھ کَوستیں َم َتلی‪ ،‬طالب جان اباسندھی‪2112 ،‬‬ ‫‪ .4‬انڈس کوہستانی‪ ،‬ایس ائی ایل‪1222 ،‬‬



‫‪ .5‬کوہستان کی زبانیں‪ ،‬ایس ائی ایل‪1222 ،‬‬



‫‪Trends in Linguistics, A Grammar and Dictionary of Indus Kohistani, Claus .6‬‬ ‫‪Peter Zoller, 2005‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور توروالی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬توروالی قاعدہ‪ ،‬ادارہ برائے تعلیم و ترقی‪ ،‬بحرین‪ ،‬سوات‬



‫‪ .3‬توروالی حروف تہجی‪ ،‬ادارہ برائے تعلیم و ترقی‪ ،‬بحرین سوات‬ ‫‪ .4‬توروالی اردو لُغت (ان لائن)‬ ‫‪http://202.142.159.36:8081/otd/WordIndexResults.aspx?c1=0683%20&off=1‬‬



‫‪iv‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور کالاشا زبان کے الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪Kalasha Dictionary, Ronald L. Trail & Gregory R. Cooper, 1999 .2‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور پالُولا زبان کے الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬پالُولا قاعدہ‪ ،‬انجمن ترقی پالُولا‪/‬ایس ائی ایل‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬ ‫متلی‪ ،‬نسیم حیدر‪ ،‬ایس ائی ایل‪ ،‬اسلام اباد‪2112 ،‬‬ ‫‪ .3‬پالُولا ْ‬



‫‪Palula Vocabulary, Henrik Liljegren & Naseem Haider, 2011 .4‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور اُشوجو زبان کے الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬اُݜوجو قاعدہ‪ ،‬ایف ایل ائی‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬



‫‪ .3‬اُݜوجو مجموعہ الفاظ‪ ،‬ایف ایل ائی‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور َدمیلی زبان کے الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬دمیلی مجموعہ الفاظ‪ ،‬ایف ایل ائی‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬ ‫‪ .3‬دمیلی قاعدہ‪ ،‬ایف ایل ائی‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬



‫‪v‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور گورباتی زبان کے الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪َ .2‬گورباتی مجموعہ الفاظ‪ ،‬ایف ایل ائی‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬ ‫‪ .3‬گورباتی قاعدہ‪ ،‬ایف ایل ائی‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور گاؤری الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬گاؤری‪ ،‬اردو‪ ،‬انگریزی بول چال‪ ،‬محمد زمان ساگر‪2112 ،‬‬ ‫‪ .3‬گاؤری‪ ،‬اردو‪ ،‬انگریزی بول چال‪ ،‬محمد زمان ساگر‪2111 ،‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور َبٹیسی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬ہندوکُش کے قبائل‪ ،‬جان بڈلف‪1221 ،‬‬



‫‪ .3‬کوہستان کی زبانیں‪ ،‬ایس ائی ایل‪1222 ،‬‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور چِ ھلسیؤ الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬ہندوکُش کے قبائل‪ ،‬جان بڈلف‪1221 ،‬‬



‫‪ .3‬کوہستان کی زبانیں‪ ،‬ایس ائی ایل‪1222 ،‬‬



‫‪vi‬‬



‫باری الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور َگ ْ‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬ہندوکُش کے قبائل‪ ،‬جان بڈلف‪1221 ،‬‬



‫‪ .3‬کوہستان کی زبانیں‪ ،‬ایس ائی ایل‪1222 ،‬‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور کلکوٹی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬ہندوکُش کے قبائل‪ ،‬جان بڈلف‪1221 ،‬‬



‫‪ .3‬کوہستان کی زبانیں‪ ،‬ایس ائی ایل‪1222 ،‬‬ ‫‪Notes on Kalkoti: A Shina Language with Strong Kohistani Influences, .4‬‬ ‫‪Henrik Liljegren, Stockholm University‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور کشمیری الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪ .2‬کشمیری اور اردو زبان کا تقابلی مطالعہ‪ ،‬محمد یُوسف بخاری‪ ،‬اردو بورڈ‪1222 ،‬‬



‫‪KASHMIRI AND SHINA: A COMPARATIVE STUDY, Tanveer Ahmad, .3‬‬



‫‪University of Kashmir, Srinagar, 2013‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور کُنڈل شاہی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪vii‬‬



‫‪.2‬‬



‫‪A First Look at the Language of Kundal Shahi in Azad Kashmir, Khawaja‬‬ ‫‪A. Rehman and Joan L.G. Baart, SIL, 2005‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور سنسکرت الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪ .2‬سنسکرت اُردو لُغت‪ ،‬ڈاکٹر محمد انصاراللہ‪ ،‬مقتدرہ قومی زبان‪ ،‬اسلام اباد‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور ہندی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪ .2‬ہندی اُردو لُغت‪ ،‬راجا راجیسور راؤ اصغر‪ ،‬مقتدرہ قومی زبان ‪1223‬‬ ‫‪ .3‬فیروز اللغات جامع اردو‪ ،‬فیروز سنز پرائیویٹ لمیٹڈ‪ ،‬لاہور‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور ُڈماخی‪/‬ڈوماکی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪2. Languages of Northern Areas, SIL and Quaid-i-Azam University, 1992‬‬ ‫‪3. The Domaki Language, Lorimer, 1939‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور اُردو الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬فیروز اللغات اردو جامع‪ ،‬فیروز سنز پرائیویٹ لمیٹڈ‪ ،‬لاہور‬



‫ِ‬ ‫متروکات زبان اردو‪ ،‬ڈاکٹر خالد حسن مرحوم‪ ،‬جامع کراچی‬ ‫‪ .3‬لغت‬



‫‪ .4‬قدیم اردو کی لُغت‪ ،‬ڈاکٹر جمیل جالبی‪ ،‬اردو سائنس بورڈ لاہور‪2112 ،‬‬ ‫‪viii‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور ہنکو زبان کے الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪ .2‬ہنکو اردو لُغت‪ ،‬سلطان سکون‪ ،‬گندھارا ہندکو بورڈ‪ ،‬پاکستان‪2112 ،‬‬ ‫‪ .3‬ہنکو قاعدہ‪ ،‬پروفیسر الہی بخش اختر اعوان‪2111 ،‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور گوجری الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬گوجری لُغت‪ ،‬جاوید راہی‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اورپہاسی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬پہاسی اور اُردو زبان کے لسانی روابط‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور سندھی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪ .2‬اُردو سندھی کے لسانی روابط‪ ،‬شرف الدّین اصلاحی‪ ،‬نیشنل ُبک فاؤنڈیشن‪،‬‬ ‫‪ .3‬سندھی پسھݨ سکارݨ لا ِء ُبک‪ :‬ورک ُبک‪ ،‬یو ایس ایڈ ریڈنگ پراجیکٹ‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور فارسی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی ہے‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ix‬‬



‫‪ .2‬فیروز اللغات جامع‪ :‬اردو فارسی‪ ،‬فیروز سنز‪ ،‬لاہور‬ ‫‪ .3‬فیروز اللغات جامع‪ :‬اردو لغت‪ ،‬فیروز سنز‪ ،‬لاہور‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور پشتو الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬خیراللغات‪ :‬پشتو اردو لُغت‪ ،‬قاضی خیراللہ‪1906 ،‬‬ ‫‪ .3‬پشتو اردو بول چال‪ ،‬اقبال کلمتی‪( ،‬تاریخ ؟)‬



‫‪A Dictionary of Pykkhto or Pukshto Language, Heanry Walter Bellew, 1867 .4‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور بلوچی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬بلوچی معلّم‪ ،‬مولوی خیر محمد ندوی‪1221 ،‬‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور یدغا الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ 1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ 2‬یدغا قاعدہ‪ ،‬ایف ایل ائی‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬



‫‪ 3‬یدغا مجموعہ الفاظ‪ ،‬ایف ایل ائی‪ ،‬اسلام اباد‪2116 ،‬‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور عربی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬فیروز اللغات جامع‪ ،‬فیروز سنز پرائیویٹ لمیٹڈ‪ ،‬لاہور‬ ‫‪x‬‬



‫‪ .3‬القاموس الجدید‪ ،‬مولانا وحید الزمان قاسمی کیرانوی‪ ،‬ادارہ اسلامیات‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور بلتی الفاظ کی فہرست ان کُتب کی مدد سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬



‫‪ .2‬بلتی اردو لُغت‪ ،‬محمد علی شاہ بلتستانی‪ ،‬مقتدرہ قومی زبان‪ ،‬اسلام اباد‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور بروشسکی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬



‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ِ .2‬شمول بوق‪ ،‬علامہ نصیر الدین نصیر ہونزائی‪2113 ،‬‬



‫‪ .3‬بروشسکی اردو لغت‪ ،‬بروشسکی ریسرچ اکیڈمی‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم‪ ،‬سوئم‪2116 ،‬‬ ‫ِݜ ِݨیا کوہستانی اور براہوی الفاظ کی فہرست ان کُتب سے تیار کی گئی‪:‬‬ ‫‪ِ .1‬ݜ ِݨیاٗ کوہستانی اُردو لُغت‪ ،‬جلد ا ّول‪ ،‬دوئم و سوئم‪ ،‬رازول‪2112 ،‬‬ ‫‪ .2‬مختلف ُکتب اور انٹرنٹ کے زرائع‬



‫‪xi‬‬



xii



‫حرف ا ّول‬



‫‪0891‬ء میں میں نے پہلی بار شینا کوہستانی اردو لُغت پر کام کا اغاز اور اس کی‬



‫مخصوص شینا‬ ‫ایک جلد ‪0888‬ء میں شائع کی۔ لکھائی کے کمپیوجرائزڈ نظام میں ُ‬



‫اعراب اور اضافی حروف کی عدم دستیابی کی وجہ سے اس جلد میں لاتعداد‬



‫املائی غلطیاں رہ گئیں تھیں۔ کئی سال بعد میں نے اپنی ضرورت کا کی بورڈ خود‬



‫ڈویلپ کیا اس میں شینا زبان کے اعراب اور مخصوص اضافی اوازوں کے حروف‬



‫شامل کیے جس کے زریعے ‪ 8109‬میں شینا کوہستانی اردو لُغت کی تین جلدوں کو‬



‫مکمل کیا گیا۔ اس دوران لُغات کی لاتعداد کُتب دیکھنے کا موقع ملا اور بے شمار‬ ‫ایسے الفاظ نظر سے گزرے جو شینا زبان اور بعض دراؤسی اور منڈا زبانوں‪ ،‬قدیم‬



‫اریائی‪ ،‬ویدی‪ ،‬اوستائی‪ ،‬سنسکرت‪ ،‬فارسی‪ ،‬داردی لسانی گروہ اور پاکستان کی کئی‬



‫دوسری زبانوں میں مشترکہ طور پر رائج تھے۔ کئی قدیم الفاظ جو پراکرتی دور کے‬ ‫بعد دوسری زبانوں میں متروک ہو چکے ہیں وہ اس زبان میں ابھی تک اب و تاب‬



‫سے باقی ہیں۔ اس دلچسبی کو مدنظر رکھتے ہوئے ‪8108‬ء میں دن رات کی محنت‬



‫سے چار مختلف کُتب مرتب کی گئیں جن میں‪:‬‬



‫‪ ‬شینا کوہستانی اور داردی زبانوں کا لسانی اشتراک؛‬



‫‪ ‬شینا کوہستانی اور بعض ہنداریائی زبانوں کا لسانی اشتراک؛‬ ‫‪ ‬شینا کوہستانی اور بعض ایرانی زبانوں کا لسانی اشتراک؛‬



‫‪ ‬شینا کوہستانی اور بعض غیر اریائی زبانوں کا لسانی اشتراک‬ ‫‪xiii‬‬



‫شینا اور داردی زبانوں کی قدامت اور اہمیت کا اندازہ اس سے لگایا جا سکتا ہے کہ‬



‫ سنسکرت اور دوسری ہندی اور ایرانی زبانوں میں ُمصمتی اور‬،‫ ویدی‬،‫قدیم اریائی‬



‫مصوتی اُصوات کے قواعدی تغیر و تبدل اورر تقابلی مطالعہ کی لسانی بحث‬



‫( کے دوران داردی زبانوں کو کسی بھی طرح نظر انداز نہیں کیا جا‬Philology) ‫سکتا کیوں کہ ان زبانوں میں بے شمار ایسے قدیم اریائی الفاظ پائے جاتے ہیں جو‬



‫برصغیر کی دوسری زبانوں میں اب ناپید ہیں لیکن داردی زبانوں نے اپنی عام بول چال‬



‫میں ایسے الفاظ کو ابھی تک محفوظ رکھا ہوا ہے اور یہی ان زبانوں کی قدامت اور‬ :‫اہمیت کی علامت ہے‬ - P-8)



‫ اس کا قدیم لسانی جغرافیہ کتنا وسیع اور ماضی میں‬،‫شینا داردی زبان کتنی قدیم‬



‫اس کے لسانی اثرات کون کون سی زبانوں اور کہاں کہاں تک پھیلے ہوئے تھے اس‬ :‫کا اظہار ماہر لسانیات جناب گریرسن نے ان الفاظ میں کیا ہے‬



In earlier times, the Dardic languages were much more widely extended. They once covered Baltistan and Western Tibet, where the inhabitants now speak Tibeto-Burman languages. Philology also shows us that they must once have covered nearly whole of the Panjab, for Panjabi and Lahnda, the present languages of that province still show traces of the earlier Dardic language that they superseded. Similarly, in western Afghanistan, south of the Afredi country, we find relics of Dardic in Ormuri, although, as we have seen, this is itself an Eranian tongue. Dards therefore must have been in Waziristan when the Ormuris first settled there. Further south, the tribe known as Khetran in the Laghari Hills speak a curious mongrel form of Lahnda mixed until many Dardic forms. Still further south, we find traces of Dardic in Sindhi,—not so much in the literary language as in the rude patois of southern Sind known as Lari. Turning to the North, the Indo-Aryan languages of the lower Himalaya from Chamba to Nepal show clear traces of Dardic. The Khasas were a Dardic tribe, and they occupied all this tract and influenced its speech. But this is not all. In the Bhil languages of western Central India, and even so far south as in the Konkani Marathi of Goa, we find stray peculiarities for which it is difficult to account unless we assume early Dardic influence. Finally, it is well known that the Gipsies of



xiv



Europe and their congeners of Armenia and Syria found their way to their present abodes from India, which they left from the North-West, and it is certain that Romani still retains many forms which can best be explained by a Dardic origin. (Grierson, Linguistic Survey of India, Vol-1,P-109) The Dardic languages possess many characteristics which are peculiar to themselves, while in some other respects they agree with Indo-Aryan, and in yet other respects with Eranian languages. They do not possess all the characteristics either of Indo-Aryan or of Eranian. We must assume that at the time when they issued from the Aryan language, the Indo-Aryan language had already branched forth from it, and that the Aryan language had by that time developed further on its own lines in the direction of Eranian; but that the development had not yet progressed so far as to reach all the typical characteristics of Eranian, and still retained some (but not all) the characteristics which it possessed when the Indo-Aryans set out for the Kabul Valley. (Page-7)



‫داردی زبانوں میں ہند اریائی اور ایرانی زبانوں کی بعض مشترکہ خصوصیات کی بنا ہر‬ ‫ماہر لسانیات گریرسن نے انہیں کچھ ہند اریائی اور کچھ ایرانی قرار دیتے ہوئے ان‬ ‫داردی زبانوں کا ارتقاء نیچے دیے گئے ڈایاگرام سے ظاہر کیا ہے۔‬



The Dardic languages, in this case, would be the descendants of the speech of other waves of emigrants, who broke off from the Eranian stock some time after the Indo-Aryan emigration, and who wandered off in the direction of the Hindukush, whence they descended into the Dard country. Later waves of this last emigration, when the characteristics of the Eranian languages had nearly fully developed, settled in the Hindukush itself, and their speech ultimately became the Eranian Ghalchah languages, while, in the case of the ancestors of the Dards, these characteristics had only partially developed, so that we find the Dardic languages at the present day retaining much of the characteristics of the original Aryan language, as we know them from Vedic Sanskrit, but also marked by certain of the earlier changes which marked the development of the Eranian forms of speech. This would be represented graphically by the following diagram, which would supersede that given on page 8 :



Whichever way we look at the matter, the result is the same in both cases. The Dardic languages are partly Eranian and partly Indo-Aryan. (Grierson, LSI, Vol-8) xv



‫مختلف زبانوں بعض الفاظ ایک جیسے معنی اور شکل میں تواتر سے پائے جاتے ہیں‬ ‫جیسے لفظ ”اَن‪ ،‬اُن‪ ،‬اُ ُن“ بمعنی رزق‪/‬اناج‪/‬غلہ۔ یہ لفظ تامل‪ ،‬ملیالم (دراؤسی)‪،‬‬ ‫سنسکرت‪ ،‬کوہستانی‪ ،‬اشوجو‪ ،‬دمیلی‪ ،‬گوباتی‪ ،‬ہندی‪ ،‬اردو‪ ،‬گوجری‪ ،‬پشتو‪ ،‬بلوچی‬



‫میں پایا جاتا ہے۔ اس قسم کے الفاظ کو لغوی اشتراک کے بابوں میں ہر زبان میں‬ ‫قائم رکھا گیا ہے۔‬



‫مجھے امید ہے کہ احقر کی یہ کوشش زبان کے لسانی روابط‪ ،‬اشتراک اور قومی‬



‫لسانی ہم اہنگی میں مفید ثابت ہوگی۔‬



‫رارول وکاتسہین‬



‫‪xvi‬‬



‫انڈس کوہستان اور شمالی پاکستان کےشین دارد قبائل‬ ‫دارادیسا‪َ /‬دردیسا‪/‬دارد دیسا‪ ،‬دارد‪َ ،‬دردائے‪ ،‬دا َردارے‪َ ،‬دار ُدو‪َ ،‬د َرا ُدو‪َ ،‬دار ِدی یا َدار ِدک‬



‫اُن اقوام کو قرار دیا گیا ہے جو کشمیر کے شمال مغربی پہاسی سلسلوں اور د ّروں میں‬



‫اباد اور پھیلے ہوئے تھے۔ دارد لوگوں کا زکر مھابہارت اور سنسکرت کی مشہور‬



‫کتاب راجا ترن٘گݨی میں دارد اور دارادیسا‪َ /‬دردیسا‪/‬دارد دیسا کے نام سے ہوا‬ ‫ہے۔(دیکھیں کلہاݨا راجا ترنگݨی‪ ،‬ترجمہ سٹین‪ ،‬جلد دوئم‪ ،‬صفحہ ‪)534‬۔ بقول ‪Dr.‬‬



‫‪ John Mock‬کلہاݨا اپنی کتاب راجا ترنگݨی میں کشمیر کے شمال مغرب کے پہاسی‬



‫خطے میں رہنے والے لوگوں کا تعارف یا شناخت دار ُدو لوگوں کے نام سے کی ہے۔‬



‫کلہاݨا نے سنسکرت کی اس کتاب میں دارد قبائل کے لشکر‪ ،‬حملوں‪ ،‬بعض دارد‬ ‫سرداروں اور حکمران کا زکر بھی کیا ہے۔ راجا ترنگݨی کشمیر کی تاریخ کا اولین‬ ‫‪-1-‬‬



‫مستند ماخذ مانا جاتا ہے۔‬



‫مورخین نے کشمیر سے ہندوکُش تک پھیلے ہوئے‬



‫وسیع جغرافیائی علاقہ میں اباد قبائل کو پاکستان‬



‫یا ہندوستان کے قبیلوں سے الگ شناخت کے لیے‬ ‫انہیں دارد اور زبانوں کو داردی زبانوں کا نام دیا‬



‫ہے۔ پہلے پہل بعض لوگ یہ بھی کہتے رہے ہیں‬ ‫کہ دارد اور داردستان کسی قبیلہ‪/‬لوگ اور داردستان‬



‫کسی جگہ کا نام نہیں۔ لیکن اثار قدیمہ کی‬



‫ہونے والی دریافتوں نے اس نام کی تصدیق کی‬



‫ہے۔ معروف محقق سٹین نے گلگت کے عالم ُپل‬



‫کے پاس ایک قدیم خروشتی چٹانی کُتبہ دریافت کیا تھا جسے ” َدرددرایا“ یعنی‬ ‫”داردوں کا بادشا“ پسھا گیا تھا۔ اس کُتبہ کا تاریخی تعین چار سو عیسوی قرار دیا‬



‫گیا ہے۔ (احمد حسن دانی‪ ،‬شمالی پاکستان کی تاریخ‪ ،‬ص‪)33 :‬‬



‫اس کے علاوہ شمالی پاکستان کے بعض دوسرے چٹانی کتبات میں بھی دارد‬



‫حکمرانوں یا بادشاہوں کے نام پائے گئے ہیں جیسے ”شاندار ویسرواناسینا‪ ،‬زمین کے‬ ‫عظیم بادشاہ“ ( َتھلپن داس میں)‪ ،‬داران مہاراجہ ”دلوں کا عظیم بادشاہ“ (چِ لاس‬



‫میں) ”درددرایا“ (گلگت میں) اور ”کھوجا“ بادشاہ (شتیال میں)۔‬ ‫‪-2-‬‬



‫جناب مورکرافٹ (‪ )8381‬نے اپنے سفر کشمیر کے دوران سنسکرت کی قدیم کتاب‬



‫راجا ترنگݨی کا قدیم نسخہ دیکھا اور شاید اپنے سفرنامے ‪ Travels in Himalayas‬میں‬ ‫اُنہوں نے جس ”دار ُدو“ قبیلے کا زکر کیا وہ نام انہوں نے راجا ترنگݨی ہی سے لیا ہو۔‬



‫راجا ترن٘گݨی یا راج ترن٘گݨی ‪ 5544‬سال کے واقعات کی ایک منظوم تاریخ ہے جس کا‬ ‫اختتام ‪8851‬ء میں ہوتا ہے۔ اس کے غیر ملکی زبانوں میں کئی تراجم شائع ہوئے ہیں۔‬ ‫شہنشاہ اکبر اور زین العابدین کے دور میں اس کے فارسی تراجم ہوئے اور بعد کے‬ ‫دور میں اس کتاب کو اردو میں بھی ترجمہ کیا گیا لیکن جو سب سے مستند ترجمہ‬



‫خیال کیا جاتا ہے وہ جناب ایم اے سٹین کا ہے جو ‪8144‬ء میں پہلی بار شائع ہوا۔‬



‫اس ترجمہ میں جناب سٹین نے خصوصی وضاحتی نوجس بھی لکھے ہیں جو تاریخی‬



‫واقعات اور مقامات کو سمجھنے میں بہت مدد ہیں۔‬



‫مورکرافٹ (‪ )8381‬جس نے اپنے سفر نامے میں گلگت اور چھلاس کے قبائل کو‬



‫َدار ُدو (‪)Dardu‬کے نام اور چھلاس کو َدار ُدو چھلاس ُملک کے نام سے یاد کیا ہے۔‬



‫‪Proceeding to the West, we come to the district of Gilgit, inhabited by Dardu. (Moorcroft,‬‬ ‫)‪V-II, P-266‬‬



‫‪The same race of people, the Dards, occupy the country to the South-West of Gilgit, or‬‬ ‫)‪Chilas also called Dardu Chilas. (Moorcroft, V-II, P-268‬‬



‫ہیروروجس نے ان قبائل کو ‪ Daradæ‬یا ‪ Daradræ‬کا نام دیا ہے۔ ‪ 8355‬میں جناب‬ ‫‪ Vigne‬نے بھی اپنے سفر نامے ‪ Travels in Kashmir‬جلد ا ّول‪ ،‬صفحہ ‪ 344‬میں ان‬



‫قبائل کو ‪ Dardu‬اور علاقے کو ‪ Dardu Country‬کے نام سے یاد کیا ہے۔ ‪Schomberg‬‬ ‫(‪ )8343‬نے اپنی کتاب ‪ Travels in India and Kashmir‬جلد ا ّول و دوئم میں اور‬ ‫‪-3-‬‬



‫‪ )8313( Knight‬نے اپنی کتاب ”‪ “Where Three Empires Meet‬کے صفحہ ‪845‬‬ ‫پر ان قبائل کو ‪ Dard‬کے نام سے یاد کیا ہے۔ ‪ )8184( Neva‬نے اپنی کتاب ‪Beyond‬‬



‫‪ the Pir Punjal‬میں ان قبائل کو ‪ Dard‬کا نام دیا ہے۔ سٹرابو کی کتاب میں ان قبائل‬



‫کو دردائ کا نام دیا گیا ہے۔ ان کے بعد انے والے محققین اور مورخین جن میں فریررک‬ ‫رریو (‪ )8384‬جان برلف (‪ ،)8334‬راورجی (‪ ،)8338‬پٹولمی (‪ ،)8335‬لٹنر (‪،)8313‬‬



‫اوسکر (‪ ،)8311‬روبرجسن (‪ ،)8311‬گریرسن (‪ ،)8143‬بیلی (‪ ،)8184‬مورجنسٹرن‪،‬‬ ‫(‪ ،)8158‬لاریمر (‪ ،)8134‬اورل سٹین (‪ ،, )8133 ،8134‬جوچی (‪ ،)8113‬راکٹر کارل‬



‫جٹمار (‪ )8131 ،8134،8131‬اور احمد حسن دانی (‪ )8131‬نے اپنی مختلف کُتب‬



‫میں جگہ جگہ ان قبائل کے لیے دارد‪ ،‬داردی‪ ،‬درا ُدو اور داردک کا نام استعمال کیا‬



‫ہے۔ یہ نام اُن تمام قبائل کے لیے ایک مشترکہ نام ہے جو کُشن گنگا سے ہندوکُش‬



‫تک پھیلے ہوئے علاقوں میں اباد ہیں اور داردی زبانیں بولتے ہیں۔ متزکرہ سفرنگاروں اور‬



‫محققین نے دارد‪ ،‬داردی‪ ،‬دردائے‪ ،‬درادائے‪ ،‬دار ُدو‪ ،‬درا ُدو‪ ،‬دیردائی‪ ،‬داردک کے جو‬



‫جو نام دیئے ہیں موجودہ دور میں بعض لسانی ماہرین ان نسبی اصطلاح یا نام سے‬ ‫اختلاف بھی کر رہے ہیں لیکن اس نام کو اپنی کتابوں میں بار بار دہراتے بھی ہیں۔‬



‫راکٹر لٹنر نے اپنی تحقیقات میں اسی مناسبت سے ان علاقوں کو داردستان کا نام‬



‫دیا ہے۔ یہ نام بعض مقامی لوگوں اور دانشوروں میں تا حال مستعمل ہے۔‬



‫ہیروروجس نے اس اصطلاح کو بطور جغرافیائی نام بھی استعمال کیا ہے ایک‬



‫‪Andarae‬‬



‫اور دوسرا ‪ Daradae‬یعنی گندھارا اور َددیکائے ( َدرادائے) کا علاقہ۔ شین دارد قبیلوں‬



‫کے متعلق عمومی طور پر کہا جاتا ہے کہ یہ وسط ایشیاء سے نقل مکانی کر کے‬ ‫‪-4-‬‬



‫ایران سے ہوتے ہوئے برصغیر میں داخل ہونے والے ا ّولین اریائی قبائل ہیں جو دو سے‬



‫اسھائی ہزار سال قبل مسیح میں وسط ایشیاء سے ایران‪ ،‬بلوچستان اور سندھ سے ہوتے‬



‫ہوئے گھندھارا ائے اور پھر شناکی‪/‬ݜݨاکی (انرس کوہستان‪ ،‬چھلاس) اور اس کے بعد‬ ‫گلگت اور سکردو کی بعض وادیوں تک پہنچے۔ اور بعد میں مختلف گروہوں کی‬



‫شکل میں دارد شین قبیلے‪ ،‬کشمیر‪،‬‬



‫گریز‪ ،‬دراس اور لداخ تک پہنچنے میں کامیاب ہوئے۔ وادی دراس سے تعلق رکھنے‬ ‫والے محقق و ادیب جناب مختار زاہد برگامی نے اپنی کتاب ”تاریخ شنا زبان و‬



‫ادب“ میں لکھا ہے کہ شین دارد قبائل کی برصغیر میں امد کے دوران کئی دارد‬ ‫قبیلے اترپردیش بہار‪ ،‬مہاراشٹر‪ ،‬مدھیہ پردیش اور پنجاب (بھارت) میں بھی اباد ہو‬



‫گئے تھے۔ لیکن بعد کے دور میں یہ قبیلے کہاں گئے کچھ معلوم نہیں۔‬



‫‪-5-‬‬



‫شین قبائل کی امد کے متعلق ایک رائے یہ بھی ہے کہ یہ وسط ایشیاء سے د ّرہ خیبر‬



‫کے راستے پاکستان میں ائے اور ابتدائی طور پر گندھارا کے اس پاس اور بعد میں‬ ‫شمال کی طرف بسھے اور یش ُکݨ د ّرہ پامیر کے راستے اس خطے میں داخل ہوئے۔‬



‫لسانی تحقیقات اور لسانی اثرات کے حوالہ سے کہا جاتا ہے کہ شین دارد قبائل‬ ‫وزیرستان کے ارموسی بولنے والے قبیلے‪ ،‬جنوب میں اباد کھیتران قبیلہ‪ ،‬سرائیکی اور‬



‫سندھی بولنے والوں کے ہمسایہ بھی رہے ہیں۔ ماہر لسانیات جناب گریرسن کے‬



‫مطابق شین دارد لوگوں کی چمبہ‪/‬دوابہ (دریائے چناب و جہلم کا درمیانی علاقہ) سے‬ ‫نیپال تک نِچلے ہمالیہ کی ہند اریائی زبانوں کے علاقوں تک رسائی حاصل تھی اور‬ ‫داردی لسانی اثرات کے واضح نشانات پائے گئے ہیں۔”کھاسا“ جو ایک مشہور‬



‫شین قبیلہ یا ذیلی گروہ تھا ایک تاریخی دور میں چمبہ سے نیپال کے زیریں ہمالیائی‬ ‫راستے پر قبضہ کیا ہوا تھا۔ مغربی وسطی ہندوستان کی بھیل زبانوں میں‪ ،‬اور یہاں تک‬



‫کہ جنوب کی طرف گووا کے کونکانی مراجھی میں بھی داردی زبان کی بعض لسانی‬ ‫خصوصیت ملتی ہیں جس کا محاسبہ کرنا مشکل ہے جب تک کہ ہم ابتدائی داردی‬



‫زبان کے اثر کو قبول یا تسلیم نہ کریں۔ (گریرسن‪)8181 ،‬۔ سو کہنے کا مقصد یہ‬ ‫ہے کہ اج کے محدود علاقہ اور جغرافیہ میں اباد شین دارد قبائل ماضی بعید میں‬



‫کہیں ُدور ُدور تک پھیلا ہوئے تھے بہت سی زبانوں پر اپنے لسانی اثرات چھوسے۔‬



‫چٹانی تحریروں میں دریافت ہونے والے شین دارد بادشاہوں کے ناموں کے علاوہ بعض‬



‫اور نام جو موجودہ کتابوں میں پائے جاتے ہیں ان میں چک یوسف شاہ‪ ،‬اگوری تھم‪،‬‬ ‫‪-6-‬‬



‫شری بدت‪ ،‬چلاس کا ب ْوج ْو ِسن٘گ‪ ،‬انرس کوہستان ہربین وادی کا اَ ُگری َتھم (یہ‬ ‫گلگت کے اگوری َتھم کے علاوہ ہے)‪ ،‬اور لداخ کےاخری ݜ ٗیݨ دارد حکمران ِشرِیما‬



‫گیا ِشن شامل ہیں۔ اس خطے میں کئی شین دارد‪ ،‬بروشو اور بلتی حکمرانوں نے‬ ‫مختلف ادوار میں حکومتیں کیں اور اپنے نقوش چھوسے۔‬



‫کتاب اتھروید کے مطابق اریوں کے مشہور قبیلہ کورو گلگت‪ ،‬چترال اور سوات تک‬ ‫پہنچا۔ کورو قبیلہ کے مابین ان علاقوں میں کئی لسائیاں لسی گئیں جن میں کورو قبیلہ‬



‫کو شکست ہوئی اور وہ داردستان کے‬



‫جغرافیائی ماحول سے پنجاب کی طرف‬



‫نکل گئے۔ اتھر وید کی تصنیف کا زمانہ‬



‫ایک ہزار سال قبل مسیح ہے جس میں‬ ‫شمالی علاقوں کی اقوام کو داردہا کا نام‬ ‫دیا گیا ہے۔ (رشید اختر ندوی‪ ،‬شمالی‬ ‫پاکستان‪( ،‬صص‪)15 ،13 :‬۔‬



‫دارا ا ّول کے زمانے میں اُس کا ایک‬



‫بحری سپہ سالار سکائی لیکس دریائے‬



‫ڙی) کے‬ ‫سندھ کا منبع معلوم کرنے کی غرض سے اپنے بحری بیسے میں بونجی (بون٘ ْ‬



‫مقام تک ایا لیکن وہ بونجی سے اگے نہیں جا سکا۔ ہیخامنشی عہد میں دارد قبائل‬ ‫نے گندھاریوں کے ساتھ مل کر کئی بسی لسائیوں میں حصہ لیا تھا۔ (یوری‬



‫کنگوفسکی)۔‬



‫‪-7-‬‬



‫تیسری صدی قبل مسیح میں جب ‪ Megasthenes‬برصغیر کے شمال سے ہوتا ہوا‬



‫ہندوستان ایا تو اُس نے دریائے سندھ سے سونا نکالنے والے لوگوں کو دیکھا۔ دریائے‬ ‫سندھ سے سونا نکالنے والے لوگوں کو اج‬



‫بھی اسی طرح دیکھا جا سکتا ہے جیسے‬



‫پندرہ سولہ سو سال قبل ‪ Megasthenes‬نے‬



‫دیکھا اور یہ پیشہ اب تک جاری ہے۔ یہاں‬



‫سے کشمیر‪ ،‬ہندوستان اور دوسرے علاقوں‬ ‫کو سونا فراہم کیا جاتا تھا۔ قدیم دور میں‬



‫شتیال اور چِ لاس شمالی پاکستان میں ایک‬



‫اہم تجارتی مرکز کی اہمیت کا حامل علاقہ رہا ہے جہاں چین‪ ،‬وسط ایشیاء اور کئی‬



‫دوسرے علاقوں کے کاروان‪ ،‬تاجر‪ ،‬مذہبی مبلغ اور حملہ اور یا سپاہ اتے جاتے رہے‬



‫ہیں اور ان کے کئی نقوش یہاں کی چٹانوں پر کُنندہ پائے جاتے ہیں۔‬



‫قدیم گندھارا کے جغرافیائی ماحول میں ِݜ ٗیݨ (بشمول دارد) قبائل بعض ادوار میں‬



‫بہت زیادہ متاثر ہوئے کئی مارے گئے اور کئی نے ان علاقوں سے ہجرت کی اور‬



‫شمال کی طرف منتقل ہوئے۔جو قبیلے قدیم دور میں گندھارا کے اردگرد پھیلے ہوئے‬ ‫علاقوں میں اباد اور قابض تھے اور کئی علاقے جو گندھارا سے باہر واقع تھے ہمیشہ‬ ‫نشانہ پر رہے۔ ان حملوں اور لشکر کشی میں سفید ُہن قبائل (‪ ،)544‬داہ ہنو لداخ‬



‫(‪ 88‬صدی عیسوی میں شینا زبان بولنے پر پابندی اور سینکسوں داردوں کی اجتماعی‬ ‫‪-8-‬‬



‫خودکشی)‪ ،‬اپر ہزارہ پکھل میں تنولی اقوام کی امد ترکوں سے جنگ اور دارد و گجر‬ ‫قبیلوں کی بے دخلی (‪8585‬ء)‪ ،‬ہزارہ کے بالائی علاقوں میں ترکوں کی یلغار‬



‫(‪8544‬ء) اور ‪8311‬ء سے ‪8113‬ء اپر پکھل پر ترکوں کا قبضہ‪ ،‬سوات پر یوسف زئی‬ ‫قبائل کے حملے اور قبضہ (‪8444‬ء)‪ ،‬اپر ہزارہ اور ضلع بٹگرام میں (‪8144‬ء) میں‬ ‫سوات سے بے دخل کیے گئے ہزارہ اور ضلع بٹگرام کے موجودہ سواتیوں کی ان‬



‫علاقوں میں امد اور گوجر و بقیہ دارد قبیلوں کی ان علاقوں سے بے دخلی‪ ،‬افغانستان‬



‫کےامیر عبدالرحمن کے لشکر کے حملے اور ہندوکُش (افغانستان) سے اش ُکن اور‬



‫کالاش قبیلوں کی نقل مکانی‪ ،‬دردستان کے ماحول میں داردوں اور ہندوستانی کورو‬



‫قبائل کے مابین جنگ‪ ،‬واخان کے راستے ہونے والے حملے‪ ،‬تبت‪ ،‬لداخ‪ ،‬بلتستان‪،‬‬ ‫اور کشمیر کی طرف سے ہونے والے حملے سر فہرست ہیں۔ اِن بیرونی حملہ اوروں‬



‫کے حملوں کے علاوہ ݜ ٗیݨ اور دارد قبائل اندرونی طور پر ہونے والے حملوں‪ ،‬لشکر‬



‫کشی اور رواجی اختلافات کی وجہ سے بھی ایک جگہ سے دوسری جگہ منتقل‬ ‫ہوتے رہے جن میں چوق ماچوق‪ ،‬اوݜوجو بولنے والے اور انرس کوہستان کے کئی‬



‫دوسرے قبیلے شامل ہیں۔وہ شین دارد قبیلے جو اترپردیش بہار‪ ،‬مہاراشٹر‪ ،‬مدھیہ‬



‫پردیش اور پنجاب (بھارت) میں اپنے ابتدائی دور میں اباد ہوئے تھے کہاں گئے کسی‬



‫کو کچھ معلوم نہیں۔‬



‫داردستان یعنی پاکستان کے موجودہ شمالی علاقے اور انرس کوہستان میں دریافت‬



‫ہونے والے اثارقدیمہ سے ثابت ہوتا ہے کہ ان علاقوں میں سیتھین‪ ،‬ھخامنشی‪،‬‬ ‫‪-9-‬‬



‫پارتھین‪ ،‬کُشان‪ ،‬ساسانی‪ ،‬ہُن‪ ،‬ترک‪ ،‬تبتی‪ ،‬چینی اور ہندوشاہی کا کافی عمل دخل‬ ‫رہا ہے لیکن یہ ثابت کرنا مشکل ہے کہ موجودہ قبائل میں ان کے جانشین کون کون‬



‫ہیں یا کوئی نہیں۔ یہاں اباد بعض قبیلوں میں ایسے نام ضرور ملتے ہیں جو تاریخی‬



‫کُتب اور اثری دریافتوں سے میل رکھتے ہیں جیسے گوریئے‪ ،‬کھوجہ (کولئی کا ایک‬ ‫ݜ ٗیݨ قبیلہ‪ُ ،‬مگلہ (وادی پالس کا ایک قبیلہ)‪ ،‬کُھکہ (کوہستان ایک بسا ݜ ٗیݨ قبیلہ)‪،‬‬



‫کورٹہ (کوہستان کا ایک ݜ ٗیݨ قبیلائی گروہ)‪ ،‬شتیئے اور گوڑیئے (کوہستان کے دو‬



‫کمیݨ قبیلے)‪ ،‬لیکن ان کسیوں کو ملانے کے لیے تاریخی شواہد اور نسبی مواد ناپید‬ ‫ہے (رازول‪ ،8113 ،‬ص‪)35:‬۔‬



‫ایک ی‬ ‫ی‬ ‫روایت لباس می‬ ‫لداخ دارد خاتون‬



‫‪- 10 -‬‬



‫شمالی پاکستان کے آثار قدیمہ‬ ‫شمالی پاکستان کے آثار قدیمہ میں ُمجھ دآر کلہاسے بعض دوسری آشیاء‪ ،‬چجانی‬



‫تحریریں آور آنسانی و حیوآنی آشکال خاص آہمیت کی حامل ہیں۔ آن چجانی کتبات و‬



‫آشکال کا کئی آہم محققین آور ماہرین نے آیک عرصہ تک باریک بین مطالعہ کیا ہے۔‬



‫آن میں جناب کارل ججمار آور آحمد حسن دآنی نے کئی سال تک آس خطہ کا‬



‫مطالعہ کیا آور کئی کُتب مرتب کیں۔ آن کے علاوہ‬



‫‪Stien, Francke 1907, John‬‬



‫‪ ،Monk 2013, Hauptman 1997, Chin Hu 2017, Jason Neelis 1995‬محمد عارف‬



‫‪ ،2001‬ڈآکجر محمد رفیق مغل (‪ ،)1891‬آشرف خان آور سندس آسلم خان‪ ،‬معیز‬



‫آلدین ‪ ،2011‬نسیم خان ‪ 1888‬آور ‪ Rogers Kolachi Khan‬آور کئی دوسرے ماہرین و‬



‫جامعات شامل ہیں۔ آرضیاتی ماہرین نے شمالی پاکستان کے قدیم ترین آنسان کا دور‬



‫‪ 11000‬سے ‪ 110000‬سال قبل جھہرآیا ہے جب وہ غاروں آور چجانوں کی کھوہوں‬ ‫میں رہا کرتا تھا۔ بعد کے دور کے آنسان کا زمانہ قدیم طرز کی چجانی آشکال کی‬



‫بنیاد پر ‪ 3000‬سے ‪ 0000‬سال قرآر دیا جاتا ہے جس کے شوآہد مختلف قدیم چجانی‬ ‫آشکال سے ثابت ہوتا ہے۔‬



‫آس خطے سے دریافت ہونے وآلی آشیاء آور آُن کی نوعیت‪ ،‬آشیاء کی ساخت آور‬



‫سامان‪ ،‬آن کا آستعمال‪ُ ،‬مجھ دآر کلہاسے‪ ،‬چاقو چھریاں‪ ،‬برچھیاں‪ ،‬زیورآت‪ ،‬منکے‪،‬‬ ‫بج ّن‪ ،‬کنگن‪ ،‬بھوج پتر کی تحریریں‪ ،‬قبروں کے مدفن آور قبروں سے ملنے وآلی آشیاء‬



‫وغیرہ سے پتہ چلتا ہے کہ آس خطے کے قدیم لوگ آیک مہذب معاشرہ سے تعلق‬ ‫‪- 11 -‬‬



‫رکھتے تھے۔ آب تک جتنی بھی آثری دریافتیں ہوئی ہیں وہ آس حد تک نہیں جس‬ ‫کی توقع کی جارہی ہے۔ آن علاقوں میں آثری دریافتوں کی تلاش تسلی بخش حد‬



‫تک نہیں کی جا رہی۔ آگر بسے پیمانے پر آثار قدیمہ کی تحقیق آور دریافتیں ہوئیں تو‬ ‫آس علاقہ کے ماضی قدیم کے متعلق مزید وآضع نتائج سامنے آئیں گے۔‬



‫شمالی پاکستان میں دریافت ہونے وآلی بعد کے آدوآر سے تعلق رکھنے وآلی چجانی‬



‫آشکال آور تحریروں سے آس خطے میں وآرد ہونے وآلی آقوآم یا لوگوں کا پتہ چلتا ہے‬



‫جن میں چینی‪ ،‬تبتی‪ ،‬سیتھین‪ ،‬ساسانی‪ ،‬تورآنی‪ ،‬کُشان‪ُ ،‬ہن وغیرہ شامل ہیں۔ یہ‬



‫چجانی آشکال آور کتبات آنرس کوہستان آور آس سے آوپر تمام شمالی علاقہ جات‬



‫میں پائے جاتے ہیں۔ ڈآکجر کارل ججمار آور آحمد حسن دآنی نے آن آثار قدیمہ پر‬ ‫آیک طویل عرصہ تک تحقیقی کام کیا ہے۔ آور آس تحقیقی کام کا نچوس‬



‫‪“History of‬‬



‫”‪ Northern Areas of Pakistan‬میں پایا جاتا ہے۔‬ ‫دیامر‬



‫غذر‬



‫وآخان‬



‫لدآخ‪ ،‬بلتستان‪ ،‬آستور‪ ،‬گلگت‪ ،‬ہنزہ‪ ،‬چلاس‪ ،‬غذر‪ ،‬آشکومن آور د ّرہ وآخان سے‬ ‫دریافت ہونے وآلی چجانی آشکال (آنسان‪ ،‬حیوآن‪ ،‬شکار‪ ،‬کلہاسے) میں آیک تسلسل‬ ‫‪- 12 -‬‬



‫کی یکسانیت پائی جاتی ہے۔ وآدی دآریل میں قبروں سے دریافت ہونے وآلے ُمردوں‬



‫کی تدفین میں ُمردے بائیں ہاتھ پر آور آُن کا سر مشرق کی سمت میں پایا گیا۔‬



‫مردوں کی قبروں سے کلہاسی‪ ،‬چاقو وغیرہ جبکہ عورتوں کی قبروں سے گلے کے‬ ‫زیور‪ ،‬منکے آور بج ّن وغیرہ دریافت ہوئے ہیں آور وسط آیشائی آثر غالب ہے تا ہم گندھارآ‬ ‫کی قبروں سے ممثالت بھی پائی جاتی ہے۔ (محمد نسیم‪ ،‬دآریل میں آثار قدیمہ کی‬



‫دریافتیں‪)1888 ،‬۔‬



‫محقق رشید آختر ندوی کا کہا ہے کہ شمالی پاکستان کی قدیم چجانی آشکال یا‬



‫تصویری رسم آلخط کی کُھدآئی بہت کہنہ ہے جو وآدی ژوب کے آخری ہجری دور‬ ‫سے بے حد مشابہ ہے۔ آن علاقوں سے دریافت ہونے وآلے آثار قدیمہ میں شامل ُمجھ‬



‫دآر کُلہاسے‪ ،‬جانوروں کے بعض ُمجسمے‪ ،‬دیگیں‪ ،‬تانبے و کانسی کے کلہاسے‪،‬‬



‫چمجے‪ ،‬چمچوں کی ساخت‪ ،‬بناوٹ‪ ،‬وضع آور نوعیت موہنجودآسو آور وآدی ژوب کے‬ ‫کلہاسوں آور آس عہد کی ہے جو تین سے چار ہزآر سال قبل مسیح کا دور تھا۔ گویا‬



‫شمالی پاکستان میں بھی موہنجودآسو آور وآدی ژوب کے عہد سے ملتی ُجلتی آیک‬



‫دآرد تہذیب موجود تھی۔ (شمالی پاکستان‪ ،‬صص‪)28 ،29 :‬‬



‫چلاس کے علاقہ کی نئی دریافتوں کے متعلق ماہر آثار قدیمہ جناب آحمد حس دآنی‬



‫کا کہنا ہے کہ‪:‬‬



‫‪The grave material from Northern area of Pakistan and the grave typs that are known are‬‬ ‫‪unique of their kind. the graves, which witch have stone circle around them or sometime‬‬ ‫‪lined with huge blocks of stone are not megaliths in the sense the we understand them.‬‬ ‫‪they are graves of the Aryans who came here in the second millennium B. C. The material‬‬ ‫‪objects both in bronze and iron aw well as ornaments of conchshell distinguish these‬‬ ‫‪people from the Aryans who build their graves in Swat, Dir, Bajaur valleys. The saucer‬‬



‫‪- 13 -‬‬



shaped conch-shells are the most distinctive and localize them to the northern part of Pakistan. Many links have been pointed out for connection with the people in the transpamir region. the preference for ibex and lion again point to the trans-himalayan region of NA. allthough the study is mostly based on starry finds, they are very telling and lead to only on conclusion that the builders of these graves can be no other than the ancestors of the Dards people of th NAs of Pakistan. However, they must be distinguished from the prehistoric Rock Engravers whose carvings are known from this very region. These Rocks Engravers were in the hunting stage of life but the grave builders were settled people and were familiar with the art of agriculture and carpentry. They appear to have migrated here from the trans-pamir region and hence they appear to have connection with the Aryan speaking people of the North. Perhaps the may have some historical connection with Turkistan speaking people of the trans-Pamir region”. Dani, History of Northern Areas of Pakistan, PP: 427-428



‫شمالی پاکستان کی چجانی تحریروں آور کتبات سے آب تک بعض دآرد حکمرآنوں‬ ،‫ چلاس‬،‫کے نام مختلف مقامات کی چجانوں پر دریافت ہوئے ہیں آن میں گلگت‬



‫تھلپن دآس آور شتیال کے مقامات شامل ہیں۔ تھلپن دآس کے آیک برآہمی رسم آلخط‬ ،‫ دشمنوں کے ماتحت‬،‫ نے ”شاندآر ویسروآناسینا‬Hinüber ‫میں لکھا گیا نام جسے‬ ‫زمین کے عظیم بادشاہ“ سے ترجمہ کیا ہے آور آس بادشاہ کو دآردوں کا دوسرآ سب‬



‫سے قدیم بادشاہ مانا گیا ہے۔ دوسرے دآرد بادشاہ کا نام چلاس کی آیک چجان پر‬ Hinüber ‫) آور‬1893( ‫برآہمی رسم آلخط میں پایا گیا ہے جسے آحمد حسن دآنی‬



‫) نے دآرآن مہارآجہ ”دلوں کا عظیم بادشاہ“ پسھا ہے۔ خروشتی رسم آلخط میں‬1898( ‫لکھا گیا آیک آور دآرد بادشاہ کا نام ”درددرآیا“ کا کتبہ گلگت کے عالم پل کے‬



‫)نے آس کے معنی ”بادشاہوں کا بادشاہ“ قرآر‬1899( Fussman ‫پاس دریافت ہوآ تھا۔‬ ‫دیا تھا۔ آن کے علاوہ شتیال کے مقام پر آیک “کھوجا“ بادشاہ آور آس کی مذہب‬ ‫پرست بیجی کا زکر بھی پایا جاتا ہے۔ “کھوجہ“ کے نام سے آیک قبیلہ علاقہ کولئی‬



‫میں آب بھی پایا جاتا ہے۔‬



- 14 -



‫آس علاقہ میں پائی گئی چجانی آشکال کے متعلق عام خیال یہ تھا کہ یہ محض‬



‫جانوروں آور شکار کی آشکال ہیں لیکن کئی محققین کا خیال ہے کہ یہ آشکال‬



‫محض تصاویر نہیں بلکہ یہ چجانی آشکال عہد قدیم کا تصویری رسم آلخط ہیں جو‬ ‫موہنجودآسو آور ہسپہ سے بھی پہلے کے دور کی ہیں۔ آس علاقہ میں بھی موہنجودآسو‬



‫آور ہسپہ سے پہلے کے ہجری دور کا زمانہ آیا ہے۔ (شمالی پاکستان‪ ،‬ص‪)38 :‬‬



‫وآدی َدریل سے سے ملنے وآلے‬



‫مجھ دآر کلہاسے آور مجی کی بنی‬



‫ہوئی ُمورتیوں کے متعلق ماہر آثار‬



‫قدیمہ ڈآکجر محمد رفیق مغل‬



‫(‪ )1891‬کا کہنا ہے کہ مجی کی‬ ‫بنی ہوئی پختہ ُمورتیاں وآدی سندھ‬



‫کے علاقوں‬



‫‪Mature Flarrappan‬‬



‫سے ملنے وآلی مجی کی موتیوں‬



‫کے مشابہ ہیں جبکہ َدریل سے‬ ‫ملنے وآلے ُمجھ دآر کُلہاسوں کے‬



‫متعلق آن کا کہنا ہے کہ َدریل کے ُمجھ دآر کلہاسے وآدی کُرم کے ُمجھ دآر کُلہاسوں‬



‫سے ملتے جلتے ہیں جو کہ دوہزآر سال قبل مسیح کے آختتام پر آریائی زبان بولنے‬



‫وآلے لوگوں کی نقل و حمل کے سلسلے میں ماہرین کے زیر بحث رہے ہیں۔ تکونی‬ ‫‪- 15 -‬‬



‫خاکوں کی چجانی آشکال کے متعلق ججمار آور دآنی کا کہنا ہے یہ چجانی آشکال‬ ‫مغربی ترکستان آور وسطی آیشیا کے علاقے سائبیریا‪ ،‬مشرقی ترکستان آور منگولیا کے‬



‫آخری دور حجرآور کانسی کی کوزہ گری کی تصاویر سے بے حد مشابہ ہیں۔ آس‬



‫کے علاوہ دو ہزآر سال قبل مسیح کی مجی کی پکی ہوئی ُمورتیاں آورظروف بھی آس‬ ‫خطے سے ملے ہیں۔ آس قسم کی آشکال آور نقوش آیشیا کے کئی علاقوں میں پائے‬



‫گئے ہیں۔ (ڈآکجر محمد رفیق مغل‪)1891 ،‬۔‬ ‫بھوج پتّر کے مخطوطات‬



‫شینا ُزبان کے لسانی علاقے سے دریافت ہونے وآلا بھوج پتّر کا تحریری مخطوطہ‬



‫‪ Gilgit Manuscript‬کے نام سے مشہور ہے جو گلگت کے آیک گاؤں نورپورہ کے‬



‫آیک چروآہے کو ‪ 1831‬میں ملا۔ پانچویں یا چج ّھی عیسوی کا یہ مخطوطہ غالباً‬



‫ُبدھی سنسکرت یا ُبدھی پالی میں لکھا ہوآ ہے۔ آس قسم کے کچھ مخطوطات‬ ‫‪- 16 -‬‬



‫‪ Auril Stein‬نے وسط آیشیاء سے بھی دریافت کیے تھے۔ ‪ 1839‬میں آثار قدیمہ کی‬ ‫باقاعدہ ُکھدآئی کے بعد آس مقام سے کچھ آور مخطوطات بھی دریافت ہوئے ہیں۔‬



‫بھوج پتّر پر لکھے یہ مخطوطات برصغیر کے قدیم تحریری نمونے سمجھے جاتے‬



‫ہیں۔ آس قسم کے کئی آور مخطوطات بھی مقامی لوگوں کو ملے ہیں جو یا تو آنہوں‬ ‫نے فروخت کر دیے ہیں یا آبھی تک آُن کے پاس ہیں۔ بیس صفحات پر مشتمل‬



‫بھوج پتّر کا آیک مخطوطہ وآدی دآریل کی آیک رہائشی کو بھی دریافت ہوآ تھا۔‬



‫یہ مخطوطات خطہ گلگت کی زمین سے دریافت ہوئے ہیں۔ آن مخطوطوں میں‬



‫مختلف موضوعات پر لکھا گیا ہے۔ آس خطے سے دریافت ہونے وآلے چجانی کتبات‬ ‫آور بھوج َپتّر کی تحریروں کو مقامی شینا زبان کی آولین تحریریں قرآر دیا جاتا ہے‬



‫کیونکہ بعض دآرد بادشاہوں کے کتبے آور آن کے نام بھی آس قسم کی چجانی‬ ‫تحریروں میں پائے گئے ہیں۔‬



‫بھوج پتّر کے آن مخطوطات کے علاوہ شینا زبان کے لسانی علاقوں میں دنیا کے‬



‫سب سے زیادہ چجانی کتبات پائے جاتے ہیں۔ آن کُتبات سے آس خطے کے قدیم‬ ‫آنسان‪ ،‬ثقافت‪ ،‬سماج‪ ،‬مذہب آور تاریخ پر روشنی پستی ہے۔ آن چجانوں پر کُنندہ جو‬



‫کتبات یا آشکال پائی گئی ہیں آن میں ُبدھی سنسکرت‪ ،‬خروشتی‪ ،‬برآہمی‪ ،‬پروجو‬



‫شاردآ‪ ،‬شاردآ‪ ،‬سوغیدین‪ ،‬وسطی آیرآنی‪ ،‬پارتھین‪ ،‬بکتیرین‪ ،‬چینی‪ ،‬عبرآنی‪ ،‬سیرین‪،‬‬



‫تبتی‪ ،‬آرآمی‪ ،‬ناگری آور یونانی تحریریں شامل ہیں جو آس علاقہ کی قدیم تہذیب و‬ ‫تمدن کی عکاسی کرتی ہیں۔‬



‫‪- 17 -‬‬



‫قدیم دآرد قبائل کے جغرآفیائی علاقوں میں تین علمی یا مذہبی مرآکز قائم تھے جن‬



‫میں آدیانہ‪ ،‬دآریل آور شاردآ کے مقامات شامل تھے جہاں مذہبی آور علمی تعلیم دی‬ ‫جاتی تھی آور جہاں ُدور ُدور کے طلباء حصول علم کے لیے آیا کرتے تھے۔ چینی‬



‫سیاح فاہیان آور ہوآنگ سانگ نے آپنے سفرناموں میں آس کا زکر کیا ہے۔ شمالی‬



‫پاکستان کے چجانی کُتبات آور چجانی تحریروں میں جو سب سے سادہ چجانی آشکال‬ ‫پائی جاتی ہیں آن کے متعلق یہ بھی کہا جاتا ہے کہ یہ قدیم تصویری رسم آلخط ہے‬ ‫جو موہنجودآسو آور ہسپہ کے ہم پلہ دور سے تعلق رکھتا ہے۔ بعض سادہ آشکال میں‬



‫حیوآنات‪ ،‬سانپ‪ ،‬آنسان‪ ،‬آنسانی ہاتھ‪ ،‬پاؤں‪ ،‬چاند دیوتا‪ ،‬شکار وغیرہ پائے جاتے ہیں۔‬



‫جرمن ماہر آثار قدیمہ آور ثقافتی سماجیات جناب ڈآکجر کارل ججمار نے دریائے سندھ کے‬ ‫آس پاس پائے گئے چجانی کتبات کے شوآہد کی بنیاد پر کہا ہے کہ پانچویں آور آجھویں‬ ‫صدی کے دورآن چھلاس کا علاقہ نیلم وآدی‪/‬کشن گنگا کے دآرآدآ پایہ تخت کا آیک‬ ‫سرحدی علاقہ یا ضلع تھا۔ آیک برآہمی چجانی تحریر جسے جناب ‪ Hinuber‬نے پسھا کے‬ ‫مطابق چھلاس گلگت کا علاقہ کی پجولا یا پلولا حکومت کے ساتھ شامل تھا۔ ڈآکجر‬ ‫‪- 18 -‬‬



‫ج جمار کا خیال ہے کہ دسویں صدی یا آس سے کچھ قبل دآرآدآ آور پجولا حکومت آیک ہو‬ ‫گئی تھی آور آنہوں نے مل کر کشمیری دباؤ کو کم کیا تھا۔‬



‫گیارویں صدی عیسوی میں آلبیرونی نے آپنے سفر نامے میں شلتاس (چھلاس) کا زکر کرتے‬ ‫ہوئے کہا کہ یہ علاقہ کشمیر کے بج ّھا شاہ کی حکومت میں شامل ہے۔ بھج ّا یا َبھج ّارآکا نام‬ ‫کئی برآہمی چجانی کُتبات میں بھی پایا گیا ہے۔ ( ُرتھ شمج‪/‬رآزول کوہستانی‪ ،2009 ، ،‬ص ‪)1‬‬



‫آآثار قدیمہ کی متزکرہ تصاویر میں آس خطے میں دآخل ہونے وآلی مختلف آقوآم کا پتہ‬



‫چلتا ہے۔ چجانی آشکال میں آئی بیکس (کل)‪ ،‬مارخور آور شیر کی جو آشکال ملتی‬ ‫ہیں آن کے متعلق ڈآکجر کارل ججمار آور پروفیسر دآنی (‪ ،2001‬صص‪ )428،427 :‬کا‬ ‫کہنا ہے یہ آس خطے کا تعلق پامیر کے علاقہ سے بھی ظاہر کرتے ہیں۔ آس خطے‬



‫میں دریافت ہونے وآلی دو ہزآر سال قبل مسیح سے تعلق رکھنے وآلی قبریں‪ ،‬لوہے‪،‬‬



‫کانسی آور زیورآت کی آشیاء آور ُمجھ دآر کُلہاسوں کے آثار دآرد آریاؤں کے آجدآد کی‬



‫قرآر دی جاتی ہیں آور یہ آنہیں سوآت‪ ،‬دیر آور باجوس کے آریاؤں سے ممتاز کرتے ہیں۔‬ ‫‪- 19 -‬‬



(Rock Art in the Upper Indus Valley, Edited by Harald Huaptmann, 1997)



- 20 -



‫بعض چٹانی کتبات و اشکال کی تصاویر‬



‫‪- 21 -‬‬



‫شینا ِ‬ ‫(ݜ ِݨی ٗا) اور داردی لسانی گروہ‬ ‫سلسلہ ہمالیہ‪ ،‬قراقرم اور ہندوکش کے پھیلے ہوئے وسیع جغرافیائی خطوں میں قدیم ہند‬



‫اریائی زبانوں کے داردی لسانی گروہ کی کم وپیش اجھائیس سے تیس تک زبانیں اور‬



‫بولیاں بولی جاتی ہیں۔ یہ زبانیں اپنی قدامت‪ُ ،‬مص ّمتی و مص ّوتی صوتی عادات اور‬ ‫صرف و نحو کی تراکیب کی بنا پر ایک خاص اہمیت کی حامل زبانیں سمجھی‬



‫جاتی ہیں۔ اس لسانی گروہ کے متعلق دو رائے پائی جاتی ہیں۔ ایک رائے کے مطابق‬ ‫داردی زبانوں کا تعلق ہند اریائی لسانی گروہ سے ہے جب کہ دوسری رائے کے مطابق‬



‫یہ ایرانی اور ہند اریائی لسانی گروہ کے وسطی دور سے تعلق رکھنے والی زبانیں ہیں۔‬ ‫‪The above Indo-Aryan languages and dialects all go back to the speech of the‬‬ ‫‪period of the Rg-Veda as their ultimate source. Side by side with these, there is‬‬ ‫‪another group of Aryan speeches which is slightly different from the Vedic. These‬‬ ‫‪are the Dardic speeches like Kashmiri, Shina, Bashgali, Pashai, Wai-ala, etc. The‬‬ ‫‪ancient Aryan speech, the source of both the Vedic and the Avestic languages,‬‬ ‫‪modified itself into three distinct groups:‬‬ ‫;‪(1) Indo-Aryan, which came into India and developed there‬‬ ‫;‪(2) Iranian, the form it took up in Iran‬‬ ‫‪(3) Dardic, current in the extreme north-west frontier‬‬ ‫)‪(DR. Sarvepalli, Cultural heritage of India, P- 55‬‬



‫داردی لسانی گروہ جو موجودہ سلسلہ ہمالیہ‪ ،‬قراقرم اور ہندوکش میں پھیلا ہوا ہے قدیم‬



‫دور میں یہ لسانی گروہ ایک بسے اور وسیع جغرافیائی رقبے پر پھیلا ہوا تھا اور اس کے‬ ‫‪- 22 -‬‬



‫لسانی اثرات لداخ‪ ،‬بلوچستان‪ ،‬سندھ‪ ،‬پنجاب‪ ،‬گندھارا اور وزیرستان تک پھیلے ہوئے‬



‫تھے۔ داردی قبائل ایک عظیم تہذیب اور لسانی تاریخ کے حامل رہے ہیں۔‬ ‫داردی زبان کا پھیلاؤ اور اس کے لسانی اثرات‬



‫داردی زبانیں جو اس وقت سلسلہ ہائے ہمالیہ‪ ،‬قراقرم اور ہندوکش کے پہاسی سلسلوں‬



‫(کشمیر سے چترال تک) اور د ّروں میں بولی جاتی ہیں ماضی بعید میں ایک بہت‬



‫بسے لسانی جغرافیہ کی زبانیں تھیں۔ ان زبانوں میں ایک اہم زبان شینا داردی زبان ہے‬



‫جو اج کل انرس کوہستان‪ ،‬شمالی پاکستان اور مقبوضہ کشمیر کے بعض علاقوں‬



‫میں میں بولی جاتی ہے۔‬



‫ماہر لسانیات گریرسن کی ہندوستانی زبانوں کی لسانی تحقیقات کے مطابق شینا‬



‫داردی زبان نے ایک دور میں یہاں بلتستان اور مغربی تبت تک کا احاطہ کیا ہوا تھا‪،‬‬ ‫جہاں اب تبتی برمن زبانیں بولی جاتی ہیں۔ (ایک دور میں تبتی حکمرانوں نے شینا‬ ‫زبان بولنے پر ایک عرصہ پابندی تک لگائی ہوئی تھی)۔‬



‫زبان دانی‪ ،‬الفاظ اور لسانی قوانین کا حکمیاتی مطالعہ )‪ (Philology‬سے معلوم ہوتا‬



‫ہے کی داردی زبان نے اپنے عروج کے دور میں قدیم گندھارا‪ ،‬پنجابی اور لہندا کے‬ ‫تقریباً سبھی علاقوں بلکہ پورے پنجاب کا احاطہ کیا ہوا تھا کیوں کہ اس صوبے کی‬ ‫موجودہ زبانوں میں اب بھی پہلے دور کی داردی زبان کے لسانی نشانات‪ ،‬اثرات اور‬



‫عنصر نظر اتا ہے جسے گو کہ پنجاب کی زبانوں نے اب خارج کر دیا ہے۔ اسی‬



‫طرح وزیرستان کی موجودہ ارمسی زبان جو برکی قبائل کی زبان ہے میں بھی داردی‬ ‫‪- 23 -‬‬



‫لسانی اثار پائے جاتے ہیں حالانکہ ارمسی خود ایک ایرانی زبان ہے۔ اس سے یہ بھی‬ ‫ظاہر ہوتا ہے کہ دارد قبائل ارمسی قبائل کے یہاں اباد ہونے سے پہلے موجود تھے۔‬



‫جنوبی خطے کا پہاسی علاقہ جہاں کھیتران قوم اباد ہے اور جہاں کیتھرانی زبان بولی‬



‫جاتی ہے یہ زبان بھی داردی لسانی اثرات کی حامل ایک مخلوط شکل کی مرکب‬ ‫زبان نظر اتی ہے۔ اس سے اگے مزید جنوب میں واقع سرائیکی اور سندھی زبان پر‬ ‫بھی داردی زبان نے اپنے گہرے لسانی نقوش اور اثرات چھوسے ہیں۔ جن کا اعتراف‬ ‫راکجر غلام علی الانا اور راکجر نبی بخش خان بلوچ (‪ )2009‬نے اپنی کُتب اور‬



‫تحقیقی مقالات میں کیا ہے۔‬



‫شمال کی طرف مسیں تو چمبہ سے نیپال تک نچلے ہمالیہ کی ہند اریائی زبانیں بھی‬



‫داردی زبان کے واضح اثرات ظاہر کرتی ہیں۔ ”کھاسا“ جو ایک شین داردی قبیلہ‬ ‫‪- 24 -‬‬



‫تھا اس نے اس راستے کی گزرگاہوں پر ایک دور میں قبضہ کیا ہوا تھا اور یہاں کی‬



‫زبانوں کو متاثر کیا ہے۔ اسی طرح مغربی وسطی ہندوستان کی بھیل زبانوں (دراؤسی‬



‫سے پہلے کی ایک ُمنرا زبان) میں اور جنوب کی طرف گووا کے کونکانی مراجھی‬



‫میں بھی ایسی ”اوارہ لسانی خصوصیات“ پائی جاتی ہیں جن کو لسانی طور‬ ‫سمجھنے اور ان کی لسانی تفہیم و محاسبہ کے لیے ابتدائی داردی لسانی اثر کو‬



‫قبول یا تسلیم کیے بغیر ممکن نہیں۔ (گریرسن‪ ،‬ہندوستان کا لسانیاتی مطالعہ‪/‬سروے‪،‬‬ ‫جلد ‪)P-109) ،1‬۔‬



‫داردی زبان کا جن بسی علاقائی زبانوں پر لسانی اثرات پسے ان میں سندھی‪،‬‬ ‫سرائیکی‪ ،‬پنجابی اور ہنکو سرفہرست ہیں۔ قدیم اردو میں ایسے الفاظ کی بھرمار ہے‬



‫جو اردو میں تو متروک ہو گئے ہیں لیکن شینا داردی زبان میں اب موجود ہیں۔‬



‫داردی زبانوں کی لسانی گروہ بندی کے متعلق ماہر لسانیات گریرسن کا کہنا ہے کہ‪:‬‬ ‫‪It has been previously pointed out that the Dardic or Pisacha languages occupy a position‬‬ ‫‪intermediate between the Sanskritic languages of India proper and the Eranian languages‬‬ ‫‪farther to their west. They thus possess many features that are common to them and to‬‬ ‫)‪the Sanskritic language. (Linguistic Survey of India,Vol-8, P-241‬‬



‫موجودہ دور میں مختلف زبانیں بولنے والے اپنی اپنی زبان کو قدیم قرار دینے کی‬



‫کوشش کرتے نظر اتے ہیں اور دوسروں کے لسانی نقطہ نظر کو ماننے سے عموماً‬ ‫انکار کرتے ہیں یہی حال موجودہ دور کی گمنام داری زبانوں کا ہے جن سے بہت‬



‫کم لوگوں کی جانکاری ہے۔ شینا زبان کا اب تک ِجن دوسری زبانوں سے لسانی‬ ‫روابط اور اشتراک کا کھوج پایا گیا ہے وہ یہ ہے‪:‬‬ ‫‪- 25 -‬‬



‫‪ُ 1‬منرا‬



‫منراری‬



‫‪ 2‬دراؤسی‬



‫تامل‪ ،‬ملیالم‪ ،‬کناری‪ ،‬تلگو‪ ،‬براہوی (کم الفاظ ے‬ ‫پائ ے‬ ‫گئ ہی)‬



‫‪ 3‬داردی‬ ‫‪ 4‬ایر یان‬



‫(کم الفاظ ے‬ ‫پائ ے‬ ‫گئ ہی)‬



‫ُ‬ ‫ی‬ ‫کوہستان‪ ،‬ڑ‬ ‫بٹیی‪ ،‬گباری‪ ،‬چھلسیؤ‪ ،‬پالوال‪،‬‬ ‫توروایل‪ ،‬گاؤری‪ ،‬انڈس‬ ‫ُ‬ ‫ی‬ ‫ڑ‬ ‫کلکون‪ ،‬دمییل‪ ،‬گواربان‪ ،‬پشایہ‪ ،‬کنڈل شایہ‪،‬‬ ‫اشوجو‪ ،‬کاالشا‪،‬‬ ‫کشمیی‬ ‫ے‬ ‫انچ‪ ،‬ی‬ ‫بلوچ‪ ،‬یدغا‬ ‫اوستا‪/‬اوستان‪ ،‬فاریس‪ ،‬پشتو‪ ،‬ارمڑی‪ ،‬ور ی‬



‫ہند ے‬ ‫آریان‬ ‫‪5‬‬



‫قدیم ہند ے‬ ‫آریان‪ ،‬ویدی‪ ،‬سنسکرت‪ ،‬پراکرت‪ُ ،‬ڈ ی‬ ‫ماچ ‪ ،‬سندیھ‪،‬‬ ‫پنجان‪ ،‬ہندکو‪ ،‬گوجری‪ ،‬پہاسی‪ ،‬ہندی‪ ،‬اردو‬ ‫کیتھر یان‪ ،‬رسائییک‪،‬‬ ‫ی‬



‫غی ے‬ ‫آریان‬ ‫‪6‬‬



‫ی‬ ‫بلت‪ ،‬بروشسیک‬



‫سو زبانوں میں لغوی اشتراک بلا سبب نہیں ہوتا بلکہ اس سے معلوم ہوتا ہے کہ یا تو‬



‫زبانوں کا قریبی خاندان ایک ہے یا اپس میں اچھے خاصے باہمی روابط قائم رہے ہیں‬ ‫یا پھر مذہب اور اس کے اثرات کی وجہ سے لغوی اشتراک قائم ہوا ہے۔‬



‫داردی لسانی گروہ‬



‫داردی لسانی گروہ میں چھ مختلف ذیلی لسانی گروہ پائے جاتے ہیں جن میں‬ ‫چترالی‪ ،‬کوہستانی‪ ،‬شینا‪ ،‬پشاہی‪ ،‬کُنسی اور کشمیری شامل ہیں۔ اِن لسانی گروہوں‬



‫میں کوہستانی لسانی گروہ میں دس زبانیں شامل ہیں۔ جن میں توروالی‪ ،‬گاؤری‪،‬‬



‫انرس کوہستانی‪ ،‬چِ ھلسیؤ‪ ،‬بجیسی‪ ،‬گباری‪ ،‬تراہی‪ ،‬دیگانو اور ماݨکیالی زبانیں شامل‬



‫ہیں جن میں تِراہی اور دیگانو افغانستان میں بولی جاتی ہیں۔ دوسرا ذیلی لسانی گروہ‬



‫‪- 26 -‬‬



‫شینا کہلاتا ہے جس میں شینا گلتی‪ ،‬شینا کوہستانی‪ ،‬بروکھسج‪ ،‬کلکوجی‪ ،‬پالُولا‪،‬‬ ‫ساوی‪ ،‬اُشوجو اور کُنرل شاہی زبانیں شامل ہیں۔‬



‫تیسرا لسانی گروہ چترال میں کھوار اور کالاشا ُزبان کا ہے۔ چترالی ایک بسی زبان ہے‬ ‫جو اکثریتی علاقہ میں بولی جاتی ہے اور دوسری چھوجی زبانوں کو متاثر کر رہی ہے‬



‫جبکہ کلاشا چترال کے علاقہ رمبور‪ ،‬بریر اور بمبوریت کے کالاش لوگوں کی زبان ہے۔‬ ‫‪- 27 -‬‬



‫چوتھا ذیلی لسانی گروہ کُنسی زبانوں کا ہے جن میں دمیلی‪ ،‬گورباتی‪ ،‬کریگل اور‬



‫شُ مشاتی زبانیں شامل ہیں۔ پانچواں اہم ذیلی لسانی گروہ پشاہی ُزبان کا ہے جس کی‬ ‫چار تحتانی شاخیں پائی جاتی ہیں جو شمال مشرقی‪ ،‬شمال مغربی‪ ،‬جنوب مشرقی‬



‫اور جنوب مغربی میں تقسیم ہیں اور افغانستان میں بولی جانے والی ایک اہم داردفی‬ ‫زبان ہے۔ چھجا لسانی گروہ کشمیری ُزبان کا ہے جس کے کم از کم تین ذیلی‬



‫لہجے پائے جاتے ہیں۔‬



‫شینا زبان بولنے والوں کی برصغیر میں امد‬



‫برصغیر میں شینا اور بعض داردی زبانیں بولنے گروہوں کی امد دو سے اسھائی ہزار سال‬ ‫قبل مسیح کے وسط میں بتائی جاتی ہے۔ بعض محققین کا کہنا ہے کہ شینا بولنے‬



‫والا دارد قبیلہ وسط ایشیاء سے ایران‪ ،‬بلوچستان‪ ،‬سندھ‪ ،‬پنجاب اور گندھارا کے‬ ‫راستے ہوتا ہوا موجودہ علاقوں تک پہنچا۔ بعض محققین کا کہنا ہے کہ یہ قبیلہ د ّرہ‬



‫خیبر کے راستے پاکستان میں داخل ہوا ہے اور بعض دوسرے قبیلے اور گروہ ہندوکش‬ ‫اور پامیر کی جانب سے داخل ہو کر سلسلہ ہندوکُش میں پھیل گئے تھے۔‬



‫پانینی (‪ 460-520‬ق م) جو موجودہ علاقہ صوابی کے رہنے والے تھے نے جس وقت‬ ‫جیکسلا میں سنسکرت کی گرائمر ”سمکرتیہ“ (َسم‪+‬کرت) ُمرتب کی اُس وقت شینا‬



‫اور داردی زبانیں گندھارا کی اہم ہمسایہ زبانیں تھیں یقیناً اُس وقت داردی زبانوں کے‬



‫بے شمار الفاظ سنسکرت اور مقامی پراکرت زبانوں کا حصہ بنے ہیں۔ پانینی کی‬ ‫سنسکرت گرائمر جو ” َسم‪+‬کرت“ کے نام سے مشہور ہے اسے ہم داردی لفظ‬ ‫‪- 28 -‬‬



‫ َک َرٹ“ کے معنی میں جانچیں تو اس کے اصل معنی درست اور نفاست سے وضع‬+‫” َسم‬ ‫ َک َرٹ“ زبان ہے۔‬+‫کی ہوئی چیز کے ہیں اور کہا جا سکتا ہے کہ سنسکرت ایک ” َسم‬



‫جناب گریرسن کا کہنا ہے کہ سنسکرت میں ایسے بے شمار دوسری پراکرتوں کے الفاظ‬ ‫داخل کیے گئے ہیں جنہیں سنسکرت کے قواعد دان ویدک سنسکرت میں انہیں تلاش‬



:‫کرنے سے قاصر ہیں۔ سنسکرت الفاظ کے متعلق اُن کا کہنا ہے کہ‬



Classical Sanskrit, also derived from one of the Primary Prakrit dialects, but fixed in its existing form by the labors of grammarians—that may be said to have culminated in the work of the famous Panini in about the fourth century B. c. This sacred language, jealously preserved by the Brahmans in their schools, had all the prestige that religion and leaning could give it. It borrowed freely from the Secondary Prakrits, and they in turn borrowed freely from it, and, as at the present day, the more highly educated Prakritspeaking population freely interlarded their conversation with Sanskrit words. These words, once borrowed, suffered a fate similar to that of the ancient Primary Prakrit words which came down to them by direct descent. They became distorted in the mouths of the speakers, and finally became Prakrit in form, though not by right of origin. It included all words which the grammarians were unable to refer to Classical Sanskrit as their origin. Many such words were included in this group simply through the ignorance of the writers who catalogued them. (Grierson, LSI, Vol-1, P-127)



‫ سرائیکی اور سندھی کے بے شمار ماہر لسانیات کا کہنا ہے کہ سمکرت میں‬،‫ہنکو‬ ‫مقامی علاقائی پراکرتوں کے الفاظ داخل کر کے انہیں سنسکرت بنایا کیا گیا ہے۔‬



:‫جناب ممتاز حسین داردی لوگوں کے متعلق اپنے ایک مقالہ میں لکھتے ہیں کہ‬



‫”گندھارا تہذیب کے عروج کے زمانے میں اس علاقے کی ابادی کی اکثریت داردی‬



‫نسل پر مشتمل تھی۔ اس زمانے میں بدھ مت اس علاقے کا غالب مذہب تھا۔‬



‫مذہبی اثرات کے تحت سنسکرت علاقے کی علمی زبان تھی اور لکھنے پسھنے کا‬



‫کام اسی زبان میں ہوتا تھا۔ تاہم بول چال کے لیے داردی لوگوں کی اپنی زبانیں‬



- 29 -



‫استعمال ہوتی تھیں۔ یہ گندھارا تہذیب کا زمانہ داردی لوگوں کا زریں عہد تھا اور یہ‬



‫علاقہ دنیا کے متمدن ترین خطوں میں شمار ہوتا تھا“۔‬



‫شینا اور داردی زبانیں اپنے موجودہ لسانی ماحول کی نسبت ماضی بعید میں زیادہ‬



‫ سندھ اور بلوچستان شامل‬،‫بسے رقبے پر پھیلی ہوئی تھیں جن میں موجودہ پنجاب‬ ‫ بلوچی) پر اپنے لسانی اثرات‬،‫ سرائیکی‬،‫ہے اور ان علاقوں کی زبانوں (سندھی‬



:‫چھوسے ہیں۔ اس سلسلے میں ماہر لسانیات جناب گریرسن کا کہنا ہے کہ‬



“Dardic, the present home of the Dardic languages, includes the East-West Gilgit and Kashmir, the Indus-Sawat Kohistan, Chitral and Kafarstan. In early times, the Dardic languages were much more widely extended. They once covered Balochistan and West-Tibet-o-Burman languages. Philology shows that they must have covered nearly the whole Punjab, for Punjabi and Lahnda, the present languages of that province still show traces of the earlier Dardic languages that they superseded. Still further South, we find traces of Dardic in Sindhi” (Grierson H. 1919, Vol, I: Part I: 109-112,).



‫جناب گریرسن کے اس نقطہ نظر کی تصدیق سندھی زبان کے مشہور محقق جناب‬ - 30 -



‫راکجر نبی بخش خان بلوچ نے اپنی کتاب سندھی زبان و ادب کی تاریخ اور راکجر‬ ‫غلام علی الانا نے اپنی کُتب و مقالات میں کیا ہے۔‬



‫قدیم گندھارا کےعلاقوں میں جب حملہ اوروں کا زور بسھنے لگا تو شینا اور داردی‬ ‫زبانیں بولنے والے قبائل مزید شُ مال کی جانب دھکیلے گے اور اِنہوں نے شمال میں‬



‫پہلے سے اباد قبیلوں کو مغلوب بنایا۔ اس کے ساتھ ساتھ شینا ُزبان بولنے والے‬



‫مختلف چھوجے قبیلائی گروہ انرس کوہستان‪ ،‬چھلاس اور گلگت سے بلتستان‪،‬‬



‫ُگریز‪ ،‬دراس اور لداخ کی جانب بسھے اور وہاں اباد ہوئے۔ یہ بھی ممکن ہے کہ کئی‬ ‫شینا بولنے والے قبیلے اپر ہزارہ (پکھلی) سے مظفر اباد کے راسے کشمیر اور ہندوستان‬



‫کے بعض علاقوں تک پہنچے ہوں۔ (رازول‪)1998 ،‬‬ ‫شینا زُبان‬



‫شینا ُزبان ایک ہند اریائی داردی ُزبان ہے جو ہند اریائی لسانی گروہ کی شمال مشرقی‬



‫ذیلی لسانی گروہ کی داردی لسانی شاخ سے تعلق رکھتی ہے۔ داردی لسانی گروہ‬



‫کے متعلق کہا جاتا ہے کہ یہ گروہ اپنے مرکز (وسط ایشیاء) سے اُس وقت علیحدہ ہوا‬



‫یا برصغیر کی طرف ہجرت کی جب ویدی اور اوستا بولنے والے ابھی کوئی مشترکہ‬



‫زبان بول رہے تھے اور انہوں نے برصغیر کی طرف نقل مکانی شروع نہیں کی تھی۔‬ ‫زیادہ تر مورخین کا خیال ہے کہ شینا زبان اور دوسری داردی زبانوں والوں نے دو سے‬



‫اسھائی ہزار سال قبل مسیح کے دوران مختلف گروہوں میں وسط ایشیاء سے برصغیر‬



‫کی طرف ہجرت شروع کی۔‬



‫‪- 31 -‬‬



‫شینا ُزبان کم و پیش پانچ ہزار ق م (امین ضیاء‪ ،‬شینا گرائمر‪ )1986 ،‬کی ایک قدیم‬ ‫داردی زبان سمجھی جاتی ہے۔ شینا اور داردی زبانوں میں وہ صرفی‪ ،‬نحوی اور‬



‫فونیائی خصوصیات پائی جاتی ہیں جو پاکستان کی زیادہ تر موجودہ دوسری زبانوں‬



‫میں ناپید ہو چکی ہیں۔ داردی زبانوں میں فعلی صرفیے افعال میں ُجسے ہوئے پائے‬



‫جاتے ہیں۔ شینا زبان کو ایک تانی زبان بھی کہا جاتا ہے جس کے ُسر اور تان کے‬



‫مدوجزر سے الفاظ میں معنوی امتیاز پیدا ہوتا ہے۔‬



‫شینا ُزبان کے ماہر جناب شکیل احمد شکیل کا کہنا ہے کہ ”شینا ُزبان پروجو‬



‫کلاسک اریائی زبان ہے جس کی ابتدا وسط ایشیا میں کاکیشیا کے میدانوں اور‬ ‫وادیوں میں ہوئی اور یہ زبان پانچ ہزار سال قدیم ہے“‬



‫‪https://wemountains.com/ur‬‬



‫شینا زبان کا موجودہ لسانی ماحول‬



‫شینا زبان کا موجودہ لسانی جغرافیہ اس کے قدیم لسانی جغرافیہ سے کئی ُگنا زیادہ‬



‫ُسکسا ہوا ہے۔ موجودہ دور میں شینا زبان سلسلہ ہمالیہ‪ ،‬قراقرم اور ہندوکُش کے ایک‬ ‫وسیع لسانی جغرافیہ کے کئی مقامات پر بولی جاتی ہے جو جموں کشمیر میں گریز‪،‬‬



‫دراس‪ ،‬بجالک‪ ،‬لداخ‪ ،‬ازاد کشمیر کی نیلم وادی میں تاؤ َبج اور ُپھلوائی‪ ،‬پاکستان‬



‫حصے‪ ،‬اسکردو کے‬ ‫میں پورے ضلع دیامر چلاس‪ ،‬نصف سے زائد گلگت کے ّ‬



‫حصے‬ ‫بعض مقامات‪ ،‬ضلع غذر کے اکثر علاقے‪ ،‬ضلع اپر کوہستان کے نصف ّ‬



‫اور ضلع کولئی پالس کوہستان کے تمام ضلع میں بولی جاتی ہے۔ یہ موجودہ داردی‬



‫زبانوں میں سب سے زیادہ بولنے والی زبان ہے۔ اس زبان کے کئی لہجے پائے جاتے‬ ‫‪- 32 -‬‬



‫ہیں ۔ اس کے بولنے والوں کی بعض بستیاں اج کل اپنے موجودہ جغرافیہ سے باہر‬



‫پنجاب‪ ،‬سندھ‪ ،‬خیبر پختونخوا کے بعض دوسرے علاقوں میں بھی پائی جاتی ہیں۔‬



‫شینا زبان کے موجودہ لسانی جغرافیہ میں بلتستان کی طرف اس کے ارد گرد بعض‬



‫ہنداریائی‪ ،‬ایرانی‪ ،‬تبتو برمن (بلتی‪/‬لداخی)‪ ،‬گلگت اور غذر کے اس پاس بروشسکی‪،‬‬



‫ُرماخی‪ ،‬وخی‪ ،‬کھوار‪ ،‬ہندوستان کے زیر قبضہ علاقوں کی شینا گریزی‪ ،‬دراسی اور‬



‫بجالک‪ ،‬لداخی بروکھسج شینا کے اردگرد لداخی‪ ،‬تبتی‪ ،‬کشمیری‪ ،‬ہندی اور‬ ‫گوجری‪ ،‬انرس کوہستان کے اس پاس داردی کوہستانی لسانی گروہ‪ ،‬ضلع شانگلا‬



‫اور سوات کی طرف پشتو‪ ،‬ہزارہ رویژن کی طرف پشتو‪ ،‬ہنکو‪/‬تنولی اور گوجری‪ ،‬نیلم‬



‫وادی میں شینا زبان کے ارد گرد پہاسی‪ ،‬گوجری‪ ،‬کشمیری اور کُنرل شاہی زبان بولی‬



‫جاتی ہے۔ اس کے علاوہ شینا زبان کے وہ نئے میدانی یا شہری علاقے (پنجاب‪،‬‬ ‫خیبر پختونخواہ اور سندھ) جہاں ‪ 1930‬کے بعد نئی بستیاں اور ابادیاں معرض وجود‬



‫میں ائیں اور جہاں لاکھوں شینا بولنے والوں کی مستقل یا عارضی ابادیاں پائی جاتی‬ ‫ہیں ان کا کئی دوسری زبانوں سے لسانی رابطہ قائم ہے۔ ان میں ہندکو‪ ،‬گوجری‪،‬‬



‫پشتو‪ ،‬پنجابی‪ ،‬پوجھواری‪ ،‬پہاسی‪ ،‬کشمیری‪ ،‬سندھی اور اردو زبانیں شامل ہیں۔ شہری‬



‫علاقوں میں اباد شینا بولنے والی نئی نسل کے لہجے میں بعض صوتی‪ ،‬صرفی اور‬



‫لغوی تغ ّیر کے اثار نظر ا رہے ہیں۔ موجودہ دور میں شینا زبان کے مختلف لہجے اپنے‬ ‫اپنے جغرافیائی منطقوں میں بے شمار دوسری زبانوں کے ساتھ لسانی روابط ہیں۔ نظام‬ ‫تعلیم‪ ،‬دفاتر اور طبی مراکز وغیرہ میں اردو زبان کا رابطہ عام ہے جبکہ مذہبی تعلیم‬ ‫‪- 33 -‬‬



‫کے میدان میں عربی اور فارسی سے لسانی واسطہ پس رہا ہے۔ ان علاقوں میں‬ ‫سماجی‪ ،‬ثقافتی‪ ،‬تجارتی‪ ،‬مذہبی‪ ،‬تعلیمی‪ ،‬سیاسی اور لسانی روابط کے تحت‬



‫مختلف زبانیں بولنے والے لوگوں کا ایک دوسرے سے روزمرہ واسطہ پستا ہے اور زبانوں‬ ‫کے کئی الفاظ کا تبادلہ ہوتا رہتا ہے۔ اس طرح کئی مقامی الفاظ معدومی کی طرف‬ ‫اور کئی بیرونی الفاظ دخول کی طرف سفر کرتے رہتے ہیں۔ زرائع ابلاغ اور سوشل‬



‫میریا کے توسط سے نئے نئے الفاظ زبانوں میں داخل ہو رہے ہیں۔ گھر‪ ،‬حجرہ اور‬



‫بیاک کے ماحول میں جو روایتی گفتگو اور لوک دانش پر بات چیت کا تبادلہ ہوتا‬ ‫رہتا تھا اب اس کی جگہ سوشل میریا نے لے لی ہے۔ مقامی زبانوں میں زرعی اوزار و‬ ‫زراعت‪ ،‬لباس‪ ،‬گھریلو اشیاء‪ ،‬موسیقی کے الات اور روایتی ُدھنیں‪ ،‬خوراک‪ ،‬ہتھیار اور‬ ‫نظام قرابت داری سے متعلق بعض قدیم الفاظ معدومی کا شکار ہیں اور نوجوان نسل‬



‫اس قسم کے الفاظ سے بالکل اگاہ نہیں۔ اس کے با وجود ہم کہہ سکتے ہیں کہ‬



‫شینا زبان کا لسانی ماحول کسی حد تک سازگار ہے اور وہ جنگ و جدل اور لشکر‬ ‫کشی اب نہیں جو ماضی بعید میں پائی جاتی تھی۔ اس زبان کو معدومی کا خطرہ‬



‫نہیں‪ ،‬بولنے والوں کی تعداد میں مسلسل اضافہ ہو رہا ہے اور زبان کی ترویج کا عمل‬ ‫جاری ہے۔ سوشل میریا کے بدولت مختلف لہجے بولنے والے اپس میں رابطہ میں‬



‫ہیں اور ایک دوسرے کے لہجوں کے لغوی سرمایہ سے مستفید ہو رہے ہیں جس سے‬



‫شینا ُزبان میں اندرونی طور پر اس کے مختلف لہجوں میں ہم اہنگی اور لُغوی اضافہ‬



‫ہو رہا ہے۔ شاید تاریخ میں پہلی بار ایسا ہوا ہے کہ بروکھسج‪/‬بجالکی‪ ،‬گریزی‪،‬‬ ‫‪- 34 -‬‬



‫دراسی‪ ،‬استوری‪ ،‬گلگتی‪ ،‬چلاسی‪ ،‬پنیالی اور شینا کوہستانی لہجے بولنے والے‬ ‫سوشل میریا کے توسط سے ایک دوسرے کے قریب ہوئے ہیں اور ایک دوسرے سے‬



‫استفادہ حاصل کر رہے ہیں۔ ان تمام مثبت باتوں کے علاوہ یہ بھی ایک حقیقت ہے‬



‫کہ اس زبان کا لوک ادب‪ ،‬فن داستان گوئی اور لوک شعری اصناف و ادب سے اس‬ ‫کے بولنے والے دور ہو رہے ہیں اور اس کے احیاء کی طرف کوئی خاص توجہ اور‬



‫عملی کوشش نظر نہیں ا رہی۔‬



‫شینا زُبان کے مختلف لہجے‬



‫شینا ُزبان کے کئی بسے لہجے یا بولیاں پائی جاتی ہیں۔ ان میں ِگلتی شینا‪،‬‬



‫کوہستانی شینا‪ ،‬استوری‪/‬چھلاسی شینا‪ُ ،‬گریزی‪/‬دراسی شینا اور بروکھسج‪/‬بجالکی شینا‬ ‫‪- 35 -‬‬



‫اہم یا بسے لہجے قرار دیے جا سکتے ہیں۔ شینا زبان کا ایک لہجہ بروکھسج بھی ہے‬ ‫جس کے بولنے گلگت سے نقل مکانی کے بعد لداخ کے بعض مقامات پر اباد ہوئے تا ہم‬



‫اس لہجہ پر لداخی لسانی اثرات غالب ا ُچکے ہیں۔ پالُولا اور اُشوجو بولنے والے چلاس اور‬ ‫کولئی کوہستان سے نقل مکانی کے بعد موجودہ علاقوں میں گئے۔ ان کی زبان کا اصل‬



‫تعلق ان علاقوں سے ہے جہاں سے انہوں نے ہجرت کی۔‬ ‫شینا زبان یک بڑی ہجہل دنبی ےک وحاےل اتکب امشیل بااتسکن یک زباںین ‪ ،SIL‬ہحفص ‪89‬ےس‬ ‫‪Leitner‬‬



‫گلگتی‬



‫چھلاسی‬



‫کوہستانی َدریلی‬



‫‪Grierson‬‬



‫گلگتی‬



‫پنیالی‬



‫چھلاسی استوری‬



‫‪Bailey‬‬



‫گلگتی‬



‫کوہستانی‬



‫‪Lorimer‬‬



‫گلگتی‬



‫پنیالی‬



‫‪Namoos‬‬



‫گلگتی‬



‫چھلاسی‬



‫‪Schmidt‬‬



‫گلگتی‬



‫)‪(1880‬‬ ‫)‪(1919‬‬ ‫)‪(1924‬‬



‫)‪(1927‬‬ ‫)‪(1961‬‬



‫)‪(198 5c‬‬



‫پنیالی‬



‫چھلاسی‬



‫استوری‬



‫گریزی‬



‫گریزی‬



‫دراسی‬



‫بروکھسج‬



‫بروکھسج‬



‫دراسی‬ ‫چھلاسی تانگری‬



‫کوہستانی‬



‫استوری‬



‫گریزی‬



‫بروکھسج‬



‫کوہستانی‬



‫استوری‬



‫بروکھسج‬



‫چھلاسی‬



‫استوری گریزی‬



‫دراسی‬



‫بروکھسج‬



‫گریزی‬



‫دراسی‬ ‫‪- 36 -‬‬



‫دریلی‬



‫استوری‬



‫گریزی‬



‫دراسی‬



‫بروکھسج‬



‫شینا زبان میں موجودہ تحریری مواد‬



‫شینا زبان میں بے شمار تحریری کُتب یا مواد پایا جاتا ہے جس میں لُغات‪ ،‬گرائمر‪،‬‬



‫ابتدائی قاعدے‪ ،‬کہاؤتیں‪ ،‬عارفانہ کلام‪ ،‬شعری مجموعے‪ ،‬منظوم شعری تراجم‪ ،‬قران‬



‫مجید کا ترجمہ‪ ،‬اور کئی دوسرے موضوعات پر کتابیں موجود ہیں۔ داردی زبانوں میں‬



‫کشمیری کے بعد سب سے زیادہ تحریری مواد اسی زبان میں پایا جاتا ہے۔‬



‫شینا زبان میں لکھنے والے اہم ناموں میں محمد شجاع ناموس‪ ،‬محمد امین ضیاء‪،‬‬ ‫فضل الرحمن عالمگیر‪ ،‬شکیل احمد شکیل‪ ،‬رازول کوہستانی‪ ،‬مسعود سموں‪ ،‬محمد‬



‫رمضان‪ ،‬رضا امجد‪ ،‬نصیرالدین چھلاسی‪ ،‬شیخ غلام احمد شیخ‪ ،‬احمد جوان‪،‬‬



‫محمد شفیع ساگر‪ ،‬محمد لطیف نلتریجو‪ ،‬اکبر حسین اکبر‪ ،‬مظہر علی‪ ،‬غُلام رسول‬



‫ولایتی‪ ،‬عبدالخالق تاج‪ ،‬ظفر اقبال تاج‪ ،‬جمشید ُدکھی‪ ،‬حکیم جاوید اقبال‪ ،‬الحاج‬



‫شاہ میرزہ‪ ،‬شیر عالم شہباز شامل ہیں۔ ان کے علاوہ کئی اور لوگ جن میں نوجوان‬



‫ماہر لسانیات بھی شامل ہیں شینا ُزبان کی ترویج کے لیے کام کر رہے ہیں۔ اس‬ ‫زبان میں ریریو اور جی وی پروگرام پیش کیے جا رہے ہیں۔‬



‫شینا زُبان میں نصابی کُتب‬



‫جہاں تک شینا ُزبان میں تدریسی نصاب کا تعلق ہے تو اس سلسلے میں نظامت‬



‫تعلیمات گلگت بلتستان نے ا ّول سے پانچویں جماعت تک کی ابتدائی تدریسی‬



‫ُکتب مرتب کر لی ہیں لیکن بعض سیاسی اور قانونی وجوحات کی بنا پر ابھی تک‬ ‫اس زبان میں تدریسی عمل شروع نہیں ہو سکا۔ اسی طرح شینا کوہستانی ُزبان میں‬ ‫‪- 37 -‬‬



‫ابتدائی تدریسی کُتب پر عمل درامد ایک عدالتی ُمقدمہ کی وجہ سے التوا کا شکار‬



‫ہے۔ دوسری طرف وادی گریز اور دراس کے علاقوں میں شینا زبان باقاعدہ طور پر‬



‫سکولوں میں پسھائی جا رہے ہے اور اس زبان میں قومی ترانے بھی لکھے گئے ہیں۔‬ ‫امید ہے کہ تدریسی عمل سے اس زبان کی ترویج میں خاطر خواہ مثبت اضافہ ہو گا۔‬



‫رسم الخط‬



‫شینا زبان کو عربی رسم الخط میں لکھا جا رہا ہے تا ہم رسم الخط کے مسائل تا‬



‫مخصوص‬ ‫حال موجود ہیں پاکسان اور ہندوستان میں اس ُزبان میں پائی جانے والی‬ ‫ُ‬



‫اضافی اوازوں کے قائم حروف کو دو طرح سے لکھا جا رہا ہے جو کہ ایک مثبت‬



‫قدم نہیں۔ اس سلسلےمیں جناب محمد امین ضیاء اور جناب شکیل احمد شکیل‬



‫کی معیاری شینا املا سے متعلق فنی کوششیں قابل قدر ہیں۔‬



‫شینا رسم الخط میں ایک اہم املائی مسلہ اسم یا فعل کے ساتھ فعلی صرفیوں یا‬



‫جوسوں کا درست طریقہ سے لکھنے کا بھی ہے اور اس کمزوری پر ابھی تک قابو‬ ‫‪- 38 -‬‬



‫نہیں پایا جا سکا۔ کئی لوگ اس قسم کے فعلی جوسوں کو فعل سے الگ کر کے‬



‫لکھتے ہیں اور کئی َجوس کر لکھتے ہیں لیکن زائد حروف علّت کے اضافہ سے اور یہ‬ ‫عمل زبان کی ترویج میں ایک بسی رکاوٹ ہے۔‬ ‫تگلگ بلیسان‪/‬وکاتسہین شینا ےک ااضیف رحوف‬ ‫رگبڑی‪/‬دزایس شینا ےک ااضیف رحوف‬



‫ڇ ڇھ څ څھ ڙ ݜ ݨ ڦ‬ ‫چ چھ ژ ژھ ج ش ن ۔‬



‫‪- 39 -‬‬



‫ُ‬ ‫ی‬ ‫تہچ کا سفر‬ ‫ِشینا زبان یک اضاف آوازوں ےک قائم حروف ی‬



‫نام‬



‫(موجودہ)‬



‫شینا ُزبان کے اضافی حروف‬



‫ڇ ڇھ څ څھ ڙ‬



‫ݜ ݨ ڦ‬



‫محمد شجاع ناموس (‪ )1956‬ڌ‬



‫۔‬



‫څ څھ ڗ‬



‫ڛ ݩ ّر‬



‫پیر نصیرالدین چلاسی (‪ )1962‬ڎ‬



‫ڎھ‬



‫ح حھ ژ‬



‫ڼ ۔‬



‫محمد امین ضیاء (‪)1974‬‬



‫ڇ ڇھ ڗ‬



‫ڙ‬



‫ݜ ۔ ۔‬



‫عبدالخالق تاج (‪)1989‬‬



‫ح حھ څ څھ ًر‬



‫ًس ۔ ۔‬



‫محمد امین ضیاء‬



‫ح حھ څ څھ ًر‬



‫ًس ۔ ۔‬



‫رازول‪ُ /‬رتھ شمج (‪)1995‬‬



‫ح حھ څ څھ ًر‬



‫ًس ݨ ۔‬



‫مختار زاہد (ح پر چار نقطے) ڇ ڇھ ح حھ ڙ‬



‫ݜ ۔ ۔‬



‫ژ‬



‫نس ۔‬



‫مولانا ُمرسلین کوہستانی‬



‫ڊ‬



‫ِݜ ِݨیا کوہستانی (رازول ‪)2006‬‬



‫ڇ ڇھ څ څھ ڙ‬



‫ݜ ݨ ڦ‬



‫وزارت تعلیمات گلگت ‪2017‬‬



‫ڇ ڇھ څ څھ ڙ‬



‫ݜ ݨ ۔‬



‫مسعود سموں (گریزی شینا)‬



‫ڊھ‬



‫۔‬



‫ﭙ‬



‫ثھ ۔‬



‫چ چھ ژ‬ ‫‪- 40 -‬‬



‫ژھ‬



‫ژھ‬



‫ج ش ن ۔‬



‫شینا کوہستانی زبان میں ُجملوں کے اشتِقاقیاتی نمونے اور صرفیے‬ ‫شینا‬



‫ُم َلوس کھانو‬



‫تعداد‬



‫و۔مذ‬



‫فاعل‬



‫ُم َلو‬



‫فعل‬



‫مستقل متناسب امدای امدادی‬



‫امدادی‬



‫مادہ‬



‫صرفیہ‬



‫فعل‬



‫مستقل‬



‫متناسب‬



‫مادہ‬



‫صرفیہ‬



‫صرفیہ‬



‫صرفیہ‬



‫کھا‬



‫ن‬



‫َ۔و‬



‫کھہ‬



‫س‬



‫نَو‬



‫ُملائیس کھانی و۔مث‬



‫ُملائی‪ /‬کھا‬



‫ن‬



‫ِ۔نی‬



‫کھہ‬



‫س‬



‫نِی‬



‫ُملئی‬



‫ُمشَ یس کَھونَن ج۔مذ‬



‫ُمشَ ے‬



‫کھو‬



‫ن‬



‫َ۔ن‬



‫کھہ‬



‫س‬



‫نَن‬



‫َچیئیس کھونَن ج۔مث‬



‫َچیئ‬



‫کھو‬



‫ن‬



‫َ۔ن‬



‫کھہ‬



‫س‬



‫نِن‪/‬نَن‬



‫‪- 41 -‬‬



‫شینا (داردی) زبان کے لسانی تعلقات‪ ،‬روابط اور لغوی اشتراک‬ ‫برصغیر میں آریائی قبیلوں کی آمد سے قبل آس خطے میں درآوس آور منرآ قبائل آباد‬ ‫تھے جو درآؤسی آور منرآ زبانیں بولتے تھے۔ منرآ قبائل درآؤسوں سے بھی پہلے کے آباد‬



‫کار تھے۔ منرآ زبانیں آسجرو آیشیائی لسانی خاندآن کی آیک شاخ ہے جس میں‬



‫منرآری آور سنتالی منرآ زبان شامل ہے۔ برصغیر میں جب وقفوں وقفوں سے آریائی‬



‫قبیلوں کی آمد ہوئی تو پرآنے آباد کار آور نئے آنے وآلوں نے آیک دوسرے کی زبانوں‬ ‫سے آستفادہ کیا کئی درآؤسی آور منرآ آلفاظ آریائی زبانوں میں دآخل ہوئے آور کئی‬



‫آریائی آلفاظ درآؤسی آور منرآ زبانوں میں ُگھل مل گئے جس کی باقیات آب بھی‬ ‫برصغیر کی موجودہ زبانوں میں پائی جاتی ہیں۔‬



‫دآردی زبانوں کے قدیم لسانی روآبط وآدی سندھ آور ہندوستان کے بعض مقامات پر‬ ‫تاریخی طور پر ثابت ہیں۔ آس کی آیک مثال نیچے دیے گئے درآوسی آور منرآ زبانوں‬



‫کے آلفاظ کی ہے آن لسانی روآبط پر مشتمل آلفاظ کی آیک فہرست ملاحظہ ہو۔‬ ‫شینا کوہستانی‬ ‫آرآ‬ ‫ْآون‬



‫َب َڅھو‬



‫َب َڅھوئی‬ ‫َبھا َسآ‬



‫درآؤسی آور ُمنرآ آلفاظ‬



‫آری‬



‫آردو معنی‬ ‫لکس چیرنے کا آلہ‬



‫آَن‬



‫آناج‪ ،‬غلہ (تامل‪ ،‬ملیالم)‬



‫بچھا‬



‫بچھا‪ ،‬بچھسآ۔ (منرآری)‬



‫بچھی‬



‫بچھی‪ ،‬بچھسی۔ (منرآری)‬



‫بھاسہ‬



‫کرآیہ‪ ،‬معاوضہ (منرآری)‬ ‫‪- 42 -‬‬



‫پھوس ْو‬ ‫َتال ْو‬



‫َچاں‬



‫ُچوئی‬



‫ُدھوس‬



‫ری‬ ‫َر ْ‬ ‫َرھن َر ْو‬ ‫شُ وں‬



‫پھوسو‬



‫پھسپھسا‪ ،‬نرم ‪ ،‬سست‪ ،‬کاہل (منرآری)‬



‫تالا (ملیالم‪،‬کناری‪،‬تامل)‬



‫تالو‪ ،‬منہ کا آندرونی آوپر کا حصہ‬



‫َچیں‬



‫چسیا (سینتھالی۔ ُمنرآ)‬



‫چوجی‬



‫پُھندآ‪ ،‬کلغی‪ ،‬چوجی‪ ،‬گچھا (ملیالم)‬



‫دھوس‬



‫ُدھول‪ ،‬غبار (منرآری)‬



‫رآسی‬



‫طاقت‪ ،‬مجال (منرآری)‬



‫ڈنڈ‬



‫ڈنڈا‪ ،‬وساٹن۔ دقمی ڈراؤری‪:‬‬



‫شُ ور‬



‫ُکتّا (کنور۔ ُمنرآ)‬



‫َکجُو‬



‫کجا‬



‫لسی یا بیسن کا سالن‬ ‫کسی (تامل‪،‬ملیالم‪،‬کناسی) کسھی‪ ،‬شوربہ۔ ّ‬



‫بھینس کا بچہ (تامل‪ ،‬ملیالم)‬



‫کَسی‬ ‫َک َنرول‬



‫کنرول‬



‫انک مسق اک ایپہل۔ دقمی ڈراؤری‪:‬‬



‫کَھل‬



‫کھالا‬



‫لصف اگےنہ یک ہگج‬



‫گھاݨا‬



‫گہنا‬



‫گلے کا زیور (منرآری)‬



‫گھاݨی‬



‫ُگوم‪ُ /‬گونم‬



‫گھانی‬



‫کولہو (منرآری)‬



‫گو ُدھوما‬



‫دنگم۔ دقمی ڈراؤری‪:‬‬



‫َلپ‬



‫َلپ‬



‫ہتھیلی بھر مقدآر (منرآری)‬



‫لاہنگا‬



‫لنگوٹ۔ (منرآسی)‬



‫َگ ْوݨ‬



‫لنگ‪/‬لانگ‬



‫َگنرآ‬



‫ڈرخت اؤر ڈال یک اگھٹن‪ ،‬ڈنگ‬



‫‪- 43 -‬‬



‫لُو ْݨی‬ ‫ُمک‬



‫ُمکم‬



‫مامن‬



‫ماموں۔ ماں کا بھائی (تامل‪ ،‬ملیالم)‬



‫َم َما‬



‫ماما‬



‫ماموں۔ ماں کا بھائی (کناری‪ ،‬تیلگو)‬



‫نینم‬



‫نام (سردآرہ۔ ُمنرآ)‬



‫َم َما‬ ‫نُوم‬



‫نیل ْو‬



‫َہ َکا َب َکا‬



‫ُبولُوݨ‬



‫نمک (سینتھالی۔ ُمنرآ)‬



‫منہ‪ ،‬چہرہ۔ (تامل‪ ،‬ملیالم‪ ،‬کولامی)‬



‫نیلی‬



‫نیلا (ملیالم‪ ،‬کناری‪ ،‬تیلگو)‬



‫آکا باکا‬



‫حیرآن‪ ،‬ششدر (منرآری)‬



‫اریائی زبانیں‬



‫ُدنیا میں سب سے بسآ لسانی گروہ آریائی زبانوں کا ہے جس میں برصغیر آور یورپ کی‬ ‫بے شمار زبانیں شامل ہیں۔ لسانی آور صوتی خصوصیات کی بنا پر کی جانی وآلی‬



‫لسانی گروہ بندی میں آن زبانوں کو شامل کیا گیا ہے جن کا لغوی‪ ،‬نحوی آور صوتی‬



‫تغیر و تبدل کے تسلیم شدہ آصول آیک دوسرے سے میل رکھتے ہیں۔ آریائی زبانوں‬



‫میں وہ لسانی گروہ جو ہند آیرآنی لسانی خاندآن سے جانا ہے آیرآن‪ ،‬آفغانستان آور‬ ‫برصغیر کی زبانوں سے تعلق رکھتا ہے۔ آس لسانی خاندآن کے دو مشہور ذیلی گروہ‬



‫ہیں آیک ہند آریائی آور دوسرآ آیرآنی لسانی گروہ۔ آیرآنی لسانی گروہ میں موجودہ‬ ‫فارسی‪ ،‬پامیری‪ ،‬دری‪ ،‬پشتو‪ ،‬بلوچی آور یدغا وغیرہ زبانیں شامل ہیں۔ جبکہ ہند آریائی‬



‫میں بے شمار ہندوستانی آور پاکستانی زبانیں شامل ہیں۔ پاکستان کی آریائی زبانوں‬



‫میں دآردی لسانی گروہ کو آیک تیسرآ لسانی گروہ بھی قرآر دیا جاتا ہے جو آوستا آور‬ ‫‪- 44 -‬‬



‫ویدی آریائی کا ہم عصر یا ہم پلہ ہے آور جس میں دونوں بسے لسانی گروہوں کی‬ ‫بعض خصوصیات پائی جاتی ہیں آور بعض آیسی لسانی خصوصیات جو صرف‬



‫دآردی زبانوں سے مخصوص ہیں۔‬



‫آس سلسلے میں بعض آریائی زبانوں میں آیک سے دس تک کی گنتی کی آیک مثال‪:‬‬ ‫شینا‬



‫آ ْیک‬



‫سندھی‬



‫پشتو‬



‫ہندکو‬



‫سنسکرت‬



‫اوستائی‬



‫الطینی‬



‫یونانی‬



‫ھک‬



‫یو‬



‫ہک‬



‫َېہ‬



‫دوہ‬



‫دو‬



‫َڇے‬



‫ٽې‬



‫دری‬



‫ترے‬



‫چار‬



‫چار‬



‫څلور‬



‫چار‬



‫‪quattuor catur-‬‬



‫َپ ْوش‬



‫نج‬ ‫َپ َ‬



‫پنحە‬ ‫ٔ‬



‫پنج‬



‫‪quinque‬‬



‫‪penta‬‬



‫َڇ َھ‬



‫شپږ‬



‫چھ‬



‫‪six‬‬



‫‪hexa-‬‬



‫َست‬



‫َس َت‬



‫آووہ‬



‫ست‬



‫‪septem‬‬



‫‪hepta-‬‬



‫آتە‬



‫آجھ‬



‫‪octa‬‬



‫‪octa-‬‬



‫ناؤں‬



‫َن َو‬



‫ُد ْو‬



‫ݜَ ہ‬



‫آَنݜ‬



‫َدآئے‬



‫آَ َٺ‬ ‫َڎ َھ‬



‫‪ka‬‬



‫‪tri‬‬



‫‪unus‬‬



‫‪mono‬‬



‫‪duua-‬‬



‫‪duo‬‬



‫‪di-‬‬



‫‪qraii-‬‬



‫‪tres‬‬



‫‪tri‬‬‫‪tetra-‬‬



‫‪panca‬‬



‫‪sapta‬‬



‫‪hapta‬‬



‫نھە‬



‫نوں‬



‫‪nauua‬‬



‫‪ennea- novem‬‬



‫َلس‬



‫دس‬



‫‪dasa‬‬



‫‪deca-‬‬



‫‪deem‬‬



‫شینا کوہستانی‪ ،‬سنسکرت‪ ،‬اوستائی اور یونانی میں دینا کی فعلی گردان‬ ‫آردو‬ ‫وہ دیتا ہے‬



‫شینا کوہستانی یونانی‬



‫آوستائی‬



‫سنسکرت‬



‫دیدآتی‬



‫دآدآنتی‬



‫دآدآتی‬



‫دین ْو‬



‫‪- 45 -‬‬



‫وہ دیتے ہیں‬



‫َدی َنن‬



‫تُم دیتے ہو‬



‫َدی َنت‬



‫تو دیتا ہے‬ ‫میں دیتا ہوں‬ ‫ہم دیتے ہیں‬



‫دی َنوئے‬ ‫َد َمس‬ ‫َدوݨَس‬



‫دیدونتی‬



‫دآدنتی‬



‫دآدتی‬



‫دیدآس‬



‫دآدہی‬



‫دآدسی‬



‫دیدوتے‬



‫دآستا‬



‫دآتا‬



‫دیدآمی‬



‫دآدمی‬



‫دآدمی‬



‫دیدآمس‬



‫دآدمی‬



‫دآدماہ‬



‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫فریدکون یک کتاب ُاردو یک قدیم تاری خ ےس لی ی‬ ‫اوستان اور سنسکرت ےک الفاظ ے ی‬ ‫بحوالہ‪:‬‬ ‫گی ےہی۔‬ ‫عی الحق‬ ‫یونان‪،‬‬ ‫ے‬



‫شینا کوہستانی اور سنسکرت‪ ،‬فارسی‪ ،‬لاطینی و یونانی الفاظ کی ایک فہرست‬ ‫آَڇھی‬



‫فارسی‬



‫یونانی‬



‫لاطینی‬



‫آردو معنی‬



‫شینا کوہستانی سنسکرت‬ ‫آکشی‬



‫۔‬



‫آشے‬



‫آوکوس‬



‫آنکھ‬



‫آَنݜ‬



‫آشٹ‬



‫ہشت‬



‫آکتئو‬



‫آوکتئو‬



‫آجھ‬



‫ُببا‪ ،‬باب ْو‬



‫پتا‪ ،‬پتر‬



‫پدو‬



‫پ ٔیتر‬



‫وآلد‪ ،‬باپ‬



‫پاں‬



‫پأتر‬



‫پد‬



‫پاء‬



‫پاؤس‬



‫پیس‬



‫پاؤں‬



‫چرمن‬



‫چرم‬



‫درما‬



‫۔‬



‫چمسآ‬



‫تری‬



‫سہ‬



‫تریس‬



‫تریس‬



‫تین‬



‫دوؤ‬



‫دو‬



‫دوآ‬



‫دوؤ‬



‫دو‬



‫دآنت‬



‫دندآن‬



‫آدنوس‬



‫دینئت‬



‫دآنت‬



‫دوہتر‬



‫دختر‬



‫تہغتر‬



‫۔‬



‫بیجی‪ ،‬دختر‬



‫رآ‬



‫رآجن‬



‫۔‬



‫ریجن‬



‫ریج‬



‫رآجا‬



‫ڙآ‬



‫بھرآتر‬



‫برآدر‬



‫پھرآئتر‬



‫فرآئتر‬



‫بھائی‬



‫َچ ْوم‬ ‫څے‬ ‫ُد ْو‬



‫د ْون‬ ‫دی‬



‫‪- 46 -‬‬



‫ست‬



‫سپت‬



‫ہفت‬



‫ہیپت‬



‫سیپئتم‬



‫سات‬



‫ݜہ‬



‫شش‬



‫شش‬



‫ہیکس‬



‫سیکس‬



‫چھ‬



‫شل‬



‫شتم‬



‫صد‪ ،‬ستم‬



‫ہیکاتان‬



‫ستئم‬



‫سو‬



‫کُمہ‪/‬ک ْومہ‬



‫بھرو‬



‫آبرو‬



‫آپھوس‬



‫۔‬



‫آبرو‬



‫ماں‪ ،‬آجی‬



‫ماتا‪ ،‬ماتر‬



‫مادر‬



‫میئتر‬



‫ُموڙ ُْو‬



‫موشا‬



‫موش‬



‫موس‬



‫مأتر‬



‫ماں‪ ،‬وآلدہ‬



‫موس‬



‫چوہا‬



‫شینا کوہستانی اور قدیم ہند اریائی الفاظ کا اشتراک‬



‫قدیم ہند آریائی زبان آپنی آصل شکل میں آب موجود نہیں تا ہم قدیم ہند آریائی زبان‬ ‫کے آلفاظ پاکستانی کی مختلف علاقائی زبانوں میں آپنی آصل شکل یا پھر صوتی‬



‫ہیّت کی تبدیلیوں کے ساتھ آب بھی پائے جاتے ہیں۔ قدیم آریائی زبان بولنے وآلے وہ‬ ‫قبیلے جو برصغیر کی طرف پھیلے بعد میں آن کی زبان ہند آریائی کہلائی آور جو‬



‫قبیلے یا گروہ آیرآن میں رہ گئے آنہیں آیرآنی لسانی گروہ کہا گیا۔‬



‫دآرد آریائی قبائل آسھائی ہزآر سال قبل مسیح وسط آیشیاء سے نکل کر آیرآن سے ہوتے‬ ‫ہوئے موجودہ پاکستان میں دآخل ہوئے۔‬



‫قدیم ہند آریائی زبان سے منسلک موجودہ زبانیں جس آرتقائی مرآحل سے گزری ہیں‬



‫آسے‪ :‬قدیم آریائی