SURAT Al-BAQARAH - PROGRAM 5T [PDF]

  • 0 0 0
  • Suka dengan makalah ini dan mengunduhnya? Anda bisa menerbitkan file PDF Anda sendiri secara online secara gratis dalam beberapa menit saja! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

PROGRAM 5T (TARJAMAH, TAHSIN, TAFSIR, TAHFIDZ, TATHBIQ) INSTITUT AGAMA ISLAM TAZKIA SEMESTER GANJIL 2020/2021



‫الرجِ ي ِم‬ َّ ‫عو ُذ بِالل َّ ِه ِم َن‬ ِ ‫الشيْ َط‬ َّ ‫ان‬ ُ َ‫أ‬ ﷽ Petunjuk Pelaksanaan 1. Dosen/mahasiswa yang ditunjuk oleh Dosen membaca satu ayat perhari sebanyak 3x, kemudian diikuti oleh mahasiswa sebanyak 3x, kemudian dilanjutkan sebanyak 2x dan 1x. Kemudian diulang sebanyak 3x (tikrar) masing-masing dalam upaya untuk menghafal. 2. Dosen/mahasiswa yang ditunjuk oleh Dosen membaca/menjelaskan terjemahan, tajwid, tafsir dan tathbiqnya, kemudian menghafalkan masing2 satu ayat per hari.



AL BAQARAH AYAT 1 - 2 TILAWAH



TAJWID



ٓ‫الٓم‬ ِ ِ ِ ِ ‫ك ٱلْ ِك ٰتَب اَل ري‬ ‫ني‬ َ ‫َٰذل‬ َ ‫ب ۛ فيه ۛ ُه ًدى لِّ ْل ُمتَّق‬ َ َْ ُ



……. : Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Idgham Bilaghunnah, Tanwin bertemu dengan huruf Lam, dibaca meleburkan Tanwin ke huruf berikutnya tanpa dengung dan tanpa ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah INDONESIA



“Kitab (al-Qur’an) ini tidak ada keraguan padanya; petunjuk bagi mereka yang bertakwa,”



TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD ‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫ا ٓل ٓم‬



Alif, Lam, Meem



Alif, Lam,Mim



َ‫ٰ َذلِك‬ ُ‫ْٱل ِك ٰتَب‬ ‫اَل‬ ‫ْب‬ َ ‫َري‬ ‫ۛ فِي ِه‬ ‫هُدًى‬ َ‫لِّ ْل ُمتَّقِين‬



this Book (Al-Qur’an) there is no doubt in it a guidance for the-God conclous



ini Kitab (Al-Qur’an) tidak ada keraguan padanya petunjuk mereka yang bertakwa



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 2) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 2 ini maka mari sama sama kita tanamkan serta tambah kembali Iman kita kepada Kita Allah yang Agung ini. Percaya bahwa semua yang terkandung didalamnya adalah kebenaran.



AL BAQARAH AYAT 3 TILAWAH



ِ ِ ِ ِ ‫ٱلَّ ِذ‬ ‫ٱلصلَ ٰو َة َو ِم َّما َر َزقْٰنَ ُه ْم يُ ِنف ُقو َن‬ َّ ‫يمو َن‬ ُ ‫ين يُ ْؤمنُو َن بٱلْغَْيب َويُق‬ َ



TAJWID



……. : Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Ghunnah, Wawu bertemu Mim tasydid, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. :Qalqalah Sughra, Huruf Qalqalah bertanda sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Ikhfa Haqiqi, Nun suku” bertemu dengan huruf Fa, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat



TARJAMAH SAHIH



INTERNATIONAL



Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them INDONESIA



(yaitu) mereka yang beriman kepada yang ghaib, yang mendirikan shalat, dan menafkahkan sebahagian rezki yang Kami anugerahkan kepada mereka TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



(yaitu) mereka



those who



َ‫الَّ ِذ ْين‬



yang beriman



believe



َ‫ي ُْؤ ِمنُوْ ن‬



kepada yang ghaib



in the unseen



‫ب‬ ِ ‫بِ ْال َغ ْي‬



dan mendirikan



and establish



َ‫َويُقِ ْي ُموْ ن‬



solat



the payer



َ‫الص َّٰلوة‬



dan menafkahkan



and out of what



‫َو ِم َّما‬



sebagian rezeki



We have provided them



‫َر َز ْق ٰنهُ ْم‬



yang Kami anugerahkan kepada mereka



the spend



َ‫يُ ْنفِقُون‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



"(Yaitu) Mereka yang beriman" Membenarkan "kepada yang ghaib" yakni sesuatu yang tak kasat mata, seperti kebangkitan, surga, dan neraka. "melaksanakan sholat" yaitu meninaikan shalat dengan melaksanakan seluruh kewajiban kewajibannya, "dan menginfakkan sebagian rizki yang kami berikan kepada mereka" Mereka memginfakkan sebagian rezeki yang kami berikan kepada mereka dalam ketaatan kepada Allah MUYASSAR



Merekalah orang-orang yang membenarkan keberadaan perkara ghaib yang tidak bisa dicapai oleh panca indra dan akal karena hal yang gaib hanya bisa diketahui melalui wahyu yang diberikan Allah kepada para rasul-Nya, seperti iman kepada para malaikat, surga, neraka dan perkara-perkara lainnya yang telah di kabarkan oleh Allah dan di kabarkan pula oleh Rasulullah sallallahu alaihi wa sallam. Iman adalah kata yang menyeluruh untuk menetapkan bagi keyakinan kepada Allah, Malaikat-malaikat-Nya, Kitab-kitab-Nya, Rasulrasul-Nya, hari akhir dan takdir yang baik dan buruk. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 3) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas.



TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat ke tiga ini ; mari sama sama perbaiki dan tingkatkan lagi keimanan kita kepada janji janji Allah yang tidak terlihat seperti surga, neraka. Juga tak lupa untuk senantiasa memperbaiki tata cara sholat kita hingga sesuai dengan apa yang Nabi tuntun atau contohkan. Dan terakhir tak lupa ayat ini mengingatkan kita untuk senantiasa menginfakkan dari pada apa yang Allah titipkan pada kita di dunia ini.



AL BAQARAH AYAT 4 TILAWAH



TAJWID



ِ ِ ‫ك َوبِ ْٱلءَا ِخَر ِة ُه ْم يُوقِنُو َن‬ َ ‫ك َو َمٓا أُن ِز َل ِمن َقْبل‬ َ ‫َوٱلَّذي َن يُ ْؤ ِمنُو َن بِ َمٓا أُن ِز َل إِلَْي‬



……. : Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Qalqalah sughra, Huruf “Ba’,jim,Dal,Tho,Qaf” bertanda sukun asli, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter. INDONESIAN



“Dan orang yang beriman kepada apa yang diturunkan kepadamu (Muhammad) dan apa yang diturunkan sebelummu. Kepada akhirat mereka yakin.” TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



dan mereka yang



and those who



َ‫َوالَّ ِذ ْين‬



mereka beriman



believe



َ‫ي ُْؤ ِمنُوْ ن‬



kepada (Al-Quran) yang diturunkan



in what



‫بِ َمآ اُ ْن ِز َل‬



kepadamu (Muhammad)



‫ك‬ َ ‫اِلَ ْي‬



to you



dan (kitab-kitab) yang telah in what diturunkan



‫َو َمآ اُ ْن ِز َل‬



sebelum engkau



frome before you



‫ك‬ َ ِ‫ِم ْن قَ ْبل‬



dan terhadap (adanya) akhirat



and in the hereafter



‫َوبِااْل ٰ ِخ َر ِة‬



mereka



they



‫هُ ْم‬



yakin



firmly believe



َ‫يُوْ قِنُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN



(Dan orang-orang yang beriman pada apa yang diturunkan kepadamu) maksudnya Alquran, (dan apa yang diturunkan sebelummu) yaitu Taurat, Injil dan selainnya (serta mereka yakin akan hari akhirat), artinya mengetahui secara pasti. MUYASSAR



Orang-orang yang membenarkan apa yang diturunkan kepadamu wahai Rasul, yaitu Al Qur'an, dan apa yang diturunkan kepadamu berupa hikmah, yaitu sunnah. Mereka juga beriman kepada kitab-kitab yang diturunkan kepada para rasul sebelummu, seperti Taurat Injil dan lainnya. Mereka juga membenarkan alam kehidupan setelah kematian termasuk apa yang ada disana, berupa hisab dan balasan amal perbuatan, mereka membenarkan dengan hati mereka dengan pembenaran yang terlihat dari lisan dan perbuatan mereka. Hari akhir disebut secara khusus karena iman kepada hari akhir merupakan pendorong seseorang melakukan ketaatan dan menjauhi hal yang diharamkan sekaligus juga menghisab diri. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 4) diulang-ulang 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 4 maka mari sama sama menambah keimanan (kepercayaan) kita terhadap apa yang diturunkan lalu kemudian disampaikan oleh Nabi kita Shallallahu alaihi wa sallam yakni Al Quran. Wajib bagi kita sepenuh percaya terhadap kebenaran yang Al quran sampaikan.



AL BAQARAH AYAT 5 TILAWAH



TAJWID



‫ك ُه ُم ٱلْ ُم ْفلِ ُحو َن‬ َ ِ‫ك َعلَ ٰى ُه ًدى ِّمن َّر هِّبِ ْم ۖ َوأُو۟لَٰٓئ‬ َ ِ‫أُو۟ لَٰٓئ‬



……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Badal atau Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idgham Bilaghunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “Lam atau Ra”, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya tanpa dengung dan tanpa ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



These depend on guidance from their Lord. These are the successful. INDONESIA



Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orangorang yang beruntung. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫اكلمة‬



merekalah



Those



ٰ ُ‫ا‬ ‫ك‬ َ ِ‫ولٓئ‬



itulah yang tetap mendapat petunjuk



(are) upon [right] guidance



‫ع َٰلى هُدًى‬



dari Tuhannya



from their Lord



‫ِّم ْن َّربِّ ِه ْم‬



dan mereka itulah



and those



ٰ ُ‫َوا‬ ‫ولٓئِكَ هُ ُم‬



orang-orang yang beruntung (are) the successfull ones TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



َ‫ْال ُم ْفلِحُوْ ن‬



JALALAYN



(Merekalah), yakni orang-orang yang memenuhi sifat-sifat yang disebutkan di atas (yang beroleh petunjuk dari Tuhan mereka dan merekalah orang-orang yang beruntung) yang akan berhasil meraih surga dan terlepas dari siksa neraka. MUYASSAR



Orang-orang yang memiliki sifat-sifat tersebut berjalan di atas cahaya dari Rabb mereka dan meraih taufik dari Pencipta dan Pemberi hidayah mereka. Mereka adalah orang-orang yang beruntung yang meraih apa yang mereka cari dan selamat dari keburukan yang mereka hindari. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 5) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang



sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 5 maka teruslah kuat menjaga diri kita agar senantiasa berada dalam kebaikan demi kebaikan hingga kita Allah beri petunjuknya dan kita tergolong kepada orang orang yang (muflihuun) dalam kemenangan.



AL BAQARAH AYAT 6 TILAWAH



TAJWID



ِ ُ‫إِ َّن ٱلَّ ِذين َك َفروا۟ سوٓاء علَي ِهم ءأَن َذرَتهم أَم مَل ت‬ ‫نذ ْر ُه ْم اَل يُ ْؤ ِمنُو َن‬ ْ ْ ْ ُ ْ َ ْ ْ َ ٌ ََ ُ َ



……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Wajib Muttasil & Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not. INDONESIA



"Sesungguhnya orang-orang kafir itu larut dalam kesesatan dan pembangkangan mereka, maka ada atau tidak adanya peringatanmu kepada mereka akan sama saja". TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



sesungguhnya orang orang yang



indeed, those who



َ‫اِ َّن الَّ ِذ ْين‬



mereka kafir



disbelieve



‫َكفَرُوْ ا‬



sama saja



(it) is same



‫َس َوآ ٌء‬



bagi mereka



to them



‫َعلَ ْي ِه ْم‬



Engkau (muhammad) beri peringatan



whether You warn them



‫َءاَ ْن َذرْ تَهُ ْم‬



atau tidak engkau beri peringatan mereka



or do not warn them



‫اَ ْم لَ ْم تُ ْن ِذرْ هُ ْم‬



mereka tidak akan beriman



they will not believe



َ‫اَل ي ُْؤ ِمنُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Sesungguhnya orang-orang kafir) seperti Abu Jahal, Abu Lahab dan lainnya (sama saja bagi mereka, apakah kamu beri peringatan) dibaca, a-andzartahum, yakni dengan dua buah Hamzah secara tegas. Dapat pula hamzah yang kedua dilebur menjadi alif hingga hanya tinggal satu hamzah saja yang dibaca panjang (atau tidak kamu beri peringatan, mereka tidak juga akan beriman.) Hal itu telah diketahui oleh Allah, maka janganlah kamu berharap mereka akan beriman. 'Indzar' atau peringatan, artinya pemberitahuan disertai ancaman. MUYASSAR



Sesungguhnya orang-orang yang mengingkari apa yang Rabb-mu turunkan kepadamu karena kesombongan atau keangkuhan, mereka tidak akan beriman, baik engkau memperingatkan dan menakut-nakuti mereka wahai Rasul dari siksa Allah atau engkau tidak melakukan hal itu, karena mereka tetap akan bersikukuh di atas kebatilan yang mereka pegang. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 6) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 6 maka sebagai orang beriman maka wajib bagi kita mendengarkan dan mengaplikasinya apa yang Nabi kita peringatkan, contohkan, dan serukan. Semoga Allah jalla wa 'ala senantiasa menjaga kita untuk selalu berada dalam hidayah dan keimanan.



AL BAQARAH AYAT 7 TILAWAH



TAJWID



ِ ِ ٰ ‫ى أَب‬ ِ ِ‫هِب‬ ِ ‫يم‬ ٌ ‫ص ِره ْم غ َٰش َوةٌ ۖ َوهَلُ ْم َع َذا‬ َ ْ ٓ ٰ َ‫َختَ َم ٱللَّهُ َعلَ ٰى قُلُو ْم َو َعلَ ٰى مَسْع ِه ْم ۖ َو َعل‬ ٌ ‫ب َعظ‬



……. : Mad Badal & Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Qalqalah Sughra, Huruf “Ba’,Jim,Dal,Tho,Qaf” bertanda sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Ya, Mim, Nun Wawu, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering. Theirs will be an awful doom. INDONESIA



Allah telah mengunci-mati hati dan pendengaran mereka, dan penglihatan mereka ditutup. Dan bagi mereka siksa yang amat berat. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



Allah telah mengunci



Allah has sealed



hati mereka



on their hearts



dan pendengaran mereka



and their hearing



dan penglihatan mereka



and their sight



tertutup



is covered



dan mereka akan mendapat



and for them



‫الكلمة‬



‫َختَم هّٰللا‬ َ ‫ع َٰلى قُلُوْ بِ ِهم‬ ‫َوع َٰلى َس ْم ِع ِه ْم‬ ٓ ‫ار ِه ْم‬ َ ‫َوع َٰلى اَب‬ ِ ‫ْص‬ ٌ‫اوة‬ َ ‫ِغ َش‬ ‫َّولَهُ ْم‬



adzab



is a punishment



ٌ‫َع َذاب‬



yang berat



a tremendous



‫َع ِظ ْي ٌم‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Allah mengunci mati hati mereka) maksudnya menutup rapat hati mereka sehingga tidak dapat dimasuki oleh kebaikan (begitu pun pendengaran mereka) maksudnya alat-alat atau sumber-sumber pendengaran mereka di kunci sehingga mereka tidak memperoleh manfaat dari kebenaran yang mereka terima (sedangkan penglihatan mereka ditutup) dengan penutup yang menutupnya sehingga mereka tidak dapat melihat kebenaran (dan bagi mereka siksa yang besar) yang berat lagi tetap. Terhadap orang-orang munafik diturunkan: MUYASSAR



Allah telah menutup rapat-rapat hati dan pendengaran mereka. Allah telah meletakkan penutup di depan pandangan mata mereka di sebabkan oleh kekufuran mereka dan pengingkaran mereka setelah sebelumnya mereka mengetahui kebenaran, sehingga Allah tidak membimbing mereka kepada petunjuk, dan bagi mereka siksa yang berat di dalam api neraka Jahanam. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 7) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 7 ini mari sama sama kita senantiasa kan pendengaran kita, penglihatan kita, juga hati kita dalam kebaikan. Terutama dalam kebaikan kebaikan Al Quran agar seluruh anggota tubuh kita terjaga oleh ayat ayat Nya.



AL BAQARAH AYAT 8 TILAWAH



TAJWID



ِ ِِ ِ ِ ِ ‫ني‬ َ ‫َوم َن ٱلنَّا ِس َمن يَ ُقو ُل ءَا َمنَّا بِٱللَّه َوبِٱلَْي ْوم ْٱلءَاخ ِر َو َما ُهم بِ ُم ْؤمن‬



……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ ya’,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Ikhfa Syafawi, “Mim mati” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan ghunnah ditahan sekitar 2-3 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last Day, when they believe not. INDONESIA



Dan sebagian dari manusia ada yang berkata : "Kami percaya kepada Allah dan Hari Kemudian", padahal tidaklah mereka itu orang orang yang beriman. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia English



dan di antara manusia ada yang berkata kami beriman kepada Allah dan hari akhir padahal sesungguhnya mereka itu bukanlah orang-orang yang beriman



And of the people some who say we believed in Allah and the Last Day but they are not



‫اس‬ ِ َّ‫َو ِمنَ الن‬ ‫َم ْن يَّقُوْ ُل‬ ‫ٰا َمنَّا‬ ‫هّٰلل‬ ِ ‫بِا‬ ‫َوبِ ْاليَوْ ِم ااْل ٰ ِخ ِر‬ ‫َو َما هُ ْم‬



believers



‫بِ ُم ْؤ ِمنِي َ•ْن‬



‫الكلمة‬



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 8) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 8 pada ayat kali ini masih tetap membahas tema yang sama yakni mengenai keimanan kita. Naah lagi lagi kita perlu pertanyakan dam tingkatkan soal kimanan kita kepada Allah ta'ala dan janji janji Nya .



AL BAQARAH AYAT 9 TILAWAH



‫خُيَ ِادعُو َن اللَّهَ َوالَّ ِذي َن آ َمنُوا َو َما خَي ْ َدعُو َن إِاَّل أَْن ُف َس ُه ْم َو َما يَ ْشعُُرو َن‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not. INDONESIA



Mereka hendak menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanya menipu dirinya sendiri sedang mereka tidak sadar TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



Mereka hendak menipu Allah



They seek to deceive Allah



َ ‫يخَ ا ِد ُعونَ هَّللا‬



dan orang-orang yang beriman



and the believers



۟ ُ‫َوٱلَّ ِذينَ َءامن‬ ‫وا‬ َ



dan tidaklah



and not



‫َو َما‬



mereka menipu



they deceive



َ‫يَ ْخ َد ُعون‬



kecuali



exept



‫إِٓاَّل‬



diri mereka



themselves



‫أَنفُ َسهُ ْم‬



dan tidaklah



and not



‫َو َما‬



mereka menyadari



they realize (it)



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



َ‫يَ ْش ُعرُون‬



JALALAYN



(Mereka hendak menipu Allah dan orang-orang yang beriman) yakni dengan berpura-pura beriman dan menyembunyikan kekafiran guna melindungi diri mereka dari hukum-hukum duniawi (padahal mereka hanya menipu diri mereka sendiri) karena bencana tipu daya itu akan kembali menimpa diri mereka sendiri. Di dunia, rahasia mereka akan diketahui juga dengan dibuka Allah kepada Nabi-Nya, sedangkan di akhirat mereka akan menerima hukuman setimpal (tetapi mereka tidak menyadari) dan tidak menginsafi bahwa tipu daya mereka itu menimpa diri mereka sendiri. Mukhada`ah atau tipu-menipu di sini muncul dari satu pihak, jadi bukan berarti berserikat di antara dua belah pihak. Contoh yang lainnya mu`aqabatul lish yang berarti menghukum pencuri. Menyebutkan Allah di sana hanya merupakan salah satu dari gaya bahasa saja. Menurut suatu qiraat tidak tercantum 'wamaa yasy`uruuna' tetapi 'wamaa yakhda`uuna', artinya 'tetapi mereka tidak berhasil menipu'. MUYASSAR



Karena kebodohan, mereka meyakini bahwa mereka bisa menipu Allah dan orang-orang beriman hanya dengan menampakkan iman dan menyembunyikan kekufuran, padahal mereka hanya menipu diri mereka sendiri, karena akibat tipuan mereka akan kembali kepada diri mereka sendiri. Karena kebodohan mereka yang sangat, mereka tidak menyadari hal itu. Di sebabkan hati mereka benar-benar rusak. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 9) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 9 ini mari kita sama sama menjaga diri kita agar tidak berusaha menipu Rabb kita sendiri karena sesungguhnya Allah adalah zat yang maha Agung, Maha tahu, Maha melihat, Maha mendengar. Dan sungguh kita tidaklah bisa membohongiNya.



AL BAQARAH AYAT 10 TILAWAH



ِ ‫يِف قُلُوهِبِم مرض فَزادهم اللَّه مرضا ۖ ولَهم ع َذاب أَلِيم مِب ا َكانُوا يك‬ ‫ْذبُو َن‬ َ ٌ ٌ َ ْ ُ َ ً ََ ُ ُ ُ َ َ ٌ ََ ْ َ



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Iwadh dibaca panjang 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Fa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf “‘ain”,



dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Iqlab, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan diubah menjadi Mim dengan dengung sekitar 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie. INDONESIA



Di dalam hati mereka ada penyakit, maka menambahlah Allah akan penyakit (lain). Dan untuk mereka adalah azab yang pedih dari sebab mereka telah berdusta. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



di dalam hati mereka



in their hearts



‫فِى قُلُوبِ ِهم‬



penyakit



sickness



ٌ‫َّم َرض‬



maka Allah menambahkan penyakit



and Allah ˹only˺ lets their sickness increase



‫فَزَا َدهُ ُم ٱهَّلل ُ َم َرضًا‬



dan bagi mereka



and for themm



‫َولَهُ ْم‬



siksaan



(is) a punishment



ٌ‫َع َذاب‬



yang sangat pedih



painful



‫أَلِي ۢ ٌم‬



dengan sebab



because



‫بِ َما‬



adalah mereka



they used to



۟ ُ‫َكان‬ ‫وا‬



berdusta



(they) lie



َ‫يَ ْك ِذبُون‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dalam hati mereka ada penyakit) berupa keragu-raguan dan kemunafikan yang menyebabkan sakit atau lemahnya hati mereka. (Lalu ditambah Allah penyakit mereka) dengan menurunkan Alquran yang mereka ingkari itu. (Dan bagi mereka siksa yang pedih) yang menyakitkan (disebabkan kedustaan mereka.) Yukadzdzibuuna dibaca pakai tasydid, artinya amat mendustakan, yakni terhadap Nabi Allah dan tanpa tasydid 'yakdzibuuna' yang berarti berdusta, yakni dengan mengakui beriman padahal tidak. MUYASSAR



Dalam hati mereka ada kebimbangan dan kerusakan, sehingga mereka didera kemaksiatan yang menyebabkan hukuman atas mereka. Maka Allah menambah kebimbangan di atas kebimbangan mereka, mereka yang meraih hukuman yang menyakitkan disebabkan oleh kedustaan dan kemunafikan mereka. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 10) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 10 ini maka mari sama sama berusaha agar diri kita menjadi seseorang yang jujur, amanah, dan bertanggung jawab atas segala urusan kehidupan kita, agar hati kita dijauhkan dari penyakit.



AL BAQARAH AYAT 11 TILAWAH



TAJWID



ِ ‫َو إِ َذا قِْيل هَلُ ْم الَ ُت ْف ِس ُد ْوا يِف اأْل َْر‬ ‫صلِ ُح ْو َن‬ ْ ‫ض قَالُْوا إِمَّنَا حَنْ ُن ُم‬ َ



……. : Mad Thobi’i & Mad Iwadh dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only. INDONESIA



Dan apabila dikatakan pada mereka : "Janganlah kamu berbuat kerusakan di bumi", mereka jawab : "Tidak lain kerja kami hanyalah berbuat perbaikan" TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



dan apabila dikatakan



and when it is said



‫َواِ َذا قِ ْي َل‬



kepada mereka



to them



‫لَهُ ْم‬



janganlah berbuat kerusakan



Do not spread corruption



‫اَل تُ ْف ِس ُدوْ ا‬



di bumi



in the land



‫ض‬ ِ ْ‫فِي ااْل َر‬



mereka menjawab



they reply



‫قَالُوْ آ‬



sesungguhnya kami



We are are



ُ‫اِنَّ َما نَحْ ن‬



justru orang-orang yang melakukan perbaikan



reformers



َ‫ُمصْ لِحُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan jika dikatakan kepada mereka,) maksudnya kepada orang-orang munafik tadi



("Janganlah kamu membuat kerusakan di muka bumi!") yakni dengan kekafiran dan menyimpang dari keimanan. (Jawab mereka, "Sesungguhnya kami ini berbuat kebaikan.") dan tidak dijumpai pada perbuatan kami hal-hal yang menjurus pada kebinasaan. Maka Allah ‫ ُس ْب َحانَهُ َوتَ َعالَى‬. berfirman sebagai sanggahan atas ucapan mereka itu. MUYASSAR



Bila mereka dinasihati agar berhenti berbuat kerusakan di muka bumi dengan melakukan kekufuran dan kemaksiatan, membeberkan rahasia orang-orang mukmin dan menjadi penolong orang-orang kafir, maka mereka akan berkata dengan penuh kebohongan dan penentangan, "Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang memperbaiki." TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 11) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 11 ini maka mari sama sama menjaga bumi yang sudah Allah beri pada kita untuk kita tinggali, jadilah kita seseorang yang menjaga dan memperbaiki bumi kita dan jangan jadilah kita seseorang yang membuat kerusakan pada bumi ini.



AL BAQARAH AYAT 12 TILAWAH



TAJWID



‫أَالَ إِنَّ ُه ْم ُه ُم الْ ُم ْف ِس ُد ْو َن َو لَ ِك ْن الَّ يَ ْشعُُر ْو َن‬



……. : Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Izhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan. ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idgham Bilaghunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf La dan Ra, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya tanpa dengung dan tanpa ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.



INDONESIA



Ketahuilah, bahwa sesungguhnya lah mereka itu perusak perusak, akan tetapi mereka tidak sadar. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



ingatlah



beware



‫اَآَل‬



sesungguhnya merekalah



indeed they themselves



‫اِنَّهُ ْم هُ ُم‬



yang berbuat kerusakan



(are) the ones who spread corruption



َ‫ْال ُم ْف ِس ُدوْ ن‬



tetapi mereka tidak menyadari



but they fail to perceive it



َ‫َو ٰل ِك ْن اَّل يَ ْش ُعرُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



‫الكلمة‬



JALALAYN



(Ingatlah!) Seruan untuk membangkitkan perhatian. (Sesungguhnya mereka itulah yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar) akan kenyataan itu. MUYASSAR



Sesungguhnya apa yang mereka kerjakan dan mereka anggap sebagai perbaikan adalah perbutan kerusakan, akan tetapi mereka tidak menyadarinya karena kebodohan dan pengingkaran mereka. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 12) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 12 ini maka mari sama sama menjaga bumi yang sudah Allah beri pada kita untuk kita tinggali, jadilah kita seseorang yang menjaga dan memperbaiki bumi kita dan jangan jadilah kita seseorang yang membuat kerusakan pada bumi ini.



AL BAQARAH AYAT 13 TILAWAH



ِ ِ ِ ‫الس َف َهاءُ َولَ ِك ْن‬ ُّ ‫الس َف َهاء أَالَ إِنَّ ُه ْم ُه ُم‬ ُّ ‫اس قَالُْوا أَنُ ْؤ ِم ُن َك َما آ َم َن‬ ُ َّ‫َو إ َذا قْي َل هَلُ ْم آمُن ْوا َك َما آ َم َن الن‬ ‫الَّ َي ْعلَ ُم ْو َن‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Izhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan. ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idgham Bilaghunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “lam atau ra”, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya tanpa dengung dan tanpa ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And when it is said unto them: believe as the people believe, they say: shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? But they know not. INDONESIA



Apabila dikatakan kepada mereka: "Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang lain telah beriman". Mereka menjawab: "Akan berimankah kami sebagaimana orang-orang yang bodoh itu telah beriman?" Ingatlah, sesungguhnya merekalah orang-orang yang bodoh; tetapi mereka tidak tahu. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



dan apabila dikatakan



and when it is said



‫َواِ َذا قِ ْي َل‬



kepada mereka



to them



‫لَهُ ْم‬



berimanlah kamu



believe



‫ٰا ِمنُوْ ا‬



sebagaimana orang lain telah beriman



as others believe



ُ‫َك َما ٰا َمنَ النَّاس‬



mereka menjawab



they say



‫قَالُوْ آ‬



apakah kami akan beriman



should we believe



ُ‫اَنُ ْؤ ِمن‬



seperti orang-orang yang kurang akal itu beriman



as the fools believe



‫َك َمآ ٰا َمنَ ال ُّسفَهَآ ُء‬



ingatlah



beware



‫اَآَل‬



sesungguhnya mereka itulah



certainly they themselve



‫اِنَّهُ ْم هُ ُم‬



orang-orang yang kurang akal



(are) the fools



‫ال ُّسفَهَآ ُء‬



tetapi



and but



‫َو ٰل ِك ْن‬



mereka tidak tahu



do not know



َ‫اَّل يَ ْعلَ ُموْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Apabila dikatakan kepada mereka, "Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang lain beriman!") yakni sebagaimana berimannya para sahabat Nabi. (Jawab mereka, "Apakah kami akan beriman sebagaimana berimannya orang-orang yang bodoh?") Artinya kami tidak akan melakukan seperti yang dilakukan oleh orang-orang yang bodoh itu. Maka firman Allah menolak ucapan mereka itu: (Ketahuilah, merekalah orang-orang bodoh tetapi mereka tidak tahu) akan hal itu. MUYASSAR



Apabila di katakan kepada orang-orang munafik, "Berimanlah kalian seperti iman para sahabat Nabi, yaitu iman dengan hati, lisan dan anggota badan", maka mereka membantah dan berkata, "Apakah kami harus mempercayai seperti kepercayaan orang-orang lemah akal dan pikiran itu sehingga kami dan mereka berada dalam kebodohan yang sama? Maka Allah membantah mereka dengan menyatakan bahwa justru merekalah orang-orang yang lemah akal, karena mereka tidak mengetahui bahwa apa yang mereka pegang itu merupakan kesesatan dan kerugian. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 13) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 13 ini maka mari sama sama bertanya kembali ke relung paling dalam di hati kita, soal sudah sejauh aoa kita oerbiman dan percaya oada janji janji Allah. Ingat orang yang semakin tinggi imannya yang semakin percaya bahwa semua yang Allah katakakan dan janjikan adalah benar apa adanya.



AL BAQARAH AYAT 14 TILAWAH



‫َوإِ َذا لَ ُقوا۟ ٱلَّ ِذي َن ءَ َامنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَا َمنَّا َوإِ َذا َخلَ ْو ۟ا إِىَل ٰ َشٰيَ ِطينِ ِه ْم قَالُوٓا۟ إِنَّا َم َع ُك ْم إِمَّنَا حَنْ ُن ُم ْسَت ْه ِزءُو َن‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada



kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Izhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan. ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And when they fall in with those who believe, they say: We believe; but when they go apart to their devils they declare: Lo! we are with you; verily we did but mock. INDONESIA



Dan bila mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka mengatakan: "Kami telah beriman". Dan bila mereka kembali kepada syaitan-syaitan mereka, mereka mengatakan: "Sesungguhnya kami sependirian dengan kamu, kami hanyalah berolok-olok". TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



dan apabila mereka berjumpa



When they meet



‫َواِ َذا لَقُوا‬



dengan orang yang



those who



َ‫الَّ ِذ ْين‬



beriman



believe(d)



‫ٰا َمنُوْ ا‬



mereka berkata



they say



‫قَالُوْ آ‬



kami telah beriman



we believe(d)



‫ٰا َمنَّ ۚا‬



tetapi apabila mereka kembali



but when they are alone



‫َوإِ َذا خَ لَوْ ا‬



kepada setan-setan (para pemimpin/kaum) mereka



with their evil associates



‫اِ ٰلى َش ٰي ِط ْينِ ِه ْم‬



mereka berkata



the say



‫قَالُوْ ا‬



sesungguhnya kami



indeed, we



‫اِنَّا‬



bersama kamu



(are) with you



‫َم َع ُك ْم‬



kami hanya



only we



ُ‫اِنَّ َم ۙا نَحْ ن‬



berolok-olok



(are) mockers



َ‫ُم ْستَه ِْزئُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan jika mereka berjumpa) asalnya 'laqiyuu' lalu damah pada ya dibuang karena beratnya pada lidah berikut ya itu sendiri karena bertemunya dalam keadaan sukun dengan wau sehingga menjadi 'laquu' (dengan orang yang beriman, mereka berkata, "Kami telah beriman." Dan bila mereka telah berpisah) dengan orang-orang yang beriman dan kembali (kepada setan-setan mereka) maksudnya pemimpin-pemimpin mereka. (Kata mereka, "Sesungguhnya kami ini bersama kamu) maksudnya sependirian dengan kamu dalam keagamaan, (kami ini hanya berolok-olok.") dengan berpura-pura beriman. MUYASSAR



Apabila orang-orang munafik itu berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka akan berkata, "Kami membenarkan Islam seperti kalian". Namun bila mereka meninggalkan orang-orang mukmin dan berkumpul bersama para pembesar mereka dari kalangan orang-orang kafir yang sombong kepada Allah, mereka menyakinkan para pemimpin itu bahwa mereka di atas agama kekufuran dan tidak meninggalkannya. Mereka mengucapkan hal itu kepada orang-orang mukmin hanya untuk merendahkan dan memperolok-olok orang-orang mukmin. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 14) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al Baqarah ayat 14 ini maka mari sama sama berusaha agar diri kita menjadi seseorang teguh iman dan pendirian. Jangan menjadi seseorang yang munafik yang mencari kemanan dengan menjual keimanan. Semoga Allah senantiasa menjaga iman serta aqidah kita.



AL BAQARAH AYAT 15 TILAWAH



TAJWID



‫ُّه ْم ىِف طُ ْغٰيَنِ ِه ْم َي ْع َم ُهو َن‬ ُ ‫ٱللَّهُ يَ ْسَت ْه ِز‬ ُ ‫ئ بِ ِه ْم َومَيُد‬



……. : Mad Thobi’i & Mad badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Izhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan. kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy. INDONESIA



Allah akan (membalas) olok-olokan mereka dan membiarkan mereka terombang-ambing dalam kesesatan mereka. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



Allah



Allah



‫اَلل ّ ٰ ُه‬



akan memperolok-olokkan



mocks



‫يَ ْستَ ْه ِز ُئ‬



mereka



at them



‫ب ِِه ْم‬



dan membiarkan mereka



and prolongs them



‫َويَ ُم ُّد ُه ْم‬



dalam kesesatan



in their transgression



‫ِف ْي ُط ْغيَا ِن ِه ْم‬



(dalam keadaan) terombangambing



the wonder blindly



‫يَ ْع َم ُه ْو َن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Allahlah yang memperolok-olokkan mereka) artinya membalas olok-olokkan itu dengan memperolok-olokkan mereka pula (dan membiarkan mereka) terperdaya (dalam kesesatan mereka) yakni melanggar batas disebabkan kekafiran (terumbang-ambing) dalam keadaan bingung tanpa tujuan atau pegangan. MUYASSAR



Allah memperolok-olokkan dan menangguhkan mereka agar mereka semakin sesat, bingung, dan ragu-ragu. Dan Allah akan membalas olok-olokkan mereka terhadap orang beriman. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 15) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 15 ini maka mari sama sama berusaha agar diri kita menjadi seseorang yang teguh keimanan agar Allah senantiasa menjaga kita dan tidak membiarkan kita dalam kesesatan. Allahummahdinaa wa saddidna.



AL BAQARAH AYAT 16 TILAWAH



ِ ِ َّٰ ۟‫ك ٱلَّ ِذي ن ٱ ْشَتروا‬ ‫حِب جِّت‬ ‫ين‬ َ ِ‫أُو۟ لَٰٓئ‬ َُ َ َ ‫ٱلضلَلَةَ بٱهْلُ َد ٰى فَ َما َر َت ََٰرتُ ُه ْم َو َما َكانُوا۟ ُم ْهتَد‬



TAJWID



……. : Mad Wajib Muttasil & dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Thobi’i & Mad badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Izhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan. ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNASIONAL



These are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper, neither are they guided. INDONESIA



Mereka itulah orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk, maka tidaklah beruntung perniagaan mereka dan tidaklah mereka mendapat petunjuk. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



mereka itulah



those



ٰ ُ‫ا‬ َ‫ولٓئِك‬



yang membeli



(are) the ones who bought



‫الَّ ِذ ْينَ ا ْشتَ َر ُوا‬



kesesatan



(the) astraying



َ‫الض َّٰللَة‬



dengan petunjuk



for (the) guidance



‫بِ ْاله ُٰد ۖى‬



mereka tidak beruntung



so not profited



ْ ‫فَ َما َربِ َح‬ ‫ت‬



perdagangan mereka



theire commers



‫تِّ َجا َرتُهُ ْم‬



dan mereka tidak mendapat petunjuk



and they are not ˹rightly˺ ‫َو َما َكانُوْ ا ُم ْهتَ ِدي َ•ْن‬ guided



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



Mereka itu orang yang benar-benar bodoh, karena mereka mengganti keimanan dengan kekufuran. Perniagaan mereka tidak menguntungkan, karena kehilangan keimanan kepada Allah, dan mereka tidak menemukan jalan yang benar. MUYASSAR



ٰۤ ُ ‫ول ِٕٕىِ•كَ الَّ ِذ ْينَ ا ْشت ََر ُوا الض َّٰللَةَ بِ ْاله ُٰد ۖى‬ ‫( ا‬Mereka adalah orang-orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk) Yakni mengganti hidayah dengan kekufuran. Dan secara bahasa kata (‫)الضاللة‬ berarti kebingungan, berbelok dari tujuan, dan hilangnya petunjuk. ْ ‫( فَ َم••ا َربِ َح‬Maka perdagangan mereka itu tidak beruntung) Yakni mereka tidak ‫ارتُهُ ْم‬ َ •‫ت تِّ َج‬



beruntung dalam perdagangan mereka yang mengganti keimanan dengan kekufuran. َ‫( َو َما َكانُوْ ا ُم ْهتَ ِد ْين‬dan mereka tidak mendapat petunjuk) Yakni dikarenakan mereka membeli kekufuran dengan keimanan mereka dan keluar dari hidayah menuju kesesatan, dari jama’ah menuju perpecahan, dari keamanan menuju ketakutan, dan dari sunnah menuju bid’ah. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 16) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 16 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Penjelasan mengenai pembalasan Allah terhadap musuh-musuhNya.



AL BAQARAH AYAT 17 TILAWAH



ِ ۡ‫ب ال ٰلّهُ بِنُ ۡو ِر ِهمۡ َوَتَر َك ُه ۡم ىِفى‬ ۡ َ‫ضٓاء‬ َ َ‫َمَثلُ ُهمۡ َك َمثَ ِل الَّذى اسۡتَوۡقَ َد نَ ًارا‌ۚ فَلَ َّماۤ ا‬ َ ‫ت َما َحوۡلَ ٗه ذَ َه‬ ٍ ‫ظُلُ ٰم‬ ِ ۡ‫ت اَّل ي ب‬ ‫ص ُروۡ َن‬ ُ



TAJWID



……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Thobi’i,Mad Badal,& Mad Iwadh dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Wajib Muttasil & Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Qalqalah, Huruf “Ba” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SHAHIH INTERNATIONAL



Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around



him, Allah took away their light and left them in darkness [so] they could not see. INDONESIA



Perumpamaan mereka seperti orang-orang yang menyalakan api, setelah menerangi sekelilingnya, Allah melenyapkan cahaya (yang menyinari) mereka dan membiarkan mereka dalam kegelapan, tidak dapat melihat. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



perumpamaan mereka



Their example



‫َمثَلُهُ ْم‬



seperti perumpamaan



is like the example



‫َك َمثَ ِل‬



orang-orang yang menyalakan



of the one who kindled



‫الَّ ِذى ا ْستَوْ قَ َد‬



api



a fire



‫نَار ًۚا‬



setelah menerangi



then when it illuminated



ْ ‫ضآ َء‬ ‫ت‬ َ َ‫فَلَ َّمآ ا‬



sekelilingnya



what was around him



ٗ‫َما َحوْ لَه‬



Allah melenyapkan



took away Allah



ُ ‫َب هّٰللا‬ َ ‫َذه‬



cahaya (yang menyinari) mereka



their light



‫بِنُوْ ِر ِه ْم‬



dan membiarkan mereka



and left them



‫َوتَ َر َكهُ ْم‬



dalam kegelapan



in darkness



‫ت‬ ٍ ٰ‫فِ ْي ظُلُم‬



tidak dapat melihat



so not do they see



َ‫صرُوْ ن‬ ِ ‫اَّل يُ ْب‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



Allah membuat dua perumpamaan untuk orang-orang munafik itu, yaitu perumpamaan api dan perumpamaan air. Perumpamaan api maksudnya ialah mereka itu seperti orang yang menyalakan api untuk menerangi sekelilingnya. Setelah api menyala dan ia mengira akan mendapatkan manfaat dari sinarnya, tiba-tiba api itu padam, cahayanya pun lenyap, dan yang tersisa hanyalah bekas pembakarannya. Sehingga orang-orang yang ada di sekitarnya berada di dalam kegelapan, tidak bisa melihat apa-apa dan tidak mengetahui jalan yang benar. MUYASSAR



Orang-orang munafik itu telah menjual diri mereka dalam sebuah akad jual beli yang merugi. Mereka kemudian mengambil kekufuran dan meninggalkan keimanan sehingga mereka tidak memperoleh apa-apa, bahkan mereka merugi karena tidak memperoleh hidayah. Dan itulah kerugian yang nyata. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 17) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang



sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 17 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: Allah membuat dua perumpamaan untuk orang-orang munafik itu, yaitu perumpamaan api dan perumpamaan air. Perumpamaan api maksudnya ialah mereka itu seperti orang yang menyalakan api untuk menerangi sekelilingnya. Setelah api menyala dan ia mengira akan mendapatkan manfaat dari sinarnya, tibatiba api itu padam, cahayanya pun lenyap, dan yang tersisa hanyalah bekas pembakarannya. Sehingga orang-orang yang ada di sekitarnya berada di dalam kegelapan, tidak bisa melihat apa-apa dan tidak mengetahui jalan yang benar.



AL BAQARAH AYAT 18 TILAWAH



‫ص ّۢم ٌ بُ ْك ٌم عُ ْم ٌى فَ ُه ْم اَل َي ْر ِجعُون‬ ُ



TAJWID



……. : Iqlab, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan diubah menjadi Mim dengan dengung sekitar 2 harakat ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Deaf, dumb and blind; and they return not. INDONESIA



Mereka tuli, bisu dan buta, maka tidaklah mereka akan kembali (ke jalan yang benar) TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



mereka tuli



deaf



‫ص ٌّم‬ ُ



bisu



dumb



‫بُ ْك ٌم‬



buta



blind



‫ُع ْم ٌي‬



sehingga mereka



so they



‫فَهُ ْم‬



tidak dapat kembali



they will not return



َ‫اَل يَرْ ِجعُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Mereka tuli) terhadap kebenaran, maksudnya tidak mau menerima kebenaran yang didengarnya (bisu) terhadap kebaikan hingga tidak mampu mengucapkannya (buta) terhadap jalan kebenaran dan petunjuk Allah sehingga tidak dapat melihatnya, (maka mereka tidaklah akan kembali) dari kesesatan . MUYASSAR



Mereka tuli dari mendengarkan kebenaran untuk selanjutnya meresapinya, bisu dari mengucapkannya, dan buta dari melihat cahaya petunjuk. Karenanya mereka tidak mampu kembali kepada keimanan yang ditinggalkannya. Mereka mengganti keimanan dengan kesesatan. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 18) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 18 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kerugian usaha yang dilakukan oleh orang yang melakukan kebathilan serta akibat buruk yang diterimanya.



AL BAQARAH AYAT 19 TILAWAH



ِ ِ ِ َّ ‫ب ِّمن‬ ٍ َ ‫أ َْو َك‬ ‫ٱلص َٰو ِع ِق‬ َّ ‫َصبِ َع ُه ْم فِىٓ ءَا َذانِ ِهم ِّم َن‬ ٌ ‫ٱلس َمٓاء فيه ظُلُ َٰم‬ َٰ ‫ت َو َر ْع ٌد َو َب ْر ٌق يَ ْج َعلُو َن أ‬ َ ِّ‫صي‬ ِ ٰ ِ ۢ ‫ح َذر ٱلْمو ِت ۚ وٱللَّه م ِحي‬ ‫ين‬ ٌ ُ ُ َ َْ َ َ َ ‫ط بٱلْ َكف ِر‬



TAJWID



……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Mad Lin, dibaca panjang 4-5 harakat



……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Wawu, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Mad Thobi’i,Mad Badal,&Mad Shilah Qashirah dibaca panjang 2 harakat ……. : Qalqalah, Huruf “Ba’,Jim,Dal,Tho,Qaf” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan memasukkan Mim pertama kepada Mim kedua dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SHAHIH INTERNATIONAL



Or like a rainstorm from the sky, wherein is darkness, thunder and the flash of lightning. They thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps, for fear of death, Allah encompasseth the disbelievers (in His guidance, His omniscience and His omnipotence). INDONESIA



Atau seperti (orang-orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit disertai gelap gulita, guruh dan kilat; mereka menyumbat telinganya dengan anak jarinya, karena (mendengar suara) petir, sebab takut akan mati. Dan Allah meliputi orang-orang yang kafir. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



atau seperti (orang yang ditimpa) hujan lebat



or like a rainstorm



‫ب‬ ٍ ِّ‫صي‬ َ ‫اَوْ َك‬



dari langit



from the sky



‫ِّمنَ ال َّس َمآ ِء‬



yang disertai



in it (are)



‫فِ ْي ِه‬



kegelapan



darkness(es)



ٌ ٰ‫ظُلُم‬ ‫ت‬



petir



and thunder



‫َّو َر ْع ٌد‬



dan kilat



and lightning



ٌ ْ‫َّوبَر‬ ‫ق‬



mereka menyumbat



the put



َ‫يَجْ َعلُوْ ن‬



dengan jari-jarinya



their finger



‫صابِ َعهُ ْم‬ َ َ‫ا‬



(pada) telinga (mereka



in their ears



‫فِ ْٓي ٰا َذانِ ِه ْم‬



(menghindari) suara petir itu



from the thunderclaps



َّ ‫ِّمنَ ال‬ ‫ق‬ ِ ‫ص َوا ِع‬



karena takut



in fear of



‫َح َذ َر‬



mati



death



‫ت‬ ِ ْ‫ْال َمو‬



Allah



and Allah



ُ ‫َوهّٰللا‬



meliputi



encompasses



ٌ‫ُم ِحيْط‬



orang-orang yang kafir



the disbelievers



َ‫بِ ْال َكافِ ِر ْين‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Atau) perumpamaan mereka itu, (seperti hujan lebat) maksudnya seperti orang-orang yang ditimpa hujan lebat, asal kata shayyibin dari shaaba-yashuubu, artinya turun (dari langit) maksudnya dari awan (padanya) yakni pada awan itu (kegelapan) yang tebal, (dan guruh) maksudnya malaikat yang mengurusnya. Ada pula yang mengatakan suara dari malaikat itu, (dan kilat) yakni kilatan suara yang dikeluarkannya untuk menghardik, (mereka menaruh) maksudnya orang-orang yang ditimpa hujan lebat tadi (jari-jemari mereka) maksudnya dengan ujung jari, (pada telinga mereka, dari) maksudnya disebabkan (bunyi petir) yang amat keras itu supaya tidak kedengaran karena (takut mati) bila mendengarnya. Demikianlah orang-orang tadi, jika diturunkan kepada mereka Alquran disebutkan kekafiran yang diserupakan dengan gelap gulita, ancaman yang dibandingkan dengan guruh serta keterangan-keterangan nyata yang disamakan dengan kilat, mereka menyumbat anak-anak telinga mereka agar tidak mendengarnya, karena takut akan terpengaruh lalu cenderung kepada keimanan yang akan menyebabkan mereka meninggalkan agama mereka, yang bagi mereka sama artinya dengan kematian. (Dan Allah meliputi orang-orang kafir) baik dengan ilmu maupun dengan kekuasaan-Nya hingga tidak sesuatu pun yang luput dari-Nya. MUYASSAR



Sekelompok orang-orang munafik yang lainnya, dimana mengetahui kebenaran di suatu waktu dan meragukannya di lain waktu. Keadaan mereka ini mirip dengan sekelompok orang yang berjalan di padang pasir, tiba-tiba hujan lebat mengguyur mereka. Hujan yang diiringi dengan kegelapan yang bertumpuk-tumpuk, raungan suara guruh, kilatan halilintar dan sambaran petir yang membuat mereka dalam ketakutan yang sangat sehingga mereka menutup telinga mereka dengan jari-jari mereka karena takut binasa. Padahal Allah meliputi orang-orang kafir, mereka tidak akan bisa lolos dari-Nya dan mereka tidak akan bisa melemahkan-Nya. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 19) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 19 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: Keadaan orang-orang munafik, jika mereka mengucapkan kalimat tauhid maka mereka mendapat cahaya sehingga mereka dapat berjalan; namun ketika mereka ragu maka mereka



kembali kebingungan dalam kegelapan.



AL BAQARAH AYAT 20 TILAWAH



ِِ َ َ‫صَٰر ُه ْم ۖ ُكلَّ َمٓا أ‬ ُ َ‫يَ َكا ُد ٱلَْب ْر ُق خَي ْط‬ ُ‫ضٓاءَ هَلُم َّم َش ْوا۟ فيه َوإَِذٓا أَظْلَ َم َعلَْي ِه ْم قَا ُموا۟ ۚ َولَ ْو َشٓاءَ ٱللَّه‬ َ ْ‫ف أَب‬ ِ ‫ص ِر ِه ْم ۚ إِ َّن ٱللَّهَ َعلَ ٰى ُك ِّل َش ْى ٍء قَ ِد ٌير‬ َٰ ْ‫ب بِ َس ْمع ِه ْم َوأَب‬ َ ‫لَ َذ َه‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Qalqalah, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan memasukkan Mim pertama kepada Mim kedua dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Wajib Muttasil & Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan. ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SHAHIH INTERNATIONAL



The lightning almost snatcheth away their sight from them. As often as it flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against them they stand still. If Allah willed, He could destroy their hearing and their sight. Lo! Allah is able to do all things. INDONESIA



Hampir-hampir kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali kilat itu menyinari mereka, mereka berjalan di bawah sinar itu, dan bila gelap menimpa mereka, mereka berhenti. Jikalau Allah menghendaki, niscaya Dia melenyapkan pendengaran dan penglihatan mereka. Sesungguhnya Allah berkuasa atas segala sesuatu.



TERJEMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



hampir saja kilat itu



almost the lightning



ُ ْ‫يَ َكا ُد ْالبَر‬ ‫ق‬



menyambar



snatches away



ُ‫يَ ْخطَف‬



penglihatan mereka



their sight



‫ْصا َرهُ ْم‬ َ ‫اَب‬



setiap kali (kilat itu) menyinari



whenever it flashes



‫ضآ َء‬ َ َ‫ُكلَّ َمآ ا‬



mereka



for them



‫لَهُ ْم‬



mereka berjalan



they walk



‫َّم َشوْ ا‬



di bawah (sinar) itu



in it



‫فِ ْي ِه‬



dan apabila gelap



and when



ْ َ‫َواِ َذآ ا‬ ‫ظلَ َم‬



menerpa mereka



on them



‫َعلَ ْي ِه ْم‬



mereka berhenti



they stand still



‫قَا ُموْ ۗا‬



sekiranya Allah menghendaki



and if had willed



ُ ‫َولَوْ َشآ َء هّٰللا‬



niscaya Dia hilangkan



he would certainly have taken away



‫َب‬ َ ‫لَ َذه‬



pendengaran mereka



their hearing



‫بِ َس ْم ِع ِه ْم‬



dan penglihatan mereka



and their sight



‫ار ِه ْم‬ َ ‫َواَ ْب‬ ِ ‫ص‬



sungguh Allah



indeed Allah َ



sesuatu



thing



‫َش ْي ٍء‬



Mahakuasa



All-Powerfull



‫قَ ِد ْي ٌر‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



‫إ َّن هّٰللا‬ ِ



JALALAYN



(Hampir saja) maksudnya mendekati (kilat menyambar penglihatan mereka) merebutnya dengan cepat. (Setiap kali kilat itu menyinari mereka, mereka berjalan padanya) maksudnya pada cahaya atau di bawah sinarnya, (dan bila gelap menimpa mereka, mereka pun berhenti) sebagai tamsil dari bukti-bukti keterangan ayat-ayat Alquran yang mengejutkan hati mereka. Mereka membenarkannya setelah mendengar padanya hal-hal yang mereka senangi sehingga mereka berhenti dari apa-apa yang dibencinya. (Sekiranya Allah menghendaki, niscaya dilenyapkan-Nya pendengaran dan penglihatan mereka) baik yang lahir maupun yang batin (Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu) yang dikehendaki-Nya, termasuk apa-apa yang telah disebutkan tadi. MUYASSAR



Kilatan halilintar yang sangat kuat hampir saja membutakan pandangan mata mereka. Sekalipun demikian, setiap kali halilintar bersinar, mereka berjalan di bawah sinarnya, bila



sinar tersebut padam maka gelaplah jalan mereka sehingga mereka hanya bisa berdiri di tempat mereka. Sekiranya Allah tidak memberikan tempo kepada mereka, niscaya halilintar tersebut telah mengambil penglihatan dan pendengaran mereka. Allah kuasa untuk melakukan hal itu setiap saat, karena sesungguhnya Dia Mahakuasa atas segala sesuatu. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 20) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 20 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Dalam ayat ini, Allah menakut-nakuti orang-orang munafik dengan azab di dunia agar mereka takut sehingga berhenti dari melakukan keburukan dan berbuat nifak. 2. Ayat ini juga terdapat bantahan kepada kaum Qadariyyah (yang mengingkari taqdir) yang mengatakan bahwa perbuatan mereka tidak di bawah kekuasaan Allah Ta'ala, padahal perbuatan mereka termasuk yang berada di bawah kekuasaan-Nya.



AL BAQARAH AYAT 21 TILAWAH



TAJWID



‫اس اعۡبُ ُدوۡا َربَّ ُك ُم الَّ ِذىۡ َخلَ َق ُكمۡ َوالَّ ِذيۡ َن ِمنۡ قَبۡ لِ ُكمۡ لَ َعلَّ ُكمۡ تََّت ُقوۡ َن‬ ُ َّ‫يٰۤاَيُّ َها الن‬



……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Thobi’i dibaca panjang 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Qalqalah, Huruf “Ba’, Dal, Tho, Qaf” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH



SAHIH INTERNATIONAL



O mankind! worship your Lord, Who hath created you and those before you, so that ye may ward off (evil). INDONESIA



Hai manusia, sembahlah Tuhanmu yang telah menciptakanmu dan orang-orang yang sebelummu, agar kamu bertakwa. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



Wahai manusia! Sembahlah



O humanity! Worship



‫يَآ أَيُّهَا النَّاسُ ا ْعبُ ُدوْ ا‬



Tuhanmu



your Lord



‫َربَّ ُك ُم‬



yang telah menciptakan kamu



the one who created you



‫الَّ ِذيْ خَ لَقَ ُك ْم‬



dan orang-orang yang



and those



َ‫َوالَّ ِذ ْين‬



sebelum kamu



from before you



‫ِم ْن قَ ْبلِ ُك ْم‬



agar kamu



so that you may



‫لَ َعلَّ ُك ْم‬



bertakwa



become righteous



َ‫تَتَّقُوْ ۙن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN



(Hai manusia!) Maksudnya warga Mekah, (Sembahlah olehmu) dengan bertauhid atau mengesakan (Tuhanmu yang telah menciptakanmu) padahal sebelum itu kamu dalam keadaan tiada (dan) diciptakan-Nya pula (orang-orang yang sebelum kamu, agar kamu bertakwa), artinya terpelihara dari siksa dan azab-Nya yakni dengan jalan beribadah kepada-Nya. Pada asalnya 'la`alla' mengungkapkan harapan, tetapi pada firman Allah berarti menyatakan kepastian. MUYASSAR



Ini adalah panggilan dari Allah kepada seluruh manusia, sembahlah Rabb mu yang telah memuliakanmu dengan nikmat-nikmat-Nya. Takutlah kepada-Nya dan jangan menyimpang dari agama-Nya, karena Dia telah mengadakanmu dari ketiadaan dan mengadakan orangorang sebelummu, agar kamu menjadi orang-orang yang bertakwa kepada Allah, mereka diridhai dan mereka juga ridha kepada-Nya. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 21) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 21 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa:



-



Kewajiban beribadah kepada Allah Ta’ala, yang mana itulah alasan kehidupan bagi seluruh makhluk. Kewajiban mengenal Allah dengan nama-nama dan sifat-sifatNya.



AL BAQARAH AYAT 22 TILAWAH



ِ َّ ِ ‫السم ِاء ماء فَأَخرج بِ ِه ِمن الثَّمر‬ ِ ِ َّ ‫ض فِرا ًشا و‬ ‫ات ِر ْزقًا‬ َ َ ْ ً َ َ َّ ‫الس َماءَ ب نَاءً َوأَْنَز َل م َن‬ َ َ َ ‫ال ذي َج َع َل لَ ُك ُم اأْل َْر‬ ََ َ ‫لَ ُك ْم ۖ فَاَل جَتْ َعلُوا لِلَّ ِه أَنْ َد ًادا َوأَْنتُ ْم تَ ْعلَ ُمو َن‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Idgham Bighunnah, Tanwin bertemu dengan huruf wau, dibaca meleburkan tanwin ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Ikhfa Haqiqi, Nun sukun bertemu dengan huruf zai, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idgham Bilaghunnah, tanwin bertemu dengan huruf lam, dibaca meleburkan tanwin ke huruf berikutnya tanpa dengung dan tanpa ditahan ……. : Qalqalah sughra, Huruf “jim” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Izhar Syafawi, Mim sukun bertemu dengan huruf ta, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Who hath appointed the earth a resting-place for you, and the sky a canopy; and causeth water to pour down from the sky, thereby producing fruits as food for you. And do not set up rivals to Allah when ye know (better). INDONESIA



Dialah yang menjadikan bumi sebagai hamparan bagimu dan langit sebagai atap, dan Dia menurunkan air (hujan) dari langit, lalu Dia menghasilkan dengan hujan itu segala buahbuahan sebagai rezeki untukmu; karena itu janganlah kamu mengadakan sekutu-sekutu bagi Allah, padahal kamu mengetahui. TERJEMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



‫الكلمة‬



(Dialah) yang menjadikan



The One who made



‫الَّ ِذيْ َج َع َل‬



bumi bagimu



for you the earth



‫ض‬ َ ْ‫لَ ُك ُم ااْل َر‬



(sebagai) hamparan



a resting place



‫فِ َرا ًشا‬



dan langit



and the sky



‫َّوال َّس َمآ َء‬



(sebagai) atap



a canopy



‫بِنَا ۖ ًء‬



dan Dialah yang menurunkan



and sent down



‫َّوأَ ْن َز َل‬



dari langit



frome the sky



‫ِمنَ ال َّس َمآ ِء‬



air (hujan)



water



‫َمآ ًء‬



lalu Dia hasilkan



then brought forth



‫فَا َ ْخ َر َج‬



dengan (hujan) itu



therewith



‫بِ ٖه‬



buah-buahan



(of) the fruits



‫ت‬ ِ ‫ِمنَ الثَّ َم ٰر‬



(sebagai) rezeki



as provision



‫ِر ْزقًا‬



untukmu



for you



‫لَّ ُك ْم‬



karena itu janganlah kamu mengadakan



so (do) not set up



‫فَاَل تَجْ َعلُوْ ا‬



bagi Allah



to Allah



tandingan-tandingan



rivals



‫أَ ْندَادًا‬



padahal kamu



while you



‫َّواَ ْنتُ ْم‬



mengetahui



(you) know



َ‫تَ ْعلَ ُموْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



ِ



‫هّٰلِل‬



JALALAYN



(Dialah yang telah menjadikan) menciptakan (bagimu bumi sebagai hamparan), yakni hamparan yang tidak begitu keras dan tidak pula begitu lunak sehingga tidak mungkin didiami secara tetap (dan langit sebagai naungan) sebagai atap (dan diturunkan-Nya dari langit air hujan lalu dikeluarkan-Nya daripadanya) maksudnya bermacam (buah-buahan sebagai rezeki bagi kamu) buat kamu makan dan kamu berikan rumputnya pada binatang ternakmu (maka janganlah kamu adakan sekutu-sekutu bagi Allah), artinya serikat-serikatNya dalam pengabdian (padahal kamu mengetahui) bahwa Dia adalah pencipta, sedangkan mereka itu tidak dapat menciptakan apa-apa, maka tidaklah layak disebut dan dikatakan



tuhan. MUYASSAR



Rabb kalian adalah yang menjadikan bumi ini terhampar sehingga kehidupanmu diatasnya menjadi mudah, dan langit sebagai bangunan yang kokoh. Dia menurunkan air dari awan dan dengannya Dia mengeluarkan berbagai jenis buah-buahan dan beraneka tanaman sebagai rizki bagimu, maka janganlah kamu mengangkat sekutu-sekutu bagi-Nya dalam ibadah, padahal kamu mengetahui bahwa Dialah satu-satunya yang menciptakan dan memberi rizki, tentunya hanya Dia yang berhak untuk disembah semata. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 22) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 22 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: Keharaman syirik baik yang besar ataupun kecil, yang nampak maupun yang tersembunyi.



AL BAQARAH AYAT 23 TILAWAH



ٍ ۡ‫واِنۡ ُکنۡتُ ۡم فِىۡ ري‬ ‫ب ِّم َّما َنَّزلۡنَا َع ٰلى َعبۡ ِدنَا فَاۡتُوۡا بِ ُسوَۡر ٍة ِّمنۡ ِّمثۡلِ ٖه َوادۡعُوۡا ُش َه َدٓاءَ ُكمۡ ِّمنۡ ُدوۡ ِن‬ َ َ ‫ال ٰلّ ِه اِنۡ ُكنۡتُ ۡم ٰص ِدقِيۡن‬



TAJWID



……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf ka dan huruf ta, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Thobi’i/ Mad badal/Mad silah qasiirah dibaca panjang 2 harakat ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf …, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Qalqalah sughra, Huruf “ ba’ dan dal ” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan



memasukkan Mim pertama kepada Mim kedua dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SHAHIH INTERNATIONAL



And if ye are in doubt concerning that which We reveal unto Our slave (Muhammad), then produce a surah of the like thereof, and call your witness beside Allah if ye are truthful. INDONESIA



Dan jika kamu (tetap) dalam keraguan tentang Al Quran yang Kami wahyukan kepada hamba Kami (Muhammad), buatlah satu surat (saja) yang semisal Al Quran itu dan ajaklah penolong-penolongmu selain Allah, jika kamu orang-orang yang benar.



TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD English



‫الكلمة‬



Indonesia



and if you are



dan jika kamu



‫ب‬ ٍ ‫فِ ْي َر ْي‬



in doubt



meragukan



‫ِّم َّما نَ َّز ْلنَا‬



about what We have revealed



(Al-Quran) yang Kami turunkan



‫ع َٰلى َع ْب ِدنَا‬



to Our slave



kepada hamba Kami (Muhammad)



‫فَأْتُوْ ا‬



then produce



kepada hamba Kami (Muhammad)



‫بِسُوْ َر ٍة‬



a chapter



satu surah



‫ِّم ْن ِم ْثلِ ٖ ۖه‬



(of) like it



semisal dengannya



‫َوا ْد ُعوْ ا‬



and call



dan ajaklah



‫ُشهَدَآ َء ُك ْم‬



your witnesses



penolong-penolongmu



frome other than Allah



selainAllah



‫اِ ْن ُك ْنتُ ْم‬



if you are



jika kamu



ٰ َ‫ص ِدقِ ْين‬



truthful



orang-orang yang benar



ِ



‫َواِ ْن ُك ْنتُ ْم‬



‫م ْن ُدوْ ن هّٰللا‬ ِّ ِ



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Sekiranya kamu merasa ragu) atau bimbang (tentang apa yang Kami turunkan kepada hamba Kami) maksudnya tentang Alquran yang Kami wahyukan kepada Muhammad,



bahwa itu benar-benar dari Allah, (maka buatlah sebuah surah yang sebanding dengannya) dengan surah yang diwahyukan itu. 'Min mitslihi', min yang berarti dari, maksudnya di sini ialah untuk menjadi keterangan atau penjelasan, hingga artinya ialah yang sebanding dengannya, baik dalam kedalaman makna maupun dalam keindahan susunan kata serta pemberitaan tentang hal-hal gaib dan sebagainya. Yang dimaksud dengan 'surah' ialah suatu penggal perkataan yang mempunyai permulaan kesudahan dan sekurang-kurangnya terdiri dari tiga ayat. (Dan ajaklah saksi-saksimu) maksudnya tuhan-tuhanmu yang kamu sembah itu (selain dari Allah) untuk menjadi penolong-penolongmu, (jika kamu orangorang yang benar) bahwa Alquran itu hanyalah buatan dan ucapan Muhammad belaka, maka cobalah lakukan demikian, bukankah kamu orang-orang yang berlidah fasih seperti Muhammad pula? MUYASSAR



Wahai orang-orang kafir yang durhaka! Jika kalian masih dalam keragu-raguan terhadap Al Qur'an yang telah kami turunkan kepada hamba kami Muhammad sallallahu alaihi wa sallam, dan kalian masih menganggap bahwa Al Qur'an bukan dari sisi Allah, maka berikanlah satu surat yang semisal dengan satu surat di dalam Al Qur'an. Mintalah bantuan kepada siapa saja yang kalian anggap sanggup membantu kalian jika kalian menganggap benar anggapan kalian itu. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 10) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 23 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Penetapan kenabian Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam dengan menetapkan turunnya Al-Qur’an kepadanya. 2. Kepastian lemahnya manusia untuk membuat satu surat yang serupa dengan surat dalam Al-Qur’an walaupun sudah berlalu 1406 tahun hijriah dan tantangan itu masih terus saja berlanjut dan tidak ada yang mampu karena firman Allah (Mereka tidak akan mampu).



AL BAQARAH AYAT 24 TILAWAH



َّ َّ ِ ‫س َوالۡ ِح َج َارةُ  ۚۖ اُ ِع َّدتۡ لِلۡ ٰك ِ"ف ِريۡ َن‬ ُ ‫فَانۡ ل مۡ تَف َۡعلُوۡا َولَنۡ تَفۡ َعلُوۡا فَاتَّ ُقوۡا النَّ َار ال ىِتىَۡوقُوۡ ُد َها النَّا‬



TAJWID



……. : Idgham Bilaghunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf lam atau ra(huruf idgham bilaghunnah), dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya tanpa dengung dan tanpa ditahan ……. : Izhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”,



dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Thobi’i & Mad badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And if ye do it not – and ye can never do it – then guard yourselves against the Fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones. INDONESIA



Maka jika kamu tidak dapat membuat(nya) -- dan pasti kamu tidak akan dapat membuat(nya), peliharalah dirimu dari neraka yang bahan bakarnya manusia dan batu, yang disediakan bagi orang-orang kafir. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



jika kamu tidak mampu membuatnya



but if not you do



‫فَا ِ ْن لَّ ْم تَ ْف َعلُوْ ا‬



dan (pasti) tidak akan mampu



and never will you do



‫َولَ ْن تَ ْف َعلُوْ ا‬



maka takutlah kamu



them fear



‫فَاتَّقُوا‬



(akan) api neraka



the fir



‫النَّا َر‬



yang bahan bakarnya



whose (its) fuel



‫الَّتِ ْي َوقُوْ ُدهَا‬



manusia



(is) [the] men



ُ‫النَّاس‬



dan batu



and [the] stones



ُ‫ار ۖة‬ َ ‫َو ْال ِح َج‬



yang disediakan



prepared



ْ ‫اُ ِع َّد‬ ‫ت‬



bagi orang-orang kafir



for the disbelievers



َ‫لِ ْل ٰكفِ ِر ْين‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



Tatkala mereka tidak mampu memenuhi permintaan itu, maka Allah ‫س•• ْب َحانَهُ َوتَ َع••الَى‬. ُ berfirman, (Dan jika kamu tidak dapat melakukan) apa yang disebutkan itu disebabkan kelemahan dan ketidakmampuanmu (dan kamu pasti tidak akan dapat melakukannya) demikian itu untuk selama-lamanya disebabkan terhalang mukjizat Alquran itu, (maka jagalah dirimu dari neraka) dengan jalan beriman kepada Allah dan meyakini bahwa Alquran itu bukanlah ucapan manusia (yang kayu apinya terdiri dari manusia), yakni



orang-orang kafir (dan batu), misalnya yang dipakai untuk membuat patung-patung atau berhala-berhala mereka. Maksudnya api neraka itu amat panas dan tambah menyala dengan bahan bakar manusia dan batu jadi bukan seperti api dunia yang hanya dapat dinyalakan dengan kayu bakar atau yang lainnya (yang disediakan bagi orang-orang kafir) sebagai alat untuk menyiksa mereka. Kalimat belakang ini dapat menjadi kalimat baru atau menunjukkan keadaan yang lazim. MUYASSAR



Jika saat ini kalian tidak mampu, -dan kalian tetap tidak akan pernah mampu di waktu yang akan datang-, maka takutlah kalian kepada api neraka dengan beriman kepada Nabi salallahu alaihi wa salam, dan mentaati Allah. Api neraka yang bahan bakarnya adalah manusia dan batu, telah disiapkan bagi orang-orang yang kafir kepada Allah dan Rasulrasul-Nya. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 24) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 24 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: Neraka dapat dihindari dengan keimanan dan amalan sholeh. Disebutkan dalam hadits sahih,”Jagalah dirimu dari api neraka walau dengan bersedekah sebutir kurma.” (HR Bukhari)



AL BAQARAH AYAT 25 TILAWAH



ِ ٍ ّ‫ت اَ َّن هَل مۡ جٰن‬ ِ ‫الصلِ ٰح‬ ِ َّ‫ت جَتجِۡرىۡ ِمنۡ حَتحۡتِ َها الۡاَنۡ ٰه ُ‌رؕ ُ ل‬ ‫ڪ َما ُر ِزقُوۡا‬ ّٰ ‫َوبَ ِّش ِر الَّ ذيۡ َن اٰ َمنُوۡا َو َعملُوا‬ َ ُ ٌ‫ِمنۡ َها ِمنۡ مَثََر ٍة ِّرزۡقًا‌ۙ قَالُوۡا ٰه َذا الَّ ِذىۡ ُر ِزقۡنَا ِمنۡ قَبۡ ُل َواُتُوۡ ا بِ ٖه ُمتَ َشاهِبًا‌ؕ َوهَلُمۡ فِيۡ َهٓا اَز َۡوا ٌج ُّمطَ َّهَرة‬ ‫‌ۙ َّو ُهمۡ فِيۡ َها ٰخلِ ُدوۡ َن‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i, Mad Badal,Mad Iwadh & Mad silah qasirah dibaca panjang 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan.



……. : Qalqalah, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar, cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan .……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ya,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SHAHIH INTERNATIONAL



And give glad tidings (O Muhammad) unto those who believe and do good works; that theirs are Gardens underneath which rivers flow; as often as they are regaled with food of the fruit thereof, they say: this is what was given us aforetime; and it is given to them in resemblance. There for them are pure companions; there for ever they abide. INDONESIA



Dan sampaikanlah berita gembira kepada mereka yang beriman dan berbuat baik, bahwa bagi mereka disediakan surga-surga yang mengalir sungai-sungai di dalamnya. Setiap mereka diberi rezeki buah-buahan dalam surga-surga itu, mereka mengatakan: "Inilah yang pernah diberikan kepada kami dahulu". Mereka diberi buah-buahan yang serupa dan untuk mereka di dalamnya ada isteri-isteri yang suci dan mereka kekal di dalamnya. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



dan sampaikanlah kabar gembira



and give good news



‫َوبَ ِّش ِر‬



kepada orang-orang yang



(to) those who



َ‫الَّ ِذ ْين‬



beriman



believe



‫ٰا َمنُوْ ا‬



dan berbuat



and do



‫َو َع ِملُوا‬



kebajikan



and righteous deeds



ّ ٰ ‫ال‬ ‫ت‬ ِ ‫صلِ ٰح‬



bahwa untuk mereka (disediakan)



that for them



‫اَ َّن لَهُ ْم‬



surga-surga



(will be) gardens



‫ت‬ ٍ ّ‫َج ٰن‬



yang mengalir



flow



ْ‫تَجْ ِري‬



di bawahnya



from under them



‫ِم ْن تَحْ تِهَا‬



sungai-sungai



the rivers



‫ااْل َ ْنهَا ۗ ُر‬



setiap kali mereka diberi rezeki



every time they are provided



‫ُزقُوْ ا‬ ِ ‫ُكلَّ َما ر‬



dari surga



therefrom



‫ِم ْنهَا‬



buah-buahan



of fruit



‫ِم ْن ثَ َم َر ٍة‬



sebagai (rezeki)



(as) provision



‫ِّر ْزقً ۙا‬



mereka berkata



they (will) say



‫قَالُوْ ا‬



inilah rezeki



This (is)



‫ٰه َذا‬



yang diberikan kepada kami



the one which we were provided



‫ُز ْقنَا‬ ِ ‫الَّ ِذيْ ر‬



dahulu



frome before



‫ِم ْن قَ ْب ُل‬



mereka telah diberi (buahbuahan)



and they will be given therefrom



‫َواُتُوْ ا بِ ٖه‬



yang serupa



(things) resemblance



‫ُمتَ َشابِه ًۗا‬



dan mereka memperoleh



and for them



‫َولَهُ ْم‬



di sana



therein



‫فِ ْيهَآ‬



pasangan-pasangan



spouses



‫اَ ْز َوا ٌج‬



yang suci



purified



ٌ‫ُّمطَهَّ َرة‬



mereka



and they



‫َّوهُ ْم‬



di dalamnya



therein



‫فِ ْيهَا‬



kekal



(will) abide forever



َ‫ٰخلِ ُدوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan sampaikanlah berita gembira) kabarkanlah (kepada orang-orang yang beriman) yang membenarkan Allah (dan mengerjakan kebaikan), baik yang fardu atau yang sunah (bahwa bagi mereka disediakan surga-surga), yaitu taman-taman yang ada pepohonan dan tempattempat kediaman (yang mengalir di bawahnya) maksudnya di bawah kayu-kayuan dan mahligai-mahligainya (sungai-sungai) maksudnya air yang berada di sungai-sungai itu, karena sungai artinya ialah galian tempat mengalirnya air, sebab airlah yang telah menggali atau menjadikannya 'nahr' dan menisbatkan 'mengalir' pada selokan disebut 'majaz' atau simbolisme. (Setiap mereka diberi rezeki di dalam surga itu) maksudnya diberi makanan (berupa buah-buahan, mereka mengatakan, "Inilah yang pernah) maksudnya seperti inilah



yang pernah (diberikan kepada kami dulu"), yakni sebelum masuk surga, karena buahbuahan itu seperti itu pula ciri masing-masingnya, hampir serupa. (Mereka disuguhi) atau dipetikkan buah itu (dalam keadaan serupa), yakni warnanya tetapi berbeda rasanya, (dan diberi istri-istri) berupa wanita-wanita cantik dan selainnya, (yang suci) suci dari haid dan dari kotoran lainnya, (dan mereka kekal di dalamnya) untuk selama-lamanya, hingga mereka tak pernah fana dan tidak pula dikeluarkan dari dalamnya. MUYASSAR



Wahai Rasul, sampaikanlah kepada orang-orang yang beriman dan beramal shalih, sebuah berita yang akan mengusik hati mereka dengan kebahagiaan, bahwa di akhirat nanti mereka akan mendapatkan kebun-kebun yang menakjubkan, sungai-sungainya mengalir di bawah istana-istananya yang tinggi dan pohon-pohonnya yang rindang. Setiap kali mereka mendapatkan rizki dari Allah berupa buah-buahan yang lezat, mereka berkata, "Kami telah di beri rizki seperti ini sebelumnya". Namun bila mereka merasakannya, maka mereka akan merasakan sesuatu yang baru dalam rasa dan kelezatannya, sekalipun ia mirip dengan yang sebelumnya dalam warna, penampilan dan warna. Di surga mereka mendapatkan pasanganpasangan yang di sucikan dari berbagai macam kotoran hakiki seperti kencing dan haid, juga dari kotoran maknawi seperti dusta dan akhlak yang buruk. Mereka berada di dalam surga dengan kenikmatan tiada henti. Mereka tidak akan pernah mati dan juga tidak akan pernah keluar darinya. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 25) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 26 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: Keutamaan beriman dan beramal sholeh yang mana kenikmatan yang disebutkan dalam ayat diperuntukkan bagi orang-orang yang memiliki keduanya. Motivasi kepada kaum mukminin kepada negeri kedamaian (Surga) serta apa yang ada di dalamnya berupa kenikmatan abadi, agar mereka bertambah keinginannya terhadap surga serta beramal untuk mendapatkannya dengan melakukan perbuatan baik dan meninggalkan berbagai kemungkaran.



AL BAQARAH AYAT 26 TILAWAH



‫ضةً فَ َما َف ْو َق َها ۗ فَاََّما الَّ ِذيْ َن اٰ َمُن ْوا َفَي ْعلَ ُم ْو َن اَنَّهُ احْلَ ُّق‬ ٓ ٖ ‫اِ َّن ال ٰلّهَ اَل يَ ْستَ ْح‬ ْ َّ‫ي اَ ْن ي‬ َ ‫ب َمثَاًل َّما َبعُ ْو‬ َ ‫ض ِر‬ ِ ‫ِمن َّر هِّبِم ۚ واََّما الَّ ِذي ن َك َفروا َفي ُقولُو َن ما َذٓا اَراد ال ٰلّه هِب ٰ َذ ا مثَاًل ۘ ي‬ ۗ ‫ض ُّل بِ ٖه َكثِْيًرا َّو َي ْه ِد ْي بِ ٖه َكثِْيًرا‬ ُ َ َ َ ْ ْ َ ُْ َْ ُ َ َ ْ ْ ِ ‫وما ي‬ ۙ َ ‫ض ُّل بِ ٖ ٓه اِاَّل الْ ٰف ِس ِقنْي‬ ‫ن‬ ُ ََ



TAJWID



……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Thobi’i, Mad Badal & Mad silah qasirah dibaca panjang 2 harakat ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ ya’,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Iqlab, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan diubah menjadi Mim dengan dengung sekitar 2 harakat ……. : Mad silah thawilah & Mad lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Idgham Bilaghunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “lam & ra”, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya tanpa dengung dan tanpa ditahan ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Indeed, Allah is not timid to present an example - that of a mosquito or what is smaller than it. And those who have believed know that it is the truth from their Lord. But as for those who disbelieve, they say, "What did Allah intend by this as an example?" He misleads many thereby and guides many thereby. And He misleads not except the defiantly disobedient INDONESIA



Sesungguhnya Allah tiada segan membuat perumpamaan berupa nyamuk atau yang lebih rendah dari itu. Adapun orang-orang yang beriman, maka mereka yakin bahwa perumpamaan itu benar dari Tuhan mereka, tetapi mereka yang kafir mengatakan: "Apakah maksud Allah menjadikan ini untuk perumpamaan?". Dengan perumpamaan itu banyak orang yang disesatkan Allah, dan dengan perumpamaan itu (pula) banyak orang yang diberi-Nya petunjuk. Dan tidak ada yang disesatkan Allah kecuali orang-orang yang fasik. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



‫ا َّن هّٰللا‬ ِ



sesungguhnya Allah



indeed Allah َ



tidak segan



is not ashamed



‫اَل يَ ْستَحْ ٖ ٓي‬



membuat



to set forth



‫ب‬ َ ‫أَ ْن يَّضْ ِر‬



perumpamaan



an example (like) even



‫َمثَاًل َّما‬



seekor nyamuk



(of) a mosquito



ً‫ضة‬ َ ْ‫بَعُو‬



atau yang lebih kecil dari itu



and even something above it



‫فَ َما فَوْ قَهَ ۗا‬



adapun orang-orang yang



then as for those who



َ‫فَا َ َّما الَّ ِذ ْين‬



beriman



believed



‫ٰا َمنُوْ ا‬



mereka tahu



[thus] they will know



َ‫فَيَ ْعلَ ُموْ ن‬



bahwa itu kebenaran



that it (is) the truth



ُّ ‫أَنَّهُ ْال َح‬ ‫ق‬



dari Tuhan



from their Lord



‫ِم ْن َربِّ ِه ۚ ْم‬



(tetapi) mereka yang



and as for those who



َ‫َواَ َّما الَّ ِذ ْين‬



kafir



disbelieved



‫َكفَرُوْ ا‬



berkata



[thus] they will say



َ‫فَيَقُوْ لُوْ ن‬



apa



what



‫َما َذآ‬



maksud Allah



(did) intend Allah



ُ ‫اَ َرا َد هّٰللا‬



dengan perumpamaan ini



by this example



ۘ ‫بِ ٰه َذا َمثَاًل‬



dengan (perumpamaan) ini Dia membiarkan sesat



he lets go astray



‫ضلُّ بِ ٖه‬ ِ ُ‫ي‬



banyak orang



many



‫َكثِ ْيرًا‬



dan memberi petunjuk



and He guides by it



‫َّويَ ْه ِديْ بِ ٖه‬



banyak orang



many



‫َكثِ ْير ًۗا‬



(tetapi) tidak ada yang Dia sesatkan



and not He lets go astray



ُّ‫ضل‬ ِ ُ‫َو َما ي‬



dengan (perumpamaan) itu



by it



‫بِ ٖه‬



selain orang-orang fasik



except the defiantly disobedient



َ‫اِاَّل ْال ٰف ِسقِ ْي ۙن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



Untuk menolak perkataan orang-orang Yahudi, "Apa maksud Allah menyebutkan barangbarang hina ini", yakni ketika Allah mengambil perbandingan pada lalat dalam firman-Nya, "...dan sekiranya lalat mengambil sesuatu dari mereka" dan pada laba-laba dalam firmanNya, "Tak ubahnya seperti laba-laba," Allah menurunkan: (Sesungguhnya Allah tidak segan membuat) atau mengambil (perbandingan) berfungsi sebagai maf`ul awal atau obyek



pertama, sedangkan (apa juga) kata penyerta yang diberi keterangan dengan kata-kata yang di belakangnya menjadi maf`ul tsani atau obyek kedua hingga berarti tamsil perbandingan apa pun jua. Atau dapat juga sebagai tambahan untuk memperkuat kehinaan, sedangkan kata-kata di belakangnya menjadi maf`ul tsani (seekor nyamuk) yakni serangga kecil, (atau yang lebih atas dari itu) artinya yang lebih besar dari itu, maksudnya Allah tak hendak mengabaikan hal-hal tersebut, karena mengandung hukum yang perlu diterangkan-Nya. (Ada pun orang-orang yang beriman, maka mereka yakin bahwa ia), maksudnya perumpamaan itu (benar), tepat dan cocok dengan situasinya (dari Tuhan mereka, tetapi orang-orang kafir mengatakan, "Apakah maksud Allah menjadikan ini sebagai perumpamaan?") Matsalan atau perumpamaan itu berfungsi sebagai tamyiz hingga berarti dengan perumpamaan ini. 'Ma' yang berarti 'apakah' merupakan kata-kata pertanyaan disertai kecaman dan berfungsi sebagai mubtada atau subyek. Sedangkan 'dza' berarti yang berikut shilahnya atau kata-kata pelengkapnya menjadi khabar atau predikat, hingga maksudnya ialah 'apa gunanya?' Sebagai jawaban terhadap mereka Allah berfirman: (Allah menyesatkan dengannya), maksudnya dengan tamsil perbandingan ini, (banyak manusia) berpaling dari kebenaran disebabkan kekafiran mereka terhadapnya, (dan dengan perumpamaan itu, banyak pula orang yang diberi-Nya petunjuk), yaitu dari golongan orang-orang beriman disebabkan mereka membenarkan dan mempercayainya (Tetapi yang disesatkan-Nya itu hanyalah orang-orang yang fasik), yakni yang menyimpang dan tak mau menaati-Nya. MUYASSAR



Allah tidak takut memperumpamakan sesuatu dengan sesuatu yang lain, meskipun itu adalah perumpamaan menggunakan suatu hal yang kecil seperti nyamuk dan yang lebih kecil dari itu. Dan segala perumpamaan yang dibuat Allah tidak akan mampu dibuat oleh segala yang disembah selain Allah. Orang-orang beriman akan membenarkan dan mengetahui hikmah Allah dari perumpamaan yang menggunakan sesuatu yang kecil atau hal lain dari makhluk-Nya. Namun orang-orang kafir akan mengingkari maksud Allah dari perumpamaan yang dibuat-Nya menggunakan makhluk-makhluk yang kecil tersebut. Maka Allah membantah mereka dan menyatakan bahwa yang Dia maksud adalah sebagai ujian, oleh sebab itu Allah menyesatkan banyak manusia dengan perumpamaan tersebut, dan memberi taufik sebagian manusia lainnya sehingga menambah keimanan dan hidayah mereka, dan Allah tidak akan menyesatkan manusia dari kesesatan kecuali orang-orang yang keluar dari ketaatan-Nya. TAHFIDZ



Silahkan mengulangi bacaan (Al-Baqarah ayat 26) sebanyak 40 kali sebagai bentuk upaya menghafal ayat tersebut. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 26 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Rasa malu tidak sepantasnya menjadi penghalang untuk berbuat kebaikan, mengatakan kebaikan, dan memerintahkan kepada kebaikan. 2. Merupakan metode yang baik jika menggunakan analogi (permisalan) untuk menjelaskan makna sesuatu untuk memudahkan pemahaman.



AL BAQARAH AYAT 27 TILAWAH



ِ ِ ِ ۢ ْ ‫الَّ ِذي ن يْن ُقضو َن عه َد ال ٰلّ ِه ِم‬ ِ ٰ ‫صل ويُ ْف ِس ُد ْو َن ىِف‬ ْ َ ُْ َ َ ْ َ َ َ ‫ن بَْعد مْيثَاق ٖ ۖه َو َي ْقطَعُ ْو َن َمٓا اَ َمَر اللّهُ ب ٖ ٓه اَ ْن يُّ ْو‬ ۤ ۗ ِ ‫ااْل َر‬ ‫ك ُه ُم الْ ٰخ ِس ُر ْو َن‬ َ ‫ض اُوٰل ِٕى‬ ْ



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Iqlab, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan diubah menjadi Mim dengan dengung sekitar 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Qalqalah, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad silah thawilah dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ ya’,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SHAHIH INTERNATIONAL



Who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers. INDONESIA



(yaitu) orang-orang yang melanggar perjanjian Allah sesudah perjanjian itu teguh, dan memutuskan apa yang diperintahkan Allah (kepada mereka) untuk menghubungkannya dan membuat kerusakan di muka bumi. Mereka itulah orang-orang yang rugi. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



(yaitu) orang-orang yang



those who



َ‫الَّ ِذ ْين‬



melanggar



break



َ‫يَ ْنقُضُوْ ن‬



‫َع ْه َد هّٰللا‬



perjanjian Allah



the covenant (of ) Allah



setelah



from after



‫ِم ْن بَ ْع ِد‬



(perjanjian) itu diteguhkan



its ratification



‫ِم ْيثَاقِ ٖ ۖه‬



dan memutuskan



and they cut



َ‫َويَ ْقطَعُون‬



apa yang diperintahkan Allah



what has ordered Allah it ‫َمآ اَ َم َرهّٰللا ُ بِ ٖ ِٓه‬



untuk disambungkan



to be joined



‫ص َل‬ َ ْ‫اَ ْن يُّو‬



dan berbuat kerusakan-kerusakan



and they spread corruption



َ‫َويُ ْف ِس ُدوْ ن‬



di bumi



in the earth



mereka itulah



those they



‫ض‬ ِ ۗ ْ‫فِى ااْل َر‬ ٰ ُ‫ا‬ ‫ولٓئِكَ هُ ُم‬



orang-orang yang rugi



(are) the losers



َ‫ْال ٰخ ِسرُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



ِ



JALALAYN



(Orang-orang yang) merupakan 'na`at' atau sifat (melanggar janji Allah) melanggar kewajiban yang ditugaskan Allah kepada mereka dalam Kitab-Kitab Suci berupa keimanan kepada Nabi Muhammad ‫( ﷺ‬setelah teguhnya) setelah kukuhnya perjanjian itu, (dan memutus apa yang diperintahkan Allah dengannya untuk dihubungkan), yakni beriman dan menghubungkan silaturahmi dengan Nabi ‫ ﷺ‬serta lain-lainnya. Anak kalimat 'untuk dihubungkan' menjadi kata ganti dari 'dengannya', (dan membuat kerusakan di muka bumi) dengan melakukan maksiat serta menyimpang dari keimanan (merekalah) orang-orang yang mempunyai sifat seperti yang dilukiskan itu (orang-orang yang rugi) karena mereka dimasukkan ke dalam neraka untuk selama-lamanya. MUYASSAR



Mereka adalah orang-orang yang melanggar perjanjian yang dibuat Allah atas mereka untuk mengesakan dan mentaati-Nya. Dia mengukuhkan perjanjian itu dengan mengutus para rasul serta menurunkan kitab-kitab. Mereka pun menyelisihi agama Allah dengan memutuskan tali silaturahim dan menyebarkan kerusakan di muka bumi. Mereka itulah orang-orang yang merugi di dunia dan di akhirat. TAHFIDZ



Silahkan mengulangi bacaan (Al-Baqarah ayat 27) sebanyak 40 kali sebagai bentuk upaya menghafal ayat tersebut. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 27 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Apabila Allah menurunkan kebaikan berupa petunjuk dan selainnya maka orang mukmin akan bertambah hidayah dan kebaikannya, sedangkan orang kafir akan bertambah kesesatan dan keburukannya. Hal ini dikarenakan memang potensi penerimaan terhadap apa yang diturunkan Allah antara jiwa dua kelompok ini



memang berbeda. 2. Peringatan keras terhadap kefasikan dan pengikutnya berupa melepaskan perjanjian,



memutus kebaikan, dan melarang dari perbuatan baik.



AL BAQARAH AYAT 28 TILAWATIL



TAJWID



ِ ‫َحٰيَ ُك ْم ۖ مُثَّ مُيِيتُ ُك ْم مُثَّ حُيْيِي ُك ْم مُثَّ إِلَْي ِه ُت ْر َجعُو َن‬ َ ‫َكْي‬ ْ ‫ف تَ ْك ُفُرو َن بِٱللَّه َو ُكنتُ ْم أ َْم َٰوتًا فَأ‬



……. : Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



How can you disbelieve in Allah when you were lifeless and He brought you to life; then He will cause you to die, then He will bring you [back] to life, and then to Him you will be returned. INDONESIA



Mengapa kamu kafir kepada Allah, padahal kamu tadinya mati, lalu Allah menghidupkan kamu, kemudian kamu dimatikan dan dihidupkan-Nya kembali, kemudian kepada-Nya-lah kamu dikembalikan? TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



bagaimana



how



َ‫َك ْيف‬



kamu ingkar



(can) you disbelieve



َ‫تَ ْكفُرُوْ ن‬



kepada Allah



in Allah



‫هّٰلل‬ ِ ‫بِا‬



(padahal) kamu tadinya



while you were



‫َو ُك ْنتُ ْم‬



mati



dead



‫اَ ْم َواتًا‬



lalu Dia menghidupkan kamu



and He gave you life



‫فَاَحْ يَا ُك ۚ ْم‬



kemudian Dia mematikan kamu



then He will cause you to ‫ثُ َّم يُ ِم ْيتُ ُك ْم‬ die



lalu Dia menghidupkan kamu kembali



the He will give you life



‫ثُ َّم يُحْ يِ ْي ُك ْم‬



kemudian kepada-Nyalah



then to Him



‫ثُ َّم اِلَ ْي ِه‬



kamu dikembalikan



you will be returned



َ‫تُرْ َجعُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Mengapa kamu kafir) hai warga Mekah? (kepada Allah, padahal) sesungguhnya (tadinya kamu mati) yakni ketika masih menjadi mani dalam sulbi bapakmu (lalu kamu dihidupkanNya) dalam rahim ibumu dan di dunia dengan jalan meniupkan roh pada tubuhmu. Pertanyaan di sini untuk menyatakan keheranan atas kekafiran mereka padahal bukti-bukti cukup ada atau dapat juga sebagai celaan dan kecaman terhadap mereka, (kemudian dimatikan-Nya) ketika sampainya ajalmu (lalu dihidupkan-Nya kembali) pada saat berbangkit (kemudian kamu dikembalikan kepada-Nya) yakni setelah berbangkit itu lalu dibalas-Nya amal perbuatanmu. Sebagai alasan kemungkinan saat berbangkit. MUYASSAR



Wahai orang-orang musyrik, bagaimana kalian bisa mengingkari keesaan Allah dan mempersekutukan-Nya dengan yang lain dalam ibadah padahal bukti yang jelas terdapat pada diri kalian? Sebelumnya kalian benar-benar tidak ada, lalu Allah menciptakan kalian dan meniupkan napas kehidupan pada kalian, kemudian Dia mematikan kalian setelah habis ajal kalian yang telah Dia tetapkan untuk kalian, kemudian Dia mengembalikan kalian untuk hidup kembali di hari kebangkitan, kemudian kalian kembali kepada-Nya untuk menghadapi hisab dan menerima pembalasan. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 28) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari Qs Al-Baqarah ayat 28 ini maka mari sama sama: 1. berusaha agar diri kita menjadi seseorang yang senantiasa beribadah kepada Allah swt. salah satunya dengan menjaga etika etika dalam menuntut ilmu. karena ilmu dan bagaimana cara kita mendapatkannya akan dimintai pertanggung jawaban kelak.



AL BAQARAH AYAT 29 TILAWAH



ِ ‫ٱلسم‬ ِ ِ ‫هو ٱلَّ ِذى خلَق لَ ُكم َّما ىِف ٱأْل َر‬ ِ ‫ٓاء فَ َس َّوىٰ ُه َّن َسْب َع َس َٰم َٰو ٍت ۚ َو ُه َو‬ ْ ‫ض مَج ي ًعا ثُ َّم‬ َ َ ْ َ َّ ‫ٱستَ َو ٰىٓ إىَل‬ َُ ِ ٍ ِ ‫يم‬ ٌ ‫ب ُك ِّل َش ْىء َعل‬



TAJWID



……. …….



: Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat :Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan memasukkan Mim ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata



……. ……. ……. …….



yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat : Qalqalah, Huruf “ ba’,jim,dal,tha,qaf ” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya : Mad badal dibaca panjang 2 harakat : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf



idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat



TARJAMAH SAHIH



INTERNATIONAL



It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is knowing of all things. INDONESIA



Dialah Allah, yang menjadikan segala yang ada di bumi untuk kamu dan Dia berkehendak (menciptakan) langit, lalu dijadikan-Nya tujuh langit. Dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu. TARJAMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



Dialah



He



‫هُ َو‬



yang



(is) the One who



‫ٱلَّ ِذى‬



menciptakan



created



‫ق‬ َ َ‫خَ ل‬



bagi kalian



for you



‫لَ ُكم‬



apa



what



‫َّما‬



pada



(is) in



‫فِى‬



bumi



the earth



‫ض‬ ِ ْ‫ٱأْل َر‬



seluruhnya



all



‫َج ِميعًا‬



kemudian



Moreover



‫ثُ َّم‬



Dia menuju



He turned



ٓ ٰ ‫ٱ ْستَ َو‬ ‫ى‬



kepada



to



‫إِلَى‬



langit



the heaven



‫ٱل َّس َمٓا ِء‬



maka Dia menyempurnakan



and fashioned them



‫فَ َس َّو ٰىه َُّن‬



tujuh



seven



‫َس ْب َع‬



langit



heavens



‫ت‬ ٍ ‫َس ٰ َم ٰ َو‬



dan Dia



And He



‫َوهُ َو‬



dengan segala



of Every



‫بِ ُك ِّل‬



sesuatu



thing



‫َش ْى ٍء‬



Maha Mengetahui



(is) All-Knowing



‫َعلِي‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dialah yang telah menciptakan bagimu segala yang terdapat di muka bumi) yaitu menciptakan bumi beserta isinya, (kesemuanya) agar kamu memperoleh manfaat dan mengambil perbandingan darinya, (kemudian Dia hendak menyengaja hendak menciptakan) artinya setelah menciptakan bumi tadi Dia bermaksud hendak menciptakan pula (langit, maka dijadikan-Nya langit itu) 'hunna' sebagai kata ganti benda yang dimaksud adalah langit itu. Maksudnya ialah dijadikan-Nya, sebagaimana didapati pada ayat yang lain, 'faqadhaahunna,' yang berarti maka ditetapkan-Nya mereka, (tujuh langit dan Dia Maha Mengetahui atas segala sesuatu) dikemukakan secara 'mujmal' ringkas atau secara mufasshal terinci, maksudnya, "Tidakkah Allah yang mampu menciptakan semua itu dari mula pertama, padahal Dia lebih besar dan lebih hebat daripada kamu, akan mampu pula menghidupkan kamu kembali?" MUYASSAR



Hanya Allah semata yang menciptakan untuk kalian segala kenikmatan yang ada di muka bumi yang dapat kalian manfaatkan. Kemudian Dia menuju langit dan menciptakan nya dalam bentuk tujuh lapisan. Dia Maha Mengetahui segala sesuatu dan Ilmu-Nya meliputi segala apa yang Dia ciptakan. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 29) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 29 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Allah menyebutkan dalil-dalil berupa penciptaan umat manusia dan apa yang mereka saksikan dari diri mereka sendiri 2. Allah juga menyebutkan dalil lain yang mereka saksikan berupa penciptaan langit dan bumi sebagaimana firman-Nya dalam ayat ini



AL BAQARAH AYAT 30 TILAWAH



ِ ِ ِ ِ ِ ‫وإِ ْذ قَا َل ربُّك لِْلملَٰٓئِ َك ِة إِىِّن جا ِعل ىِف ٱأْل َر‬ ‫ك‬ ُ ‫ض َخلي َفةً ۖ قَالُوٓا۟ أَ جَتْ َع ُل ف َيها َمن يُ ْف ِس ُد في َها َويَ ْسف‬ ْ َ َ َ َ ٌ َ ِ ‫حِب‬ ‫ال إِنِّىٓ أَ ْعلَ ُم َما اَل َت ْعلَ ُمو َن‬ ِّ َ َ‫ك ۖ ق‬ َ َ‫ِّس ل‬ ُ ‫ٱلد َمٓاءَ َوحَنْ ُن نُ َسبِّ ُح َ ْمد َك َونُ َقد‬



TAJWID



……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Thobi’i (Dibaca 2 harakat) ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2



harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Qalqalah, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ ya’,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority." They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we declare Your praise and sanctify You?" Allah said, "Indeed, I know that which you do not know." INDONESIA



Ingatlah ketika Tuhanmu berfirman kepada para Malaikat: "Sesungguhnya Aku hendak menjadikan seorang khalifah di muka bumi". Mereka berkata: "Mengapa Engkau hendak menjadikan (khalifah) di bumi itu orang yang akan membuat kerusakan padanya dan menumpahkan darah, padahal kami senantiasa bertasbih dengan memuji Engkau dan mensucikan Engkau?" Tuhan berfirman: "Sesungguhnya Aku mengetahui apa yang tidak kamu ketahui". TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



‫الكلمة‬



dan ketika



And when



‫َوإِ ْذ‬



berfirman



said



‫قَا َل‬



Tuhanmu



your Lord



‫ك‬ َ ُّ‫َرب‬



kepada para malaikat



to the Angles



ٓ ‫لِ ْل َم ٰلَئِ َك ِة‬



sesungguhnya Aku



Indeed, I (am)



‫إِنِّى‬



pencipta



going to place



‫َجا ِع ٌل‬



di



in



‫فِى‬



bumi



the earth



‫ض‬ ِ ْ‫ٱأْل َر‬



khalifah (wakil)



a vicegerent



ً‫َخلِيفَة‬



mereka berkata



they said



‫قَالُ ٓو ۟ا‬



apakah Engkau jadikan



Will You place



‫أَتَجْ َع ُل‬



di dalamnya



in it



‫فِيهَا‬



orang



(one) who



‫َمن‬



merusak



will spread corruption



‫يُ ْف ِس ُد‬



didalamnya



in it



‫فِيهَا‬



dan menumpahkan



and will shed



ُ ِ‫َويَ ْسف‬ ‫ك‬



darah



[the] bloods[s]



‫ٱل ِّد َمٓا َء‬



dan kami



and will shed



ُ‫َونَحْ ن‬



bertasbih



we glorify (you)



‫نُ َسبِّ ُح‬



dengan memujiMu



with Your praises



‫ك‬ َ ‫بِ َح ْم ِد‬



dan kami mensucikan



and we sanctify



ُ‫َونُقَدِّس‬



bagiMu



[to] You



‫ك‬ َ َ‫ل‬



Dia berfirman



He said



‫قَا َل‬



sesungguhnya Aku



Indeed, I



‫إِنِّ ٓى‬



aku lebih mengetahui



[I] know



‫أَ ْعلَ ُم‬



apa



what



‫َما‬



tidak



not



‫اَل‬



kalian mengetahuin



you know



َ‫تَ ْعلَ ُمون‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan) ingatlah, hai Muhammad! (Ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat, "Sesungguhnya Aku hendak menjadikan seorang khalifah di muka bumi") yang akan mewakili Aku dalam melaksanakan hukum-hukum atau peraturan-peraturan-Ku padanya, yaitu Adam. (Kata mereka, "Kenapa hendak Engkau jadikan di bumi itu orang yang akan berbuat kerusakan padanya) yakni dengan berbuat maksiat (dan menumpahkan darah)



artinya mengalirkan darah dengan jalan pembunuhan sebagaimana dilakukan oleh bangsa jin yang juga mendiami bumi? Tatkala mereka telah berbuat kerusakan, Allah mengirim malaikat kepada mereka, maka dibuanglah mereka ke pulau-pulau dan ke gunung-gunung (padahal kami selalu bertasbih) maksudnya selalu mengucapkan tasbih (dengan memujiMu) yakni dengan membaca 'subhaanallaah wabihamdih', artinya 'Maha suci Allah dan aku memuji-Nya'. (dan menyucikan-Mu) membersihkan-Mu dari hal-hal yang tidak layak bagiMu. Huruf lam pada 'laka' itu hanya sebagai tambahan saja, sedangkan kalimat semenjak 'padahal' berfungsi sebagai 'hal' atau menunjukkan keadaan dan maksudnya adalah, 'padahal kami lebih layak untuk diangkat sebagai khalifah itu!'" (Allah berfirman,) ("Sesungguhnya Aku mengetahui apa yang tidak kamu ketahui") tentang maslahat atau kepentingan mengenai pengangkatan Adam dan bahwa di antara anak cucunya ada yang taat dan ada pula yang durhaka hingga terbukti dan tampaklah keadilan di antara mereka. Jawab mereka, "Tuhan tidak pernah menciptakan makhluk yang lebih mulia dan lebih tahu dari kami, karena kami lebih dulu dan melihat apa yang tidak dilihatnya." Maka Allah Taala pun menciptakan Adam dari tanah atau lapisan bumi dengan mengambil dari setiap corak atau warnanya barang segenggam, lalu diaduk-Nya dengan bermacam-macam jenis air lalu dibentuk dan ditiupkan-Nya roh hingga menjadi makhluk yang dapat merasa, setelah sebelumnya hanya barang beku dan tidak bernyawa. MUYASSAR



Wahai Rasul- ceritakanlah kepada manusia ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat, "Sesungguhnya Aku akan menciptakan suatu kaum di bumi yang sebagian akan meneruskan sebagian yang lain untuk memakmurkannya." Maka para malaikat berkata, "Wahai Tuhan kami, ajarkanlah dan tunjukkanlah kepada kami apa hikmah dari penciptaan mereka, padahal mereka akan membuat kerusakan di muka bumi dan menumpahkan darah secara zalim dan melampui batas. Sementara kami selalu mentaati-Mu, menyucikan-Mu, dan memuliakan-Mu dengan segala sifat-sifat kesempurnaan dan keagungan?" Maka Allah berfirman, "Sesungguhnya Aku mengetahui apa yang tidak kalian ketahui, berupa kemaslahatan yang besar di balik penciptaan mereka." TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 30) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 30 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Nabi Adam beserta anak cucunya disebut sebagai khalifah karena mereka menjadi kaum yang sebagian mereka menggantikan sebagian yang lain, generasi dengan generasi lain. 2. Nabi Adam beserta anak cucunya merupakan khalîfah bagi Allah di bumi dalam rangka untuk menegakkan hukum-hukum-Nya dan menerapkan ketetapanketetapan-Nya.



AL BAQARAH AYAT 31 TILAWAH



ِ ِ ‫ص ِدقِي َن‬ َ ‫ض ُه ْم َعلَى ٱلْ َم ٓل َٰئِ َك ِة َف َق‬ َ ‫َس َمٓاءَ ُكلَّ َها مُثَّ َعَر‬ ْ ‫َو َعلَّ َم ءَا َد َم ٱأْل‬ َٰ ‫ال أَ ۢنبُِٔٔـُ"وىِن بِأَمْسَٓاء َٰ ٓه ُؤٓاَل ء إِن ُكنتُ ْم‬ TAJWID



……. : Mad Thobi’i (Dibaca 2 harakat) ……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Iqlab, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan diubah menjadi Mim dengan dengung sekitar 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And He taught Adam the names - all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful." INDONESIA



Dan Dia mengajarkan kepada Adam nama-nama (benda-benda) seluruhnya, kemudian mengemukakannya kepada para Malaikat lalu berfirman: "Sebutkanlah kepada-Ku nama benda-benda itu jika kamu memang benar orang-orang yang benar!" TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



‫الكلمة‬



dan Dia ajarkan



And He taught



‫َو َعلَّ َم‬



kepada Adam



Adam



‫ٰا َد َم‬



nama-nama (benda)



the names



‫ااْل َ ْس َمآ َء‬



Semuanya



all of them



‫ُكلَّهَا‬



Kemudian



Then



‫ثُ َّم‬



Perlihatkan



He displayed them



‫ضهُ ْم‬ َ ‫َع َر‬



Kepada



To



‫َعلَى‬



Para malaikat



the Angels



‫ْال َم ٰلئِ َك ِة‬



Seraya berkata



then He said



‫فَقَا َل‬



Sebutkan kepada Ku



Inform me



‫أَ ْنبِئُوْ نِ ْي‬



Nama nama



of (the) names



‫بِا َ ْس َمآ ِء‬



(Benda) ini



(of) these



‫ٰهؤُآَل ِء‬



Jika



if



‫اِ ْن‬



kalian



you are



‫ُك ْنتُ ْم‬



orang orang yang benar



truthful



ٰ َ‫ص ِدقِ ْين‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan diajarkan-Nya kepada Adam nama-nama) maksudnya nama-nama benda (kesemuanya) dengan jalan memasukkan ke dalam kalbunya pengetahuan tentang bendabenda itu (kemudian dikemukakan-Nya mereka) maksudnya benda-benda tadi yang ternyata bukan saja benda-benda mati, tetapi juga makhluk-makhluk berakal, (kepada para malaikat, lalu Allah berfirman) untuk memojokkan mereka, ("Beritahukanlah kepada-Ku) sebutkanlah (nama-nama mereka) yakni nama-nama benda itu (jika kamu memang benar.") bahwa tidak ada yang lebih tahu daripada kamu di antara makhluk-makhluk yang Kuciptakan atau bahwa kamulah yang lebih berhak untuk menjadi khalifah. Sebagai 'jawab syarat' ditunjukkan oleh kalimat sebelumnya. MUYASSAR



Setelah Allah menyampaikan kepada malaikat bahwa hakikatnya tidak seperti yang mereka kira, maka Allah kemudian menunjukkan dalil yang membuktikan hal itu dengan lanjutan firman-Nya: (‫ )وعلم‬yakni untuk menegakkan bukti akan hal itu. Maka Allah mengajarkan kepada Adam nama-nama segala sesuatu, mengajarkannya mengenali benda-benda dan namanya. Kemudian Allah menunjukkan benda-benda itu kepada para malaikat seraya befirman: “Katakan kepada-Ku nama dari benda-benda ini jika kalian memang benar-benar lebih layak untuk menghuni bumi!” TAHFIDZ



Silahkan mengulangi bacaan (Al-Baqarah ayat 31) sebanyak 40 kali sebagai bentuk upaya menghafal ayat tersebut. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 31 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Ayat ini menunjukan keutamaan manusia, terhadap makhluk-makhluk lainnya. Sekaligus menunjukan keutamaan ilmu dibandingkan masalah ibadah. 2. Ayat ini juga terkandung makna luhur mengenai masalah pengangkatan Adam sebagai khalifah di bumi, yakni hikmah lahiriah yang samar bagi para malaikat. Sebab, jika para malaikat itu diberi wewenang sebagai khalifah di bumi, jelas



mereka tidak akan mampu mengetahui rahasia-rahasia alam dan ciri-ciri khasnya. Disamping itu, para malaikat tidak mempunyai kebutuhan terhadap bumi ini.



AL BAQARAH AYAT 32 TILAWAH



ِ ِ ‫يم‬ َ َّ‫ك اَل ِع ْل َم لَنَٓا إِاَّل َما َعلَّ ْمتَنَٓا ۖ إِن‬ َ َ‫قَالُوا۟ ُسْب َٰحن‬ َ ‫كأ‬ ُ ‫َنت ٱلْ َعلي ُم ٱحْلَك‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i (Dibaca 2 harakat) ……. : Qalqalah, Huruf “Ba” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing, the Wise." INDONESIA



Mereka menjawab "Maha Suci Engkau, tidak ada yang kami ketahui selain dari apa yang telah Engkau ajarkan kepada kami; sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana” TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



۟ ُ‫قَال‬ ‫وا‬



They said



Mereka berkata



َ‫ُسب ٰ َْحنَك‬



Glory be to You!



Maha Suci Engkau



‫اَل‬



No



tidak ada



‫ِع ْل َم‬



knowledge



pengetahuan



‫لَنَٓا‬



(is) for us



bagi kami



‫إِاَّل‬



except



kecuali



‫َما‬



what



apa



ۖ ‫َعلَّ ْمتَنَٓا‬



You have taught us



Engkau ajarkan kepada kami



َ‫إِنَّك‬



Indeed You!



sesungguhnya Engkau



َ‫أَنت‬



You



Engkau



‫ْٱل َعلِي ُم‬



(are) the All-Knowing



Maha Mengetahui



‫ْٱل َح ِكي ُم‬



the All-Wise



Maha bijaksana



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Jawab mereka, “Maha suci Engkau!) artinya tidak sepatutnya kami akan menyanggah kehendak dan rencana-Mu (Tak ada yang kami ketahui, kecuali sekadar yang telah Engkau ajarkan kepada kami) mengenai benda-benda tersebut. (Sesunggunya Engkaulah) sebagai ‘taukid’ atau penguat bagi Engkau yang pertama, (Yang maha Tahu lagi Maha Bijaksana.”) hingga tidak seorang pun yang lepas dari pengetahuan serta hikmah kebijaksanaan-Mu. MUYASSAR



Maka para malaikat menjawab dengan penuh adab dan pengagungan: “Kami menyucikan Engkau dan menjauhkan diri dari menentang-Mu. Kami tidak memiliki ilmu kecuali apa yang telah Engkau ajarkan kepada kami. Hanya Engkaulah yang Maha Mengetahui segala urusan makhluk-Mu dan Maha Bijaksana dalam segala firman dan perbuatan-Mu.” TAHFIDZ



Silahkan mengulangi bacaan (Al-Baqarah ayat 32) sebanyak 40 kali sebagai bentuk upaya menghafal ayat tersebut. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 32 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Ayat ini merupakan perhatian bagi umat manusia agar menyadari kekurangankekurangannya. 2. Selain itu, ayat ini memberikan hikmah bahwa umat manusia harus mengakui kemurahan dan kasih sayang Allah kepada mereka. 3. Ayat ini juga merupakan nasihat kepada manusia agar tidak berpura-pura mengetahui jika memang tidak mengetahui, dan hendaknya tidak menyembunyikan sesuatu yang ia ketahui.



AL BAQARAH AYAT 33 TILAWAH



ِ ‫ٱلس َٰم َٰو ِت‬ "َ ‫َس َمٓائِ ِه ْم قَا َل أَمَلْ أَقُل لَّ ُك ْم إِنِّىٓ أَ ْعلَ ُم َغْي‬ َّ ‫ب‬ ْ ‫قَا َل ٓئََٰٔـَ"ا َد ُم أَنۢبِ ْئ ُهم بِأَ ْس َمٓا ئ ِه ْم ۖ َفلَ َّمٓا أَنۢبَ أَ ُهم بِأ‬



ِ ‫َوٱأْل َْر‬ ‫ض َوأ َْعلَ ُم َما ُتْب ُدو َن َو َما ُكنتُ ْم تَكْتُ ُمو َن‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i dibaca panjang 2 harakat ……. : Iqlab, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan diubah menjadi Mim dengan dengung sekitar 2 harakat ……. : Ikhfa Syafawi, “Mim mati” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan ghunnah ditahan sekitar 2-3 harakat ……. : Mad Wajib Muttasil & Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Qalqalah Sughra, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



He said, "O Adam, inform them of their names." And when he had informed them of their names, He said, "Did I not tell you that I know the unseen [aspects] of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed." INDONESIA



Allah berfirman: "Hai Adam, beritahukanlah kepada mereka nama-nama benda ini". Maka setelah diberitahukannya kepada mereka nama-nama benda itu, Allah berfirman: "Bukankah sudah Ku-katakan kepadamu, bahwa sesungguhnya Aku mengetahui rahasia langit dan bumi dan mengetahui apa yang kamu lahirkan dan apa yang kamu sembunyikan?"



TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫ال‬ َ َ‫ق‬



He said



Dia (Allah) berfirman



‫ٰيٓ ٰا َد ُم‬



O Adam



wahai Adam



‫اَ ْنبِ ْئهُ ْم‬



inform them



beri tahukanlah kepada mereka



‫بِا َ ْس َمآئِ ِه ۚ ْم‬



of theire names



nama-nama itu



‫فَلَ َّمآ‬



and when



setelah dia (Adam)



‫اَ ْنبَاَهُ ْم‬



he had informed them



ia menerangkan kepada mereka



‫بِا َ ْس َمآئِ ِه ۙ ْم‬



of theire names



nama-namanya



‫ال‬ َ َ‫ق‬



He said



Dia berfirman



ْ‫اَلَ ْم أَقُل‬



did not



bukankah telah Aku katakan



‫لَّ ُك ْم‬



to you



kepadamu



‫إِنِّ ْٓي‬



indeed, I



bahwa Aku



‫اَ ْعلَ ُم‬



[I] know



mengetahui



‫ت‬ َ ‫َغي‬ ِ ‫ْب السَّمٰ ٰو‬



(the) unseen(of) the heavens



rahasia langit



‫ض‬ ِ ۙ ْ‫َوااْل َر‬



and the earth



dan bumi



‫َواَ ْعلَ ُم‬



and I know



dan Aku mengetahui



َ‫َما تُ ْب ُدوْ ن‬



what you reveal



apa yang kamu nyatakan



‫َو َما ُك ْنتُ ْم‬



and what



dan apa yang kamu



َ‫تَ ْكتُ ُموْ ن‬



conceal



sembunyikan



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Allah berfirman, "Hai Adam! Beritahukanlah kepada mereka) maksudnya kepada para malaikat itu (nama mereka") yakni benda-benda itu. Maka disebutnya satu persatu menurut nama masing-masing berikut hikmah diciptakannya oleh Allah. (Maka setelah diberitahukannya kepada mereka nama benda-benda itu, Allah berfirman) kepada mereka guna mencela mereka, ("Bukankah sudah Kukatakan kepada kalian bahwa Aku mengetahui rahasia langit dan bumi) maksudnya mengetahui barang yang tersembunyi pada keduanya, (dan mengetahui apa yang kamu lahirkan) yaitu ucapan yang kamu keluarkan, yaitu, 'Kenapa hendak Engkau jadikan... dan seterusnya' (dan apa yang kamu sembunyikan.") yaitu ucapan yang kamu sembunyikan, seperti "Allah tidak pernah menciptakan makhluk yang lebih mulia dan lebih pandai dari kami."



MUYASSAR



Allah berfirman, "Wahai Adam, sampaikanlah kepada mereka nama-nama dari semua ini yang mereka tidak mengetahuinya." Tatkala Adam mengabarkannya kepada mereka, maka Allah berfirman kepada para malaikat, "Sungguh Aku telah menyampaikan pada kalian bahwa sesungguhnya Aku mengetahui apa yang tersembunyi bagi kalian yang ada di langit dan di bumi, dan Aku mengetahui apa yang kalian tampakkan dan apa yang kalian sembunyikan." TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 33) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 33 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kebolehan untuk menegur seseorang yang mengakui memiliki keahlian dalam suatu bidang padahal aslinya tidak memiliki



AL BAQARAH AYAT 34 TILAWAH



ِٰ ِ ِ ِ ‫ِٓاَّل‬ ِ ِ ِ ِ ‫ين‬ ْ ‫س أَىَب ٰ َو‬ ْ ‫َوإِ ْذ ُق ْلنَا ل ْل َملَٰٓئ َكة‬ َ ‫ٱستَكَْبَر َو َكا َن م َن ٱلْ َكف ِر‬ َ ‫ٱس ُج ُدو ۟ا لءَا َد َم فَ َس َج ُدوٓا۟ إ إبْلي‬ TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He refused and was arrogant and became of the disbelievers. INDONESIA



Dan (ingatlah) ketika Kami berfirman kepada para malaikat: "Sujudlah kamu kepada Adam," maka sujudlah mereka kecuali Iblis; ia enggan dan takabur dan adalah ia termasuk golongan orang-orang yang kafir.



TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َواِ ْذ قُ ْلنَا‬



and when We said



dan (ingatlah) ketika Kami berfirman



‫وْ لِ ْل َم ٰلئِ َك ِة ا ْس ُج ُد‬



to the angels prostrate



kepada para malaikat, sujudlah kamu



‫اِل ٰ َد َم‬



to Adam



kepada Adam



‫فَ َس َجد ُْٓوا‬



so they prostrated



maka mereka pun sujud



‫ْس‬ َ ۗ ‫اِآَّل إِ ْبلِي‬



except Iblis



kecuali Iblis



‫اَ ٰبى‬



He refused



ia menolak



‫َوا ْستَ ْكبَ ۖ َر‬



and was arrogant



dan menyombongkan diri



َ‫َو َكانَ ِمنَ ْال ٰكفِ ِر ْين‬



and became of the disbelievers



dan ia termasuk golongan yang kafir



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan) ingatlah! (Ketika Kami berfirman kepada para malaikat, "Sujudlah kalian kepada Adam!") Maksudnya sujud sebagai penghormatan dengan cara membungkukkan badan, (maka mereka pun sujud, kecuali Iblis) yakni nenek moyang bangsa jin yang ada di antara para malaikat, (ia enggan) tak hendak sujud (dan menyombongkan diri) dengan mengatakan bahwa ia lebih mulia daripada Adam (dan Iblis termasuk golongan yang kafir) dalam ilmu Allah Taala. MUYASSAR



Wahai Rasul, ceritakanlah kepada manusia pemuliaan Allah kepada Adam saat Dia berfirman kepada para malaikat, "Sujudlah kalian kepada Adam!" untuk memuliakannya dan menampakkan keutamaannya. Mereka semua taat kecuali Iblis. Ia menolak bersujud karena sombong dan hasad sehingga ia termasuk orang-orang yang menentang Allah dan membangkang perintah-Nya. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 34) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 34 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Mengingatkan akan karunia dari Allah terhadap perkara yang wajib untuk disyukuri serta mendorong untuk melakukannya. 2. Peringatan keras dari sifat sombong dan dengki dimana keduanya adalah sebab dijauhkannya setan dari kebaikan, termasuk juga sebab yang menjadikan orang Yahudi tidak mau menerima Islam. 3. Penetapan permusuhan Iblis, dan peringatan bahwa dia adalah musuh yang harus dijadikan musuh untuk selamanya.



4. Peringatan bahwa ada beberapa maksiat termasuk dalam kekufuran dan ada juga yang dapat mengantarkan kepada kekufuran.



AL BAQARAH AYAT 35 TILAWAH



ِِ ِ ُ ‫ك ٱلْجنَّةَ و ُكاَل ِمْنها ر َغ ًدا حي‬ ‫َّجَر َة‬ َ ‫ٱس ُك ْن أ‬ َْ َ َ ْ ‫َو ُق ْلنَا َٔٓٔـيََٰ"ا َد ُم‬ َ ‫ث شْئتُ َما َواَل َت ْقَربَا َٰهذه ٱلش‬ َ َ َ ‫َنت َو َز ْو ُج‬ ِ ِٰ ِ ‫ني‬ َ ‫َفتَ ُكونَا م َن ٱلظَّلم‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Wajib Muttasil & Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Qalqalah Sughra, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers." INDONESIA



Dan Kami berfirman: "Hai Adam, diamilah oleh kamu dan isterimu surga ini, dan makanlah makanan-makanannya yang banyak lagi baik dimana saja yang kamu sukai, dan janganlah kamu dekati pohon ini, yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang



zalim. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



‫َوقُ ْلنَا‬



and We said



َ‫ٰيٓ ٰا َد ُم ا ْس ُك ْن اَ ْنت‬



O Adam



َ‫َو َزوْ جُك‬



and your spouse



َ‫ْال َجنَّة‬



in paradise



Indonesia dan Kami berfirman wahai Adam, tinggallah engkau dan istrimu (di dalam) surga



‫َو ُكاَل‬



and you both eat



dan makanlah (berbagai makanan)



‫ِم ْنهَا‬



from it



yang ada di sana



‫َر َغدًا‬



freely



(dengan) nikmat



from wherever you both wish



sesukamu



but do not you two approach



(tetapi) janganlah kamu dekati



the tree



pohon ini



lest you both be



nanti kamu



of the wrongdoers



termasuk orang-orang yang zalim



ُ ‫َحي‬ ‫ْث ِش ْئتُ َم ۖا‬ ‫َواَل تَ ْق َربَا‬ َ‫ٰه ِذ ِه ال َّش َج َرة‬ ‫فَتَ ُكوْ نَا‬ ٰ َ‫من‬ َ‫الظّلِ ِم ْين‬ ِ



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan Kami berfirman, "Hai Adam! Berdiamlah kamu) yakni kamu sendiri 'kamu' yang kedua berfungsi sebagai penguat bagi yang pertama dan dihubungkan dengannya yang ditampilkan sebagai dhamir atau kata ganti yang tersembunyi (bersama istrimu) yakni Hawa yang diciptakan dari tulang rusuk Adam yang sebelah kiri (dalam surga ini dan makanlah di antara makanan-makanannya) (yang banyak) dan tidak dilarang (di mana saja kamu sukai, tetapi janganlah kamu dekati pohon ini) pohon anggur atau batang gandum ini atau lain-lainnya, maksudnya jangan memakan buahnya (hingga kamu menjadi orangorang yang alim.") atau durhaka. MUYASSAR



Allah berfirman, "Wahai Adam, tinggallah kamu bersama Hawa istimu di surga, nikmatilah buah-buahannya dengan nyaman dan tenang di mana pun kalian kehendaki. Janganlah kalian mendekati pohon ini agar kalian berdua tidak terjerumus ke dalam kemaksiatan sehingga kalian akan termasuk orang-orang yang melanggar batasan-batasan perintah Allah." TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 35) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang



sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 35 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kemuliaan Adam dan anak keturunannya di sisi Allah Ta’ala 2. Buruknya kemaksiatan dan pengaruhnya dalam merubah kenikmatan menjadi kesengsaraan.



AL BAQARAH AYAT 36 TILAWAH



‫مِم‬ ِِ ٍ ‫ض ُك ْم لَِب ْع‬ ‫ض َع ُد ٌّو ۖ َولَ ُك ْم فِى‬ ُ ‫َخَر َج ُه َما َّا َكانَا فيه ۖ َو ُق ْلنَا ْٱهبِطُوا۟ َب ْع‬ ْ ‫فَأ ََزهَّلَُما ٱلشَّْي ٰطَ ُن َعْن َها فَأ‬ ٍ ‫ض ُمسَت َقٌّر و َمٰتَ ٌع إِىَل ٰ ِح‬ ‫ني‬ َ ْ ِ ‫ٱأْل َْر‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ ya’,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time." INDONESIA



Lalu keduanya digelincirkan oleh syaitan dari surga itu dan dikeluarkan dari keadaan semula dan Kami berfirman: "Turunlah kamu! sebagian kamu menjadi musuh bagi yang lain, dan bagi kamu ada tempat kediaman di bumi, dan kesenangan hidup sampai waktu yang ditentukan". TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



ُ‫ فَا َ َزلَّهُ َما ال َّشي ْٰطن‬than made [both of} them slip ‫ َع ْنهَا‬from it



lalu setan memperdayakan dari surga



‫ فَا َ ْخ َر َجهُ َما‬and he got [both of] them out



sehingga keduanya dikeluarkan



‫ ِم َّما َكانَا فِ ْي ۖ ِه‬from what they both were in [it]



dari (segala kenikmatan) ketika keduanya di sana (surga)



ْ‫ َوقُ ْلنَا ا ْهبِطُو‬and We said go down all of you



dan Kami berfirman, turunlah kamu



‫ض ُك ْم‬ ُ ‫ بَ ْع‬some of you



sebagian kamu



‫ْض‬ ٍ ‫ لِبَع‬to others ‫( َعد ۚ ٌُّو‬as) enemy



bagi yang lain



‫ َولَ ُك ْم‬and for you



dan bagi kamu



(menjadi) musuh



‫ض‬ ِ ْ‫ فِى ااْل َر‬in the earth



di bumi



‫ ُم ْستَقَ ٌّر‬is a dwelling place



ada tempat tinggal



ٌ ‫ َّو َمتَا‬and a provision ‫ع‬



dan kesenangan



‫ اِ ٰلى ِح ْي ٍن‬for a period TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



sampai waktu yang ditentukan



JALALAYN



(Lalu keduanya digelincirkan oleh setan) oleh Iblis dan menurut suatu qiraat 'faazaalahumaa', artinya maka Iblis pun menyingkirkan keduanya (daripadanya), maksudnya dari dalam surga dengan memperdayakan serta mengatakan kepada mereka, "Maukah kalian saya tunjukkan suatu macam pohon kekal yang akan mengekalkan kehidupan kalian? Itulah dia syajaratul khuldi atau pohon keabadian?" Ia tidak lupa bersumpah atas nama Allah bahwa mereka hanyalah hendak menyampaikan nasihat dan anjuran baik belaka. Maka Adam dan Hawa pun memakan buah itu, (dan Allah mengeluarkan mereka dari keadaan yang mereka alami semula), yakni dari nikmat surga (dan firman Kami, "Turunlah kalian!") maksudnya ke bumi, yakni kalian berdua bersama anak cucu kalian itu (menjadi musuh bagi yang lain) disebabkan penganiayaan sebagian kalian terhadap lainnya, (dan bagi kalian tersedia tempat kediaman di bumi), artinya tempat menetap (dan kesenangan) berupa hasil tumbuh-tumbuhan yang kalian senangi dan dapat kalian nikmati (sampai waktu tertentu) maksudnya hingga saat datangnya ajal kalian nanti. MUYASSAR



Lalu, setan menjerumuskan mereka ke dalam kesalahan. Setan membisiki mereka sehingga mereka pun memakan buah pohon itu. Hal ini mengakibatkan mereka diusir dari surga dengan berbagai kenikmatannya. Allah berfirman kepada mereka, "Turunlah kalian ke bumi, sebagian kalian akan memusuhi sebagian yang lain, yaitu Adam, Hawa, dan setan!



Di bumi ada tempat tinggal dan tempat menetap bagi kalian. Kalian bisa memanfaatkan segala sesuatu yang ada di dalamnya sampai berakhirnya ajal kalian." TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 36) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 36 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Setan menjadi musuh besar manusia, maka wajib untuk mengetahui hal itu agar bisa terhindar dari was-was yang dihembuskannya.



AL BAQARAH AYAT 37 TILAWAH



ِ ‫ٱلر‬ ٍ ‫ى ءادم ِمن َّربِّ ِهۦ َكلِ ٰم‬ ِ‫اب َعلَْي ِه ۚ إ‬ َّ ‫يم‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ت‬ ‫ٱل‬ ‫و‬ ‫ه‬ ‫ۥ‬ ‫ه‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫ف‬ ‫ت‬ َّ َ َّ َّ َ ُ ُ ُ َ َ ٓ ٰ ‫َفَتلَ َّق‬ ُ َ َ ُ َ



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Then Adam received from his Lord [some] words, and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of repentance, the Merciful. INDONESIA



Kemudian Adam menerima beberapa kalimat dari Tuhannya, maka Allah menerima taubatnya. Sesungguhnya Allah Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



ٓ ‫فَتَلَ ٰقّى ٰا َد ُم‬



then received Adam



kemudian Adam menerima



‫ِم ْن َرب ِّٖه‬



from his Lord



dari Tuhannya



‫ت‬ ٍ ٰ‫َكلِم‬



words



beberapa kalimat



‫َاب َعلَ ْي ۗ ِه‬ َ ‫فَت‬



so (his Lord turned) toward him



lalu Dia menerima tobatnya



‫إِنَّهٗ ه َُو‬



Indeed He



sungguh Allah



ُ‫التَّوَّاب‬



(is) the Oft-returning (to mercy)



Maha Penerima tobat



‫َّح ْي ُم‬ ِ ‫الر‬



the Most Merciful



Maha Penyayang



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN (Kemudian Adam menerima beberapa kalimat dari Tuhannya), yakni dengan diilhamkan-Nya



kepadanya, menurut suatu qiraat 'Adama' dibaca nashab, sedangkan 'kalimatun' dibaca rafa`, sehingga arti kalimat menjadi, "maka datanglah kepada Adam kalimat dari Tuhannya", yakni yang berbunyi "rabbanaa zhalamnaa anfusanaa", artinya "Ya Tuhan kami, kami telah berbuat aniaya kepada diri kami... dan seterusnya". Maka Adam pun menyampaikan doanya dengan ayat tersebut. (maka Allah menerima tobatnya), artinya mengampuni dosanya (Sesungguhnya Dia Maha Penerima tobat) terhadap hamba-hamba-Nya (lagi Maha Penyayang) terhadap mereka. MUYASSAR Lalu Adam menerima kalimat-kalimat yang Allah ilhamkan kepadanya sebagai ungkapan taubat dan permohonan ampun dari-Nya, yaitu firman Allah, Wahai Tuhan kami, kami telah menganiaya diri kami, dan bila Engkau tidak mengampuni dan menyayangi kami niscaya kami menjadi orangorang yang merugi. Maka maka Allah menerima taubatnya dan mengampuni dosanya. Sesungguhnya Allah Maha Menerima taubat bagi siapa yang bertaubat dari hamba-hamba-Nya, sekaligus Maha Penyang kepada mereka. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 37) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 37 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban untuk bertaubat dari dosa-dosa, dengan cara memohon ampunan setelah mengakui perbuatan dosa dan meninggalkannya, serta menyesal karena telah melakukan perbuatan dosa itu.



AL BAQARAH AYAT 38 TILAWAH



ِ ِ ِ ِ ِ ِ ‫ف َعلَْي ِه ْم َواَل ُه ْم‬ ٌ ‫ى فَاَل َخ ْو‬ َ ‫ُق ْلنَا ْٱهبطُوا۟ مْن َها مَج ي ًعا ۖ فَإ َّما يَأْت َينَّ ُكم ِّمنِّى ُه ًدى فَ َمن تَب َع ُه َدا‬ ‫حَيَْزنُو َن‬ TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan memasukkan Mim pertama kepada Mim kedua dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



We said, "Go down from it, all of you. And when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance - there will be no fear concerning them, nor will they grieve. INDONESIA



Kami berfirman: "Turunlah kamu semuanya dari surga itu! Kemudian jika datang petunjukKu kepadamu, maka barang siapa yang mengikuti petunjuk-Ku, niscaya tidak ada kekhawatiran atas mereka, dan tidak (pula) mereka bersedih hati". TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English ْ‫ قُ ْلنَا ا ْهبِطُو‬We said ‫ ِم ْنهَا‬from it ‫ َج ِم ْيع ًۚا‬all of you



‫ فَا ِ َّما يَأْتِيَنَّ ُك ْم ِّمنِّ ْي هُدًى‬Then when guidance comes



Indonesia Kami berfirman, turunlah kamu dari surga (kamu) semuanya kemudian jika benar-benar



to you from Me



datang petunjuk-Ku kepadamu



‫ فَ َم ْن‬than whoever



maka barang siapa



‫ تَبِ َع‬follows



mengikuti



‫ي‬ َ ‫ هُدَا‬My guidance ٌ ْ‫ فَال َخو‬then no fear ‫ف‬



petunjuk-Ku tidak ada rasa takut



‫ َعلَ ْي ِه ْم‬will be on them



pada mereka



‫ َواَل هُ ْم‬and not they



dan mereka tidak



َ‫ يَحْ َزنُوْ ن‬will grieve



bersedih hati



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN (Kami berfirman, "Turunlah kalian daripadanya") maksudnya dari surga (semuanya) diulanginya dan dihubungkan-Nya dengan kalimat yang mula-mula tadi (kemudian jika) asalnya dari 'in maa' yang diidgamkan menjadi 'immaa' yang berarti jika, 'in' huruf syarat dan 'maa' sebagai tambahan. (datang petunjuk-Ku kepada kalian) berupa Kitab dan rasul, (maka barang siapa yang mengikuti petunjuk-Ku) lalu ia beriman kepada-Ku dan beramal serta taat kepada-Ku (niscaya tak ada kekhawatiran atas mereka dan tidak pula mereka berduka cita), yakni di akhirat kelak, karena mereka akan masuk surga. MUYASSAR Allah berfirman kepada mereka, "Turunlah kalian semua dari surga, kelak akan datang kepada kalian serta keturunan kalian secara berturut-turut hidayah yang akan mengarahkan kalian kepada kebenaran. Barang siapa mengamalkannya, tidak ada rasa takut atas mereka terhadap urusan akhirat yang akan dihadapi. Mereka pun tidak akan bersedih terhadap urusan dunia yang sudah berlalu. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 38) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 37 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Maksiat akan menyebabkan kesengsaraan dan terhalang dari rahmat Allah. 2. Beramal dengan berlandaskan Al-Qur’an dan As-sunnah akan membuat orang yang mengamalkannya merasa aman dan bahagia. Sedangkan berpaling dari keduanya akan membuat orang merasakan ketakutan dan kesedihan, serta merasakan kesengsaraan dan terhalang dari rahmat Allah.



AL BAQARAH AYAT 39 TILAWAH



ِ ُ‫يٰب ىِنىٓ إِسر ِٓءيل ٱذْ ُكروا۟ نِعمىِت ٱلَّتِىٓ أَنْعمت علَي ُكم وأَوفُوا۟ بِعه ِدىٓ أ‬ ِ ‫وف بِعه ِد ُكم وإِيَّٰى فَٱرهب‬ ‫ون‬ َْ ْ َ ْ ْ َ ُ ْ َ َُ ْ َ َ ْ ْ َ ََ َ َ ْ ُ َ َٰ ْ



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And those who disbelieve and deny Our signs - those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally." INDONESIA



Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itu penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya. TERJAMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD Indonesia



English



‫الكلمة‬



adapun orang-orang yang



and those



َ‫َوالَّ ِذ ْين‬



kafir



who disbelieve[d]



‫َكفَرُوْ ا‬



dan mendustakan



and deny



‫َو َك َّذبُوْ ا‬



ayat-ayat Kami



Our signs



‫بِ ٰا ٰيتِنَآ‬



mereka itu



those



ٰ ُ‫ا‬ ‫ك‬ َ ِ‫ولٓئ‬



penghuni neraka



are the companions



mereka



they



‫ار‬ ِ ۚ َّ‫اَصْ ٰحبُ الن‬ ‫هُ ْم‬



‫فِ ْيهَا‬



di dalamnya



in it



kekal



will abide forever



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



َ‫ٰخلِ ُدوْ ؑن‬



JALALAYN



(Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami) mendustakan kitabkitab suci Kami (mereka itu penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya) mereka tetap tinggal di sana untuk selama-lamanya, tidak akan mati dan tidak pula akan keluar. MUYASSAR



Orang-orang yang menentang dan mendustakan ayat-ayat Kami yang dibacakan dan buktibukti ke-esaan Kami itu menetap di neraka. Mereka kekal di dalamnya dan tidak akan pernah keluar darinya. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 39) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 37 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Balasan bagi orang yang ingkar kepada Allah dan mendustakan rasulNya adalah kekal di dalam neraka.



AL BAQARAH AYAT 40 TILAWAH



ِ ُ‫يٰب ىِنىٓ إِسر ِٓءيل ٱذْ ُكروا۟ نِعمىِت ٱلَّتِىٓ أَْنعمت علَي ُكم وأَوفُوا۟ بِعه ِدىٓ أ‬ ِ ‫وف بِعه ِد ُكم وإِىَّٰي فَٱرهب‬ ‫ون‬ َْ ْ َ ْ ْ َ ُ ْ َ َُ ْ َ َ ْ ْ َ ََ َ َ ْ ُ َ َٰ ْ



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me. INDONESIA



Hai Bani Israil, ingatlah akan nikmat-Ku yang telah Aku anugerahkan kepadamu, dan penuhilah janjimu kepada-Ku, niscaya Aku penuhi janji-Ku kepadamu; dan hanya kepadaKu-lah kamu harus takut (tunduk). TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD English



‫الكلمة‬



‫ ٰيبَنِ ْٓي اِ ْس َرآئِي َْل ْاذ ُكرُوْ ا‬O children of Israel!1 Remember ‫ نِ ْع َمتِ َي‬My-favor ُ ‫ الَّتِ ْٓي اَ ْن َع ْم‬which I bestowed ‫ت‬



Indonesia



wahai Bani Israil, ingatlah nikmat-Ku yang telah Aku berikan



‫ َعلَ ْي ُك ْم‬upon you



kepadamu



‫ َواَوْ فُوْ ا‬and fulfill



dan penuhilah



ْٓ ‫ بِ َع ْه ِد‬My covenant ‫ي‬



janjimu kepada-Ku



‫ف‬ ِ ْ‫ اُو‬I will fulfill



niscaya Aku penuhi



‫ بِ َع ْه ِد ُك ۚ ْم‬your covenant



janji-Ku kepadamu



‫َّاي‬ َ ‫ َوإِي‬and Me alone ‫ فَارْ هَبُوْ ِن‬fear [Me] TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



dan hanya kepada-Ku hendaklah kamu takut



JALALAYN



(Hai Bani Israel!) maksudnya ialah anak cucu Yakub (Ingatlah akan nikmat karunia-Ku yang telah Kuberikan kepada kalian) maksudnya kepada nenek moyang kalian, berupa menyelamatkan kalian dari kejaran Firaun, membelah lautan, menaungkan awan dan lainlain, yaitu mensyukurinya dengan jalan taat kepada-Ku, (dan penuhilah janji kalian kepadaKu) yang telah kalian janjikan dulu, berupa keimanan kepada Muhammad (niscaya Kupenuhi pula janji-Ku kepada kalian) berupa pemberian pahala dan masuk surga (dan hanya kepada-Kulah kalian harus takut) hingga kalian tidak berani menyalahi janji itu, dan kalian tidak perlu takut kepada pihak lain. MUYASSAR



Wahai anak keturunan Ya’qub! Ingatlah berbagai nikmat-Ku yang banyak yang diberikan kepada kalian! Bersyukurlah kepada-Ku dan laksanakanlah wasiat-Ku kepada kalian, yakni hendaklah kalian mengimani seluruh kitab dan rasul-Ku dan mengamalkan berbagai syariat-Ku! Jika kalian melakukan hal itu, maka Aku akan menyempurnakan apa yang pernah Aku janjikan kepada kalian, yakni melimpahkan rahmat di dunia dan keselamatan di akhirat. Hanya kepada-Ku hendaknya kalian takut. Berhati-hatilah terhadap kemurkaanKu jika kalian melanggar perjanjian dan mengingkari-Ku. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 40) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 40 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban untuk menyebut kenikmatan-kenikmatan yang didapatkan sebagai wujud bersyukur kepada Allah atas kenikmatan yang didapat 2. Kewajiban untuk menepati perjanjian apalagi perjanjian antara hamba dengan tuhannya.



AL BAQARAH AYAT 41 TILAWAH



‫ص ِّدقًا لِّما م َع ُكم واَل تَ ُكونُوٓا۟ أ ََّو َل َكافِ ٍرۭ بِِهۦ ۖ واَل تَ ْشَتروا۟ بَِٔٔـ " ٰايىِت مَثَنًا قَلِياًل وإِىَّٰي‬ ‫ت ُم‬ ‫َوءَ ِامنُوا۟ـ مِب َٓا أ‬ ْ‫َنزل‬ ُ َ َ َ َ َ ْ َ َ َ َ ُ َ ‫ون‬ "ِ ‫فَ َّٱت ُق‬



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me. INDONESIA



Dan berimanlah kamu kepada apa yang telah Aku turunkan (Al Quran) yang membenarkan apa yang ada padamu (Taurat), dan janganlah kamu menjadi orang yang pertama kafir kepadanya, dan janganlah kamu menukarkan ayat-ayat-Ku dengan harga yang rendah, dan hanya kepada Akulah kamu harus bertakwa. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َو ٰا ِمنُوْ ا‬



and believe



dan berimanlah kamu



ُ ‫بِ َمآ اَ ْنزَ ْل‬ ‫ت‬



in what i have sent down



kepada apa (Al-Quran) yang telah Aku turunkan



‫ص ِّدقًا‬ َ ‫ُم‬



confirming



yang membenarkan



‫ل َما َم َع ُك ْم‬



that which (is) with you



apa (Taurat) yang ada pada kamu



‫َواَل تَ ُكوْ نُوْ آ‬



and do not be



dan janganlah kamu menjadi



‫اَ َّو َل‬



the first



orang yang pertama



‫َكافِ ٍر بِٖ• ٖۖۖه‬



disbeliever of it



kafir kepadanya



‫َواَل تَ ْشتَرُوْ ا‬



and do not exchange



janganlah kamu jual



‫بِ ٰا ٰيتِ ْي‬



My Signs (for)



ayat-ayat-Ku



‫ثَ َمنًا‬



a price



(dengan) harga



ۖ ‫قَلِياًل‬



small



murah



‫َّاي‬ َ ‫َواِي‬



ande Me alone



dan hanya kepada-Ku



‫فَاتَّقُوْ ِن‬



fear [Me]



hendaknya kamu bertakwa



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan berimanlah kalian pada apa yang Kuturunkan), yakni Alquran (yang membenarkan apa yang ada beserta kalian), yaitu Taurat berupa kesamaan dalam ketauhidan kenabian Muhammad (dan janganlah kalian menjadi orang yang pertama kafir kepadanya), yakni dari golongan Ahlul Kitab karena orang-orang yang di belakang itu hanya akan mengikuti sikap dan tindakan kalian, sehingga dosa kekafiran mereka akan terpikul di atas pundak kalian (dan janganlah kalian jual) janganlah kalian tukar (ayat-ayat-Ku) yang terdapat dalam Kitab Suci kalian tentang sifat-sifat dan ciri-ciri Muhammad (dengan harga yang rendah) dengan pengganti yang rendah nilainya berupa harta dunia. Maksudnya janganlah kalian sembunyikan karena khawatir tidak akan memperoleh lagi keuntungan-keuntungan yang kalian dapatkan selama ini dari nenek moyang kalian (dan hanya kepada-Kulah kalian harus bertakwa) maksudnya harus takut dalam hal itu dan bukan kepada selain-Ku. MUYASSAR



Wahai Bani Israil, berimanlah kalian kepada Al Qur'an yang telah Aku turunkan kepada Muhammad, Nabi Allah dan utusan-Nya, karena hal itu sesuai dengan keterangan yang shahih dalam Taurat yang kalian ketahui. Jangan menjadi orang pertama di kalangan Ahli Kitab yang pertama kali ingkar kepadanya. Jangan menukar ayat-ayat-Ku dengan harga yang sedikit dalam bentuk harta dunia yang fana. Beramallah kalian hanya demi Aku, taatilah Aku dan tinggalkan kemaksiatan kepada-Ku. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 41) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 41 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban untuk menjelaskan kebenaran dan keharaman menyembunyikan kebenaran.



AL BAQARAH AYAT 42 TILAWAH



ِ ‫واَل َت ْلبِسوا۟ ٱحْل َّق بِٱلْب‬ ‫ٰط ِل َوتَكْتُ ُموا۟ـ ٱحْلَ َّق َوأَنتُ ْم َت ْعلَ ُمو َن‬ َ َ ُ َ



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]. INDONESIA



Dan janganlah kamu campur adukkan yang hak dengan yang bathil dan janganlah kamu sembunyikan yang hak itu, sedang kamu mengetahui. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َواَل ت َْلبِسُوا‬



and do not mix



dan janganlah kamu mencampur adukkan



َّ ‫ْال َح‬ ‫ق‬



the truth



kebenaran



‫اط ِل‬ ِ َ‫بِ ْالب‬



with [the] falsehood



dengan kebatilan



‫َوتَ ْكتُ ُموا‬



and conceal



dan (janganlah) kamu sembunyikan



َّ ‫ْال َح‬ ‫ق‬



the truth



kebenaran



‫َوأَ ْنتُ ْم‬



while you



sedangkan kamu



َ‫تَ ْعلَ ُموْ ن‬



[you] know



mengetahuinya



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan janganlah kalian campur aduk) (barang yang hak) yang telah Kuturunkan kepada kalian (dengan yang batil) yang kamu ada-adakan (dan) jangan pula (kalian sembunyikan yang hak itu) berupa sifat dan ciri-ciri Muhammad (sedangkan kalian mengetahui) bahwa ia hak adanya. MUYASSAR



Janganlah kalian mencampur adukkan kebenaran yang telah Aku jelaskan kepada kalian dengan kebatilan yang kalian buat-buat dari diri kalian sendiri. Jangan menyembunyikan kebenaran yang nyata berupa keterangan tentang sifat Nabi dan Rasul Allah, Muhammad



yang tercatat dalam kitab kalian. Kalian telah mengetahui bahwa sifta-sifatnya tertulis di sisi kalian, kalian mengetahui dari kitab yang ada di tangan kalian. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 42) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 44 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban untuk menjelaskan kebenaran dan keharaman menyembunyikan kebenaran.



AL BAQARAH AYAT 43 TILAWAH



ِ ِ ِ َّٰ ‫ٱلز َك ٰوةَ وٱر َكعو ۟ا مع‬ ‫ني‬ َّ ۟‫يموا‬ َ ‫ٱلركع‬ َ َ ُ ْ َ َّ ۟‫ٱلصلَ ٰوةَ َوءَاتُوا‬ ُ ‫َوأَق‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience]. INDONESIA



Dan dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat dan ruku'lah beserta orang-orang yang ruku'. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َواَقِ ْي ُموا‬



and establish



dan laksanakanlah



َ‫الص َّٰلوة‬



the prayer



shalat



‫َو ٰاتُوا‬



and give



dan tunaikanlah



َ‫ال َّز ٰكوة‬



zakah



zakat



‫َوارْ َكعُوْ ا‬



and bow down



dan rukuklah



َ‫َم َع الرَّا ِك ِع ْين‬



with those who bow down



bersama orang yang rukuk



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan dirikanlah salat, bayarkan zakat dan rukuklah bersama orang-orang yang rukuk) artinya salatlah bersama Muhammad dan para sahabatnya. Lalu Allah Taala menunjukkan kepada para ulama mereka yang pernah memesankan kepada kaum kerabat mereka yang masuk Islam, "Tetaplah kalian dalam agama Muhammad, karena ia adalah agama yang benar!" MUYASSAR



Masuklah kalian ke dalam agama islam dengan mendirikan shalat secara shahih sebagaimana yang di ajarkan oleh Nabi. Tunaikanlah zakat yang wajib sesuai dengan yang disyariatkan, dan hendaklah kalian termasuk orang-orang yang rukuk dari umatnya. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 43) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang



sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 43 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Keharaman mencampur aduk antara kebenaran dan kebathilan untuk menyesatkan manusia dan memalingkan mereka dari kebenaran, seperti ucapan orang Yahudi ; “Muhammad adalah seorang nabi, akan tetapi khusus untuk orang Arab saja, sehingga orang Yahudi tidak beriman kepadanya.



AL BAQARAH AYAT 44 TILAWAH



TAJWID



‫أَتَأْمرو َ"ن ٱلن ِ رِب‬ ‫ب ۚ أَفَاَل َت ْع ِقلُو َن‬ "َ َ‫نس ْو َ"ن أَن ُف َس ُك ْم َوأَنتُ ْم َتْتلُو َن ٱلْ ِكٰت‬ َ ُُ َ َ‫َّاس بٱلْ ِّ َوت‬



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason? INDONESIA



Mengapa kamu suruh orang lain (mengerjakan) kebaktian, sedang kamu melupakan diri (kewajiban)mu sendiri, padahal kamu membaca Al Kitab (Taurat)? Maka tidaklah kamu berpikir? TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



َ‫اَتَأْ ُمرُوْ ن‬



do you order



mengapa kamu menyuruh



‫اس‬ َ َّ‫الن‬



[the] people



orang lain



‫بِ ْالبِ ِّر‬



[the] righteousness



(mengerjakan) kebajikan



َ‫َوتَ ْن َسوْ ن‬



and you forget



sedangkan kamu melupakan



‫أَ ْنفُ َس ُك ْم‬



yourselves



dirimu sendiri



‫َواَ ْنتُ ْم‬



while you



padahal kamu



َ‫تَ ْتلُوْ ن‬



you [recite]



membaca



‫ب‬ َ ۗ ‫ْال ِك ٰت‬



the Book



Kitab (Taurat)



َ‫اَفَاَل تَ ْعقِلُوْ ن‬



then will not you use reason



tidakkah kamu mengerti



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Mengapa kamu menyuruh orang lain berbuat kebaikan), yaitu beriman pada kerasulan Muhammad (sedang kamu melupakan dirimu sendiri) hingga kamu mengabaikannya dan tak mau beriman kepadanya (padahal kamu membaca Kitab), yakni Taurat, di dalamnya tercantum ancaman atau siksaan terhadap orang yang tidak sesuai perkataan dengan perbuatannya! (Tidaklah kamu pikirkan?) akan akibat jelek perbuatanmu agar kamu insaf?



Yang menjadi bahan pertanyaan dan kecaman ialah kalimat "sedang kamu melupakan..... dan seterusnya". MUYASSAR Alangkah buruk keadaan kalian dan keadaan alim ulama kalian saat kalian memerintahkan manusia untuk melakukan kebaikan, sementara kalian membiarkan diri kalian sendiri. Kalian tidak mengajak diri kalian kepada kebaikan yang besar, yaitu Islam. Kalian membaca Taurat yang menjelaskan sifat-sifat Muhammad dan kewajiban beriman kepadanya. Apakah kalian tidak menggunakan akal pikiran kalian secara benar? TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 44) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 44 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Manusia senantiasa terhalangi dari tidak tunduk kepada orang yang ucapannya menyalahi perbuatannya, karena ketaatan mereka dengan perbuatan lebih utuh daripada ketaatan dengan sekedar ucapan.



AL BAQARAH AYAT 45 TILAWAH



ِ َّ ‫ٱلص ِ و‬ ِِ ِ ِْ ‫و‬ ‫ني‬ َ ‫ٱلصلَ ٰوة ۚ َوإِن ََّها لَ َكبِ َريةٌ" إِاَّل َعلَى ٱخْلَٰشع‬ َ ‫ٱستَعينُوا۟ـ ب َّرْب‬ َ



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah ] INDONESIA



Jadikanlah sabar dan shalat sebagai penolongmu. Dan sesungguhnya yang demikian itu sungguh berat, kecuali bagi orang-orang yang khusyu', TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َوا ْست َِع ْينُوْ ا‬



and seek help



dan mohonlah pertolongan (kepada Allah)



َّ ‫بِال‬ ‫صب ِْر‬



through patients



dengan sabar



‫َوالص َّٰلو ۗ ِة‬



and the prayer



dan shalat



‫َواِنَّهَا‬



and indeed, it



dan (shalat) itu



ٌ‫لَ َكبِي َْرة‬



(is) surrely difficult



sungguh berat



َ‫اِاَّل َعلَى ْال ٰخ ِش ِع ْي ۙن‬



except for the humble



kecuali bagi orang-orang yang khusuk



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Mintalah pertolongan) dalam menghadapi urusan atau kesulitan-kesulitanmu (dengan jalan bersabar) menahan diri dari hal-hal yang tidak baik (dengan salat). Khusus disebutkan di sini untuk menyatakan bagaimana pentingnya salat itu. Dalam sebuah hadis disebutkan bahwa jika Nabi ‫ ﷺ‬hatinya risau disebabkan sesuatu masalah, maka beliau segera melakukan salat. Ada pula yang mengatakan bahwa perkataan ini ditujukan kepada orang-orang Yahudi yang terhalang beriman disebabkan ketamakan dan ingin kedudukan. Maka mereka disuruh bersabar yang maksudnya ialah berpuasa, karena berpuasa dapat melenyapkan itu. Salat, karena dapat menimbulkan kekhusyukan dan membasmi ketakaburan. (Dan sesungguhnya ia) maksudnya salat (amat berat) akan terasa berat (kecuali bagi orang-orang yang khusyuk) yang cenderung kepada berbuat taat.



MUYASSAR



Minta tolonglah kalian dalam setiap urusan kalian dengan berbagai macam kesabaran dan juga dengan melaksanakan salat. Sesungguhnya, hal itu sangat berat kecuali bagi orangorang yang khusyuk, yaitu orang-orang yang takut kepada-Nya, mengharapkan apa yang ada di sisi-Nya dan meyakini bahwa mereka akan bertemu dengan Tuhannya setelah kematian serta meyakini bahwa mereka semua akan kembali kepada-Nya pada hari kiamat untuk dihisab dan dibalas. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 45) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 45 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Menahan syahwat dan mengarahkannya kepada ketaatan. 2. Menjalankan dengan penuh rasa cinta kepada Allah agar dapat membantumu dalam iman kepada Nabi Muhammad Shallallahu ‘Alaihi Wasallam. 3. Sholat itu berat bagi orang yang tidak beriman kepada Allah dan menyombongkan diri dalam menjalankan ketaatan-Nya 4. Orang-orang yang merasa diri mereka kecil dihadapan kebesaran Allah dan merasa tentram dalam keadaan itu.



AL BAQARAH AYAT 46 TILAWAH



ِ َّ ‫ين يَظُنُّو َن أَن َُّهم ُّم ٰلَ ُقو ۟ا َرهِّبِ ْم َوأَن َُّه ْم إِلَْي ِه َٰر ِجعُو َن‬ َ ‫ٱلذ‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him. INDONESIA



(yaitu) orang-orang yang meyakini, bahwa mereka akan menemui Tuhannya, dan bahwa mereka akan kembali kepada-Nya. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



َ‫الَّ ِذ ْين‬



Those who



(yaitu) mereka yang



َ‫يَظُنُّوْ ن‬



believe



mengira



‫اَنَّهُ ْم‬



that they



bahwa mereka



‫ُّم ٰلقُوْ ا‬



will meet



akan menemui



‫َربِّ ِه ْم‬



their Lord



Tuhannya



‫َواَنَّهُ ْم‬



and that they



dan bahwa mereka



َ‫اِلَ ْي ِه ٰر ِجعُوْ ؑن‬



to Him they will return



akan kembali kepada-Nya



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Orang-orang yang yakin) (bahwa mereka akan menemui Tuhan mereka) ketika berbangkit (dan bahwa mereka akan kembali kepada-Nya), yaitu di akhirat dan bahwa Dia akan membalas segala perbuatan mereka. MUYASSAR



Minta tolonglah kalian dalam setiap urusan kalian dengan berbagai macam kesabaran dan juga dengan melaksanakan salat. Sesungguhnya, hal itu sangat berat kecuali bagi orangorang yang khusyuk, yaitu orang-orang yang takut kepada-Nya, mengharapkan apa yang ada di sisi-Nya dan meyakini bahwa mereka akan bertemu dengan Tuhannya setelah kematian serta meyakini bahwa mereka semua akan kembali kepada-Nya pada hari kiamat untuk dihisab dan dibalas.



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 46) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 46 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Mereka yakin akan bertemu dengan Tuhannya setelah mati dan akan kembali kepada-Nya pada hari kiamat untuk dihisab dan menerima pembalasan terhadap amal. Semua rasa inilah yang membuat mereka merasa ringan menjalankan ibadah, membuat mereka tetap terhibur ketika mendapatkan musibah, meringankan derita mereka dan mencegah diri mereka dari berbuat maksiat.



AL BAQARAH AYAT 47 TILAWAH



TAJWID



ِ ٓ‫يٰبىِنىٓ إِسر‬ ِ ِ ‫ني‬ ‫ء‬ َّ َ‫ت َعلَْي ُك ْم َوأَىِّن ف‬ َ ‫ض ْلتُ ُك ْم َعلَى ٱلْ َٰعلَم‬ ُ ‫يل ٱذْ ُك ُرو ۟ا ن ْع َمىِت َ ٱلَّىِتىٓ أَْن َع ْم‬ ََ َ َٰ ْ



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds. INDONESIA



Hai Bani Israil, ingatlah akan nikmat-Ku yang telah Aku anugerahkan kepadamu dan (ingatlah pula) bahwasanya Aku telah melebihkan kamu atas segala umat. TERJEMAH PERKATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫ٰيبَنِ ْٓي اِس َْرٓائِ ْي َل ْاذ ُكرُوْ ا‬



O Children of Israel! Remember



Wahai Bani Israil! Ingatlah



‫نِ ْع َمتِ َي‬



My favor



nikmat-Ku



ُ ‫الَّتِ ْٓي اَ ْن َع ْم‬ ‫ت‬



which I bestowed



yang telah Aku berikan



‫َعلَ ْي ُك ْم‬



upon you



kepadamu



‫َواَنِّ ْي‬



and that I



dan Aku



‫فَض َّْلتُ ُك ْم‬



[I] preffered you



telah melebihkan kamu



َ‫َعلَى ْال ٰعلَ ِم ْين‬



over the worlds



dari semua umat yang lain di alam ini (pada masa itu)



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Hai Bani Israel! Ingatlah akan nikmat-Ku yang telah Kuanugerahkan kepadamu), yaitu mensyukurinya dengan jalan menaati-Ku (dan ingatlah pula bahwa Aku telah mengistimewakan kamu) maksudnya nenek moyangmu (atas penduduk dunia) maksudnya penduduk di zaman mereka itu. MUYASSAR



Wahai anak keturunan Ya'qub, ingatlah nikmat-nikmat-Ku yang banyak kepada kalian, dan bersyukurlah kepada-Ku atasnya. Ingatlah bahwa Aku telah mengunggulkan kalian di atas orang-orang di zaman kalian dengan banyaknya para Nabi dan kitab-kitab yang di turunkan



seperti Taurat dan Injil. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 47) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 47 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban untuk menyebut nikmat-nikmat yang diperoleh agar bani Israil mensyukuri nikmat diutusnya Muhammad dan taat kepadanya.



AL BAQARAH AYAT 48 TILAWAH



ٍ ‫َو َّٱت ُقوا۟ َي ْو ًما اَّل جَتْ ِزى َن ْفس َعن نَّ ْف‬ ‫س َشْئًٔـً"ا َواَل يُ ْقبَ ُل ِمْن َها َش َٰف َعةٌ َواَل يُ ْؤ َخ ُذ ِمْن َها َع ْد ٌل َواَل ُه ْم‬ ٌ ‫نص ُرو َن‬ َ ُ‫ي‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided. INDONESIA



Dan jagalah dirimu dari (azab) hari (kiamat, yang pada hari itu) seseorang tidak dapat membela orang lain, walau sedikitpun; dan (begitu pula) tidak diterima syafa'at dan tebusan dari padanya, dan tidaklah mereka akan ditolong. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َواتَّقُوْ ا‬



and fear



dan takutlah kamu



‫يَوْ ًما‬



a day



(pada) hari



ٌ‫اَّل تَجْ ِزيْ نَ ْفس‬



a day (will) not avail



(ketika) tidak seorang pun dapat membela



‫س‬ ٍ ‫ع َْن نَّ ْف‬



for (anouther) soul



orang lain



‫َش ْيئًا‬



anything



sedikit pun



‫َّواَل‬



and not



dan tidak



‫يُ ْقبَ ُل‬



will be accepted



diterima



ٌ‫ِم ْنهَا َشفَا َعة‬



from (it) a intercession



syafaat darinya



‫َّواَل ي ُْؤخَ ُذ‬



and not will be taken



dan tidak diterima



‫ِم ْنهَا َع ْد ٌل‬



from(it) a compensation



tebusan apa pun darinya



‫َّواَل هُ ْم‬



and not they



dan mereka tidak akan



َ‫صرُوْ ن‬ َ ‫يُ ْن‬



will be helped



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



ditolong



JALALAYN



(Dan takutlah olehmu) (suatu hari, yang pada hari itu tidak dapat membela) (seseorang atas orang lainnya walau sedikit pun) yakni pada hari kiamat (dan tidak diterima) ada yang membaca tuqbalu dengan ta dan ada pula yuqbalu dengan ya (daripadanya syafaat) artinya pada hari kiamat tidak ada perantara dan tak ada orang yang dapat dijadikan sebagai perantara (dan tidak pula tebusan) (dan tidaklah mereka akan ditolong) artinya dibebaskan dari azab Allah. MUYASSAR



Takutlah kalian kepada hari kiamat, di hari itu tidak seorang pun mampu memberi manfaat kepada yang lain sedikitpun, dan Allah menolak syafaat untuk orang-orang kafir. Allah tidak menerima tebusan dari mereka sekalipun dengan seluruh harta di bumi. Dan tidak seorang pun di hari itu yang dapat maju untuk menolong dan menyelamatkan mereka dari siksa. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 48) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 48 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban untuk takut dan berlindung dari adzab pada hari kiamat dengan keimanan dan amal shalih setelah meninggalkan kesyirikan dan kemaksiatan. 2. Penetapan bahwa syafa’at tidak diberikan kepada orang kafir, dan tebusan tidak diterima pada hari kiamat.



AL BAQARAH AYAT 49 TILAWAH



ِ ‫وإِ ْذ جَنَّْيٰنَ ُكم ِّمن ء ِال فِر َعو َن يسومونَ ُكم سوٓ ء ٱلْع َذ‬ ‫اب يُ َذحِّبُو َن أ َْبنَٓاء ُكم ويَستَ ْحيُو َن نِسٓاء ُكم ۚ وىِف‬ َ َ ُ ْ ُ َُ ْ ْ َ ْ َ ْ َ َ ْ َْ َ َ ِٰ ِ ‫يم‬ ٌ ‫ذَل ُكم بَٓاَل ءٌ ِّمن َّربِّ ُك ْم َعظ‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord. INDONESIA



Dan (ingatlah) ketika Kami selamatkan kamu dari (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya; mereka menimpakan kepadamu siksaan yang seberat-beratnya, mereka menyembelih anakanakmu yang laki-laki dan membiarkan hidup anak-anakmu yang perempuan. Dan pada yang demikian itu terdapat cobaan-cobaan yang besar dari Tuhanmu. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD English



‫الكلمة‬



Indonesia



‫َواِ ْذ نَ َّجي ْٰن ُك ْم‬



And when We savedyou



dan (ingatlah) ketika Kami menyelamatkan kamu



َ‫ِّم ْن ٰا ِل فِرْ عَوْ ن‬



from the people of Fir’aun



dari (Fir'aun dan) pengikutpengikut Fir'aun



‫يَسُوْ ُموْ نَ ُك ْم‬



who were afflicting you (with)



mereka menimpakan kepadamu



‫ب‬ ِ ‫س ُْٓو َء ْال َع َذا‬



horrible torment



siksaan yang sangat berat



َ‫يُ َذبِّحُوْ ن‬



slaughtering



mereka menyembelih



‫اَ ْبنَٓا َء ُك ْم‬



your sons



anak laki-lakimu



َ‫َويَ ْستَحْ يُوْ ن‬



and letting live



dan membiarkan hidup



‫نِ َسٓا َء ُك ۗ ْم‬



your women



anak-anak perempuanmu



‫َوفِ ْي ٰذلِ ُك ْم‬



and in that



dan pada yang demikian itu



‫بَآَل ٌء‬



(was) a trial



merupakan cobaan



‫َظ ْي ٌم‬ ِ ‫ِّم ْن َّربِّ ُك ْم ع‬



from your Lord great



yang besar dari Tuhanmu



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan) ingatlah (ketika Kami membebaskan kamu) maksudnya nenek moyangmu, ucapan ini dan yang berikutnya ditujukan kepada generasi yang terdapat di masa nabi kita, mengenai nikmat karunia yang dilimpahkan kepada nenek moyang mereka itu, agar mereka ingat kepadanya dan beriman kepada Allah Taala (dari kaum keluarga Firaun yang merasakan kepadamu) maksudnya menimpakan (sejelek-jelek siksaan) artinya siksaan yang amat berat. Kalimat itu merupakan 'hal' bagi kata ganti orang yang terdapat pada 'membebaskan kamu'. (Mereka menyembelih) merupakan penjelasan bagi kalimat yang sebelumnya (anak-anak lelakimu) (dan membiarkan hidup) artinya tidak membunuh (anakanak perempuanmu). Hal ini disebabkan ramalan tukang tenung bahwa akan ada seorang anak lelaki kelahiran Bani Israel yang akan menjadi penyebab lenyapnya kerajaan Firaun itu. (Dan hal yang demikian itu) yakni siksaan atau pembebasan (menjadi cobaan) ujian atau pemberian nikmat (yang amat besar dari Tuhanmu)? MUYASSAR



Ingatlah nikmat Kami kepada kalian saat Kami menyelamatkan kalian dari penindasan Fira'un dan para pengikutnya, mereka telah menimpakan siksaan yang berat atas kalian. Mereka banyak membunuh anak laki-laki kalian dan membiarkan anak perempuan kalian sebagai pelayan yang mereka hinakan. Semua itu merupakan ujian dari Tuhan kalian. Diselamatkannya kalian oleh-Nya dari hal itu merupakan nikmat yang agung yang mengharuskan kalian bersyukur kepada-Nya di setiap zaman dan generasi kalian. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 49) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 48 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Menyebutkan kenikmatan membuat seseorang dapat mensyukurinya. Dan syukur adalah tujuan dari menyebutkan kenikmatan.



AL BAQARAH AYAT 50 TILAWAH



‫َوإِ ْذ َفَر ْقنَا بِ ُك ُم ٱلْبَ ْحَر فَأَجنَْيٰنَ ُك ْم َوأَ ْغَر ْقنَٓا ءَ َال فِْر َع ْو َن َوأَنتُ ْم تَنظُُرو َن‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on. INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Kami belah laut untukmu, lalu Kami selamatkan kamu dan Kami tenggelamkan (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya sedang kamu sendiri menyaksikan. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫ َواِ ْذ فَ َر ْقنَا‬and when We parted



dan (ingatlah) ketika Kami membelah



‫ بِ ُك ُم ْالبَحْ َر‬for you the sea



laut untukmu



‫ فَا َ ْن َجي ْٰن ُك ْم‬then We saved you



sehingga kamu dapat Kami selamatkan



‫ َواَ ْغ َر ْقنَآ‬and We drowned



dan Kami tenggelamkan



َ‫ ٰا َل فِرْ عَوْ ن‬the people of Fir’aun ‫ َواَ ْنتُ ْم‬while you



(sedang) kamu



َ‫ تَ ْنظُرُوْ ن‬were looking TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



(Firaun dan) pengikut-pengikut Firaun



melihatnya



JALALAYN



(Dan) ingatlah (ketika Kami pisah) Kami belah (demi karenamu) (lautan) sehingga kamu dapat masuk dan melintasinya ketika melarikan diri dari musuhmu (lalu Kami selamatkan kamu) dari bahaya tenggelam, (dan Kami tenggelamkan keluarga Firaun) beserta kaumnya (sedang kamu sendiri menyaksikan) hal itu, yaitu bertautnya lautan yang menyungkup mereka. MUYASSAR



Ingatlah nikmat Kami kepada kalian, saat Kami membelah lautan untuk kalian. Kami



menjadikan di dalamnya jalan yang kering sehingga kalian bisa menyeberanginya. Dan kami menyelamatkan kalian dari Fir'aun dan bala tentaranya, dan dari tenggelam di lautan. Tatkala Fir'aun dan bala tentaranya masuk ke jalan yang kalian lewati, kami membinasakan mereka di dalam air di depan mata kalian. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 50) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 50 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Ketika Allah Ta’ala menguji hamba-hambaNya, ada hikmah yang tinggi maka tidak boleh protes terhadap ujian yang Allah berikan.



AL BAQARAH AYAT 51 TILAWAH



TAJWID



ِ ِ ‫ني لَْيلَةً مُثَّ ٱخَّتَ ْذمُتُ ٱلْعِ ْج َل ِمنۢ َب ْع ِد ِهۦ َوأَنتُ ْم ٰظَلِ ُمو َن‬ َ ‫وس ٰىٓ أ َْربَع‬ َ ‫َوإ ْذ َٰو َع ْدنَا ُم‬



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when We appointed forty nights for Moses, then you worshipped the calf in his absence, acting wrongfully. INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Kami berjanji kepada Musa (memberikan Taurat, sesudah) empat puluh malam, lalu kamu menjadikan anak lembu (sembahan) sepeninggalnya dan kamu adalah orang-orang yang zalim. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD English



‫الكلمة‬



Indonesia



‫َواِ ْذ ٰو َع ْدنَا‬



and when We appointed



dan (ingatlah) ketika Kami menjanjikan



‫ُموْ ٰ ٓسى‬



(for) Musa



(kepada) Musa



ً‫أَرْ بَ ِع ْينَ لَ ْيلَة‬



Forty nights



empat puluh malam



ْ َّ‫ثُ َّم ات‬ ‫خَذتُ ُم‬



then you took



kemudian kamu (Bani Israil) menyembah



‫ْال ِعجْ َل‬



the calf



(patung) anak sapi



‫ِم ْن بَ ْع ِد ٖه‬



for after him



setelah (kepergian) nya (Musa)



‫َواَ ْنتُ ْم‬



and you



dan kamu



َ‫ٰظلِ ُموْ ن‬



(were) wrongdoers



(menjadi) orang yang zalim



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan ingatlah ketika Kami menjanjikan) dalam sekian masa (kepada Musa selama empat puluh malam) maksudnya Kami janjikan akan memberinya Taurat setelah 40 malam untuk menjadi pedoman bagi kamu (lalu kamu ambil anak lembu) maksudnya patung anak lembu yang ditempa oleh Samiri menjadi tuhan (sepeninggalnya) artinya setelah ia pergi



memenuhi perjanjian dengan Kami itu, (dan kamu adalah orang-orang aniaya) disebabkan menaruh sesuatu bukan pada tempatnya, yaitu mengambil anak lembu itu sebagai sembahan. MUYASSAR



Ingatlah kalian terhadap nikmat Kami yang diberikan kepada kalian ketika Kami menjanjikan kepada Musa empat puluh malam untuk menurunkan Taurat sebagai hidayah dan cahaya bagi kalian. Akan tetapi, kalian malah menggunakan ketiadaan Musa yang hanya sebentar itu sebagai kesempatan dan menjadikan anak lembu yang dibuat dengan tangan kalian sendiri sebagai sembahan selain Allah. Inilah kekufuran paling keji di sisi Allah karena kalian telah berbuat zalim dengan menjadikan anak lembu itu sebagai tuhan. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 51) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 51 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: Kesyirikan adalah kedzaliman karena meletakkan ibadah bukan pada tempatnya.



AL BAQARAH AYAT 52 TILAWAH



ِ ِ ‫ك لَ َعلَّ ُك ْم تَ ْش ُك ُرو َن‬ َ ‫مُثَّ َع َف ْونَا َعن ُكم ِّمنۢ َب ْعد ٰذَل‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Even then We ˹still˺ forgave you so perhaps you would be grateful. INDONESIA



Kemudian sesudah itu Kami maafkan kesalahanmu, agar kamu bersyukur. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD English



‫الكلمة‬



‫ثُ َّم‬



Indonesia



then



kemudian



‫َعفَوْ نَا‬



We forgave



Kami memaafkan



‫َع ْن ُك ْم‬



you



kamu



َ‫ِّم ْن بَ ْع ِد ٰذلِك‬



from after that



setelah itu



‫لَ َعلَّ ُك ْم‬



so that you may



agar kamu



َ‫تَ ْش ُكرُوْ ن‬



(be) greatful



bersyukur



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN



(Kemudian Kami maafkan kamu) Kami hapus dan ampuni kesalahanmu (setelah itu) setelah pengambilan patung menjadi tuhan (agar kamu bersyukur) dan menyadari nikmat karunia Kami kepadamu. MUYASSAR



Kemudian Kami memaafkan perbuatan mungkar kalian dan menerima tobat kalian sekembalinya Musa seraya berharap agar kalian bersyukur kepada Allah atas limpahan nikmat dan karunia-Nya dan agar kalian tidak terus berada dalam kekafiran dan kesesatan. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 52) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 52 ini



maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Allah menjelaskan bahwasanya bersama dengan kejahatan – kejahatan yang telah mereka perbuatan maka sungguh Allah maha pemaaf sebelumnya mereka bertaubat; Agar mereka mensyukuri atas segala nikmat ini.



AL BAQARAH AYAT 53 TILAWAH



ِ ِ ‫ب َوٱلْ ُف ْرقَا َن لَ َعلَّ ُك ْم َت ْهتَ ُدو َن‬ َ ‫َوإ ْذ ءَاَتْينَا ُم‬ َ َ‫وسى ٱلْكٰت‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when We gave Moses the Scripture—the standard ˹to distinguish between right and wrong˺ that perhaps you would be ˹rightly˺ guided. INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Kami berikan kepada Musa Al Kitab (Taurat) dan keterangan yang membedakan antara yang benar dan yang salah, agar kamu mendapat petunjuk. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English ‫َواِ ْذ ٰاتَ ْينَا‬



and when We gave



‫ُمو َسى‬



(for) Musa



‫ب‬ َ ‫ْال ِك ٰت‬



the Book



َ‫َو ْالفُرْ قَان‬



Indonesia dan (ingatlah), ketika Kami memberikan (kepada) Musa Kitab



and the Criterion



dan Furqan



‫لَ َعلَّ ُك ْم‬



perhaps you



agar kamu



َ‫تَ ْهتَ ُدوْ ن‬



(would be) guided



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



memperoleh petunjuk



JALALAYN



(Dan ingatlah ketika Kami berikan kepada Musa Alkitab) yakni kitab Taurat (dan pemisah) merupakan 'athaf tafsir' hubungan sebagai penjelasan bagi Taurat yang menjadi pemisah di antara yang hak dengan yang batil, yang halal dengan yang haram (agar kamu peroleh petunjuk) dengannya dari kesesatan. MUYASSAR



Ingatlah kalian terhadap nikmat Kami yang diberikan kepada kalian ketika Kami memberi kepada Musa kitab suci yang membedakan antara kebenaran dan kebatilan, yaitu Taurat agar kalian mendapat petunjuk dan tidak sesat. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 53) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang



sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 53 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Hikmah dari pengutusan rasul serta diturunkannya kitab adalah sebagai petunjuk bagi manusia untuk mengenal TuhanNya dan tata cara mendekatkan diri kepadaNya untuk beribadah dan menyempurnakan serta membuat bahagia di dunia dan akhirat



AL BAQARAH AYAT 54 TILAWAH



۟‫وس ٰى لَِق ْو ِم ِهۦ ٰيََق ْوِم إِنَّ ُك ْم ظَلَ ْمتُ ْم أَن ُف َس ُكم بِٱخِّتَ ِاذ ُك ُم ٱلْعِ ْج َل َفتُوبُوٓ ۟ا إِىَل ٰ بَا ِرئِ ُك ْم فَٱ ْقُتلُوٓا‬ َ َ‫َوإِ ْذ ق‬ َ ‫ال ُم‬ ِٰ ِ َّ ‫ند با ِرئِ ُكم َفتَاب علَي ُكم ۚ إِنَّهۥ هو ٱلت ََّّواب‬ ِ َّ ‫يم‬ ُ ُ ‫ٱلرح‬ َ ُ ُ ْ ْ َ َ ْ َ َ ‫أَن ُف َس ُك ْم ذَل ُك ْم َخْيٌر ل ُك ْم ع‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when Moses said to his people, “O my people! Surely you have wronged yourselves by worshipping the calf, so turn in repentance to your Creator and execute ˹the calf-worshippers among˺ yourselves. That is best for you in the sight of your Creator.” Then He accepted your repentance. Surely He is the Accepter of Repentance, Most Merciful. INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Hai kaumku, sesungguhnya kamu telah menganiaya dirimu sendiri karena kamu telah menjadikan anak lembu (sembahanmu), maka bertaubatlah kepada Tuhan yang menjadikan kamu dan bunuhlah dirimu. Hal itu adalah lebih baik bagimu pada sisi Tuhan yang menjadikan kamu; maka Allah akan menerima taubatmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



ٰ ‫َواِ ْذ قَا َل ُم‬ ‫وسى‬



and when Musa said



‫ لِقَوْ ِم ٖه‬to his people



Indonesia dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya



‫ ٰيقَوْ ِم‬O My people



wahai kaumku



‫ اِنَّ ُك ْم‬indeed, you



kamu benar-benar



‫ ظَلَ ْمتُ ْم‬you have wronged



telah menzalimi



‫ اَ ْنفُ َس ُك ْم‬yoursalve



dirimu sendiri



‫ بِاتِّخَا ِذ ُك ُم‬be your taking ‫ ْال ِعجْ َل‬the calf



dengan menjadikan sembahan (patung) anak sapi



‫ فَتُوْ بُوْ آ‬so turn in repentance ٰ ‫ارئِ ُك ْم‬ ِ َ‫ اِلى ب‬to your Creator



karena itu bertobatlah kepada Penciptamu



‫ فَا ْقتُلُوْ آ‬and kill



dan bunuhlah



‫ أَ ْنفُ َس ُك ۗ ْم‬yourselves



dirimu



‫ ٰذلِ ُك ْم‬that



itu



‫( خَ ْي ٌر‬is) better



lebih baik



‫ لَ ُك ْم‬for you



bagimu



‫ارئِ ُك ۗ ْم‬ ِ َ‫ ِع ْن َد ب‬with your Creator



di sisi Penciptamu



‫َاب َعلَ ْي ُك ۗ ْم‬ َ ‫ فَت‬then He turned



Dia akan menerima tobatmu



‫ اِنَّهٗ ه َُو‬Indeed, He



sungguh, Dialah



ُ‫( التَّوَّاب‬is) the-returning



Yang Maha Penerima tobat



‫ ال َّر ِح ْي ُم‬the Most Merciful



Maha Penyayang



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan ketika Musa berkata kepada kaumnya) yang telah menyembah patung anak lembu itu ("Hai kaumku! Sesungguhnya kamu telah menganiaya dirimu karena kamu telah mengambil anak lembu) sebagai sembahan, (maka bertobatlah kamu kepada Tuhanmu) yang telah menciptakanmu atas kesalahanmu tidak menyembah kepada-Nya, (maka bunuhlah dirimu) maksudnya hendaklah yang tidak bersalah di antaramu membunuh yang bersalah. (Demikian itu) yakni membunuh itu (lebih baik bagimu di sisi Tuhanmu) hingga dituntun-Nya kamu untuk melakukannya dan dikirim-Nya awan hitam agar sebagian kamu tidak melihat lainnya yang akan menyebabkan timbulnya rasa kasihan di antara kamu yang akan menghalangi pembunuhan ini. Maka berhasillah pembunuhan masal itu sehingga yang tewas di antara kamu tidak kurang dari tujuh puluh ribu orang banyaknya. (Maka Allah menerima tobatmu. Sesungguhnya Dia Maha Penerima Tobat lagi Maha Penyayang"). MUYASSAR



Ingatlah kalian terhadap nikmat Kami yang diberikan kepada kalian ketika Musa berkata kepada kaumnya, "Sesungguhnya kalian telah menzalimi diri kalian sendiri dengan menjadikan anak lembu sebagai tuhan. Karena itu, bertobatlah kalian kepada Tuhan dengan cara sebagian kalian membunuh sebagian yang lain. Cara ini lebih baik bagi kalian di sisi Tuhan dibandingkan kalian menetap abadi di neraka." Lalu, kalian pun melaksanakan hal itu sehingga Allah mengaruniai kalian dengan menerima tobat kalian. Sesungguhnya, Allah Maha Penerima tobat bagi hamba-Nya yang mau bertobat, juga Maha Penyayang. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 54) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 54 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Ibadah yang dilakukan oleh seorang mukmin kepada selain Allah, dan dia tahu itu merupakan ibadah kepada selain Allah akan terhitung sebagai kemurtadan dari agama dan kesyirikan. 2. Pensyariatan untuk membunuh orang yang murtad, dalam hadits disebutkan,”Barangsiapa yang murtad dari agama maka bunuhlah.” Akan tetapi itu dilakukan setelah memintanya untuk bertaubat.



AL BAQARAH AYAT 55 TILAWAH



ِ ‫ٱلصعِ َقةُ" َوأَنتُ ْم تَنظُُرو َن‬ َّٰ ‫َخ َذتْ ُك ُم‬ َ َ‫وس ٰى لَن ن ُّْؤ ِم َن ل‬ َ ‫ك َحىَّت ٰ َنَرى ٱللَّهَ َج ْهَر ًة فَأ‬ َ ُ ‫َوإ ْذ ُق ْلتُ ْم مَٰي‬



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when you said, “O Moses! We will never believe you until we see Allah with our own eyes,” so a thunderbolt struck you while you were looking on. INDONESIA Dan (ingatlah), ketika kamu berkata: "Hai Musa, kami tidak akan beriman kepadamu sebelum kami melihat Allah dengan terang, karena itu kamu disambar halilintar, sedang kamu menyaksikannya". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



‫َواِ ْذ قُ ْلتُ ْم‬ ‫ٰي ُموْ ٰسى‬ َ‫لَ ْن نُّ ْؤ ِمن‬ ‫ك‬ َ َ‫ل‬ ‫ح ٰتّى نَرى هّٰللا‬ َ َ َ ً‫َجه َْرة‬ ّٰ ‫فَا َ َخ َذ ْت ُك ُم ال‬ ُ‫ص ِعقَة‬ ‫َواَ ْنتُ ْم‬ َ‫تَ ْنظُرُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



Indonesia dan (ingatlah) ketika kamu berkata wahai Musa kami tidak akan beriman kepadamu sebelum kami melihat Allah dengan jelas maka halilintar menyambarmu (sedang) kamu menyaksikan



JALALAYN



(Dan ketika kamu berkata) yaitu setelah kamu pergi bersama Musa untuk memohon ampun kepada Allah sebab menyembah patung anak lembu dan telah kamu dengar pula firmanNya. ("Hai Musa! Kami tidak akan beriman kepadamu sebelum kami melihat Allah secara terang!") secara nyata. (Sebab itu kamu disambar petir) atau halilintar hingga kamu tewas (sedang kamu menyaksikannya) atas peristiwa yang menimpa dirimu itu. MUYASSAR



Ingatlah ketika kalian berkata, "Wahai, Musa! Selamanya kami tidak akan mempercayai bahwa apa yang kami dengar darimu itu adalah firman Allah kecuali kami melihat Allah secara langsung." Kemudian langit menurunkan api yang langsung kalian lihat sendiri. Lalu, api itu membunuh kalian karena dosa-dosa kalian dan kelancangan kalian terhadap Allah.



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 55) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 55 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kehidupan ini hakikatnya adalah untuk bersyukur kepada Allah Ta’ala dengan beribadah hanya kepadaNya.



AL BAQARAH AYAT 56 TILAWAH



‫مُثَّ َب َع ْثٰنَ ُكم ِّمنۢ َب ْع ِد َم ْوتِ ُك ْم لَ َعلَّ ُك ْم تَ ْش ُك ُرو َن‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Then We brought you back to life after your death, so that perhaps you would be grateful INDONESIA



Setelah itu Kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati, supaya kamu bersyukur. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD English



‫الكلمة‬



Indonesia



‫ثُ َّم‬



then



kemudian



‫بَ َع ْث ٰن ُك ْم‬



We revived you



Kami membangkitkan kamu



‫ِّم ْن بَ ْع ِد‬



from after



setelah



‫َموْ تِ ُك ْم‬



your death



kamu mati



‫لَ َعلَّ ُك ْم‬



so that you may



agar kamu



َ‫تَ ْش ُكرُوْ ن‬



(be) greatful



bersyukur



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN



(Setelah itu Kami bangkitkan kamu) maksudnya Kami hidupkan kembali kamu, (setelah kematian kamu agar kamu bersyukur) atas nikmat karunia Kami itu. MUYASSAR



Kemudian Kami menghidupkan kalian setelah kematian kalian karena petir yang menyambar agar kalian mensyukuri nikmat Allah yang diberikan kepada kalian. Kematian ini merupakan hukuman bagi mereka. Kemudian Allah membangkitkan mereka untuk menyempurnakan ajal mereka. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 56) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas.



TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 56 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Satu persatu manusia akan mati sedangkan mereka melihat, kemudian Allah menghidupkan mereka. Hal itu agar mereka bersyukur dan beribadah kepada Allah saja.



AL BAQARAH AYAT 57 TILAWAH



ِ ‫ٱلس ْلو ٰى ۖ ُكلُوا۟ ِمن طَيِّب‬ ‫ٰت َما َر َز ْقٰنَ ُك ْم ۖ َو َما ظَلَ ُمونَا‬ َ ‫َوظَلَّْلنَا َعلَْي ُك ُم ٱلْغَ َم َام َوأ‬ َ َ َّ ‫َنزلْنَا َعلَْي ُك ُم ٱلْ َم َّن َو‬ ‫َوٰلَ ِكن َكانُوٓا۟ أَن ُف َس ُه ْم يَظْلِ ُمو َن‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember when˺ We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails,1 ˹saying˺, “Eat from the good things We have provided for you.” The evildoers ˹certainly˺ did not wrong Us, but wronged themselves. INDONESIA



Dan Kami naungi kamu dengan awan, dan Kami turunkan kepadamu "manna" dan "salwa". Makanlah dari makanan yang baik-baik yang telah Kami berikan kepadamu; dan tidaklah mereka menganiaya Kami; akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َوظَلَّ ْلنَا‬



and We shaded



dan Kami menaungi



‫َعلَ ْي ُك ُم‬



[over] you



kamu



‫ْال َغ َما َم‬



(with) [the] clouds



(dengan) awan



‫َوأَ ْنزَ ْلنَا‬



and We sent down



dan Kami menurunkan



‫َعلَ ْي ُك ُم‬



to you



kepadamu



‫ْال َم َّن‬



[the] manna



mann



‫َوالس َّْل ٰو ۗى‬



and [the] quils



dan salwa



‫ُكلُوْ ا‬



eat



makanlah



َ ‫ِم ْن‬ ‫ت‬ ِ ‫طي ِّٰب‬



from [the] goods thing



(makanan) yang baik-baik



‫َما َر َز ْق ٰن ُك ۗ ْم‬



that We have provided you



dari rezeki yang telah Kami



‫َو َما ظَلَ ُموْ نَا‬



and not wronged Us



berikan kepadamu mereka tidak menzalimi Kami



‫َو ٰل ِك ْن َكانُوْ آ‬



but they were



tetapi justru merekalah



ْ َ‫اَ ْنفُ َسهُ ْم ي‬ َ‫ظلِ ُموْ ن‬



(to) themselve doing wrong



yang menzalimi diri sendiri



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan Kami naungi kamu dengan awan), artinya Kami taruh awan tipis di atas kepalamu agar kamu terlindung dari panasnya cahaya matahari di padang Tih, (dan Kami turunkan padamu) di padang Tih itu (manna dan salwa) yakni makanan manis seperti madu dan daging burung sebangsa puyuh dan firman Kami, ("Makanlah di antara makanan yang baik yang Kami karuniakan kepadamu.") dan janganlah kamu simpan! Tetapi mereka mengingkari nikmat itu dan mereka menyimpannya. Maka Allah pun menghentikan rezeki itu atas mereka (dan tidaklah mereka menganiaya Kami) dengan perbuatan itu, (tetapi mereka menganiaya diri mereka sendiri) karena bencananya kembali kepada mereka juga. MUYASSAR



Ingatlah kalian terhadap nikmat Kami yang diberikan kepada kalian ketika kalian berputarputar karena tersesat di muka bumi, yakni ketika Kami menjadikan awan menaungi kalian dari panas matahari. Kami pun menurunkan Manna kepada kalian, yaitu sejenis getah yang manisnya seperti madu. Kami juga menurunkan Salwa, yaitu sejenis burung puyuh. Kami katakan kepada kalian, "Makanlah oleh kalian sebagian rezeki yang telah Kami berikan kepada kalian dan janganlah melanggar aturan agama kalian." Akan tetapi, kalian tidak melakukannya. Tidaklah mereka menzalimi Kami karena kufur atas nikmat-nikmat itu. Namun, hakikatnya mereka menzalimi diri sendiri karena akibat dari perbuatan zalim itu kembali kepada mereka. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 57) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 57 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Makanan dan minuman disebut halal jika dihalalkan oleh Allah sedangkan disebut haram ketika diharamkan oleh Allah ‘Azza wa Jalla.



AL BAQARAH AYAT 58 TILAWAH



ِ ُ ‫وإِ ْذ ُق ْلنَا ْٱدخلُوا۟ ٰه ِذ ِه ٱلْ َقريةَ فَ ُكلُوا۟ ِمْنها حي‬ ٌ‫اب ُس َّج ًدا َوقُولُوا۟ ِحطَّة‬ َ ُ َْ َ َ َ‫ث شْئتُ ْم َر َغ ًدا َو ْٱد ُخلُوا۟ ٱلْب‬ َْ َ ِِ ‫ني‬ ُ ‫نَّ ْغ ِف ْر لَ ُك ْم َخ ٰطَٰيَ ُك ْم ۚ َو َسنَ ِز‬ َ ‫يد ٱلْ ُم ْحسن‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when We said, “Enter this city and eat freely from wherever you please; enter the gate with humility, saying, ‘Absolve us.’ We will forgive your sins and multiply the reward for the good-doers.” INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Kami berfirman: "Masuklah kamu ke negeri ini (Baitul Maqdis), dan makanlah dari hasil buminya, yang banyak lagi enak dimana yang kamu sukai, dan masukilah pintu gerbangnya sambil bersujud, dan katakanlah: "Bebaskanlah kami dari dosa", niscaya Kami ampuni kesalahan-kesalahanmu, dan kelak Kami akan menambah (pemberian Kami) kepada orang-orang yang berbuat baik". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َواِ ْذ‬



and when



dan (ingatlah) ketika



‫قُ ْلنَا ا ْد ُخلُوْ ا‬



We said enter



Kami berfirman, masuklah



َ‫ٰه ِذ ِه ْالقَرْ يَة‬



this town



ke negeri ini (Baitulmaqdis)



‫فَ ُكلُوْ ا‬



then eat



maka makanlah



‫ِم ْنهَا‬



from



(berbagai makanan) yang ada disana



ُ ‫َحي‬ ‫ْث ِش ْئتُ ْم‬



wherever you wished



sesukamu



‫َر َغدًا‬



abundantly



dengan nikmat



‫وَّا ْد ُخلُوا‬



and enter



dan masukilah



‫اب‬ َ َ‫ْالب‬



and gate



pintu gerbangnya



‫ُس َّجدًا‬



prostrating



sambil membungkuk



‫َّوقُوْ لُوْ ا‬



and said



dan katakanlah,



ٌ‫ِحطَّة‬



repentance



bebaskanlah kami (dari dosadosa kami)



‫نَّ ْغفِرْ لَ ُك ْم‬



We will forgive for you



niscaya Kami ampuni



‫خَ ٰط ٰي ُك ۗ ْم‬



your sins



kesalahan-kesalahanmu



‫َو َسن َِز ْي ُد‬



and We will increase



Kami akan menambah (karunia)



َ‫ْال ُمحْ ِسنِ ْين‬



the good-doers (in reweard)



bagi orang-orang yang berbuat kebaikan



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Dan ingatlah ketika Kami berfirman,) kepada mereka setelah mereka keluar dari bukit Tih, ("Masuklah kamu ke negeri ini"), yakni Baitulmakdis atau Yerusalem dan ada pula yang mengatakannya 'Ariha' (Maka makanlah di antara makanannya yang baik lagi enak mana yang kamu sukai) tanpa ada larangan (dan masukilah pintu gerbangnya) (dalam keadaan bersujud) artinya menundukkan diri (dan ucapkanlah) sebagai permohonan, ("Bebaskanlah kami dari dosa!") (niscaya Kami ampuni) menurut suatu qiraat 'yughfar', sedangkan menurut suatu qiraat lainnya 'tughfar', keduanya kata kerja pasif yang berarti 'diampuni' (bagimu kesalahan-kesalahanmu dan akan Kami tambah pula pemberian Kami kepada orang-orang yang berbuat baik) maksudnya diampuni karena berlaku taat, diberi tambahan, yakni pahalanya. MUYASSAR



Ingatlah kalian terhadap nikmat Kami yang diberikan kepada kalian ketika Kami berfirman, "Masuklah kalian ke kota Baitul Maqdis. Makanlah makanan yang baik dengan leluasa sekehendak kalian di sana. Masuklah dengan penuh ketundukan kepada Allah dan merendahkan diri seraya berkata, 'Wahai Tuhan kami, hapuskanlah dosa-dosa kami.' Niscaya Kami akan mengabulkan doa kalian, memaafkan kalian, serta menutupi aib kalian. Kami akan menambahkan kebaikan dan pahala bagi orang-orang yang baik amalannya." TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 58) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 58 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Mengingatkan generasi sekarang terhadap kejadian yang dialami oleh generasi pendahulu sebagai nasehat dan peringatan. 2. Meninggalkan jihad jika sudah wajib akan menyebabkan kehinaan dan kerugian bagi umat.



AL BAQARAH AYAT 59 TILAWAH



ِ ‫ت ِمْنهُ ٱ ْثنَتَا َع ْشَرةَ َعْينًا ۖ قَ ْد‬ َ‫ص‬ ْ ‫وس ٰى لَِق ْو ِم ِهۦ َف ُق ْلنَا‬ ْ ‫اك ٱحْلَ َجَر ۖ فَٱن َف َجَر‬ ْ ‫َوإِذ‬ َ ‫ٱض ِرب بِّ َع‬ َ ‫ٱستَ ْس َق ٰ"ى ُم‬ ِ ِ ِ ‫اس َّم ْشربهم ۖ ُكلُوا۟ وٱ ْشربوا۟ ِمن ِّر ْز ِق ٱللَّ ِه واَل َتعثوا۟ ىِف ٱأْل َر‬ ِ ‫ين‬ ْ َُ َ ْ َْ َ ْ ُ َ َ ٍ َ‫َعل َم ُك ُّل أُن‬ َ ‫ض ُم ْفسد‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



But the wrongdoers changed the words they were commanded to say. So We sent down a punishment from the heavens upon them for their rebelliousness. INDONESIA



Lalu orang-orang yang zalim mengganti perintah dengan (mengerjakan) yang tidak diperintahkan kepada mereka. Sebab itu Kami timpakan atas orang-orang yang zalim itu dari langit, karena mereka berbuat fasik. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬ ‫فَبَ َّد َل الَّ ِذ ْينَ ظَلَ ُموْ ا‬



English but changed those who wronged



‫قَوْ اًل‬



(the) word



ْ‫َغي َْر الَّ ِذي‬



other that which



‫قِي َْل‬



was said



‫لَهُ ْم‬



to them



‫فَا َ ْنزَ ْلنَا‬



so We sent down



َ‫َعلَى الَّ ِذ ْين‬



upon those you



‫ظَلَ ُموْ ا‬



wronged



‫ِرجْ ًزا‬



a punishment



‫ِّمنَ ال َّس َمآ ِء‬



from the sky



‫بِ َما َكانُوْ ا‬



because they were



Indonesia



َ‫يَ ْف ُسقُوْ ؑن‬



defiantly disobeying



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



JALALAYN



(Lalu orang-orang yang aniaya mengubah) di antara mereka (perintah yang tidak dititahkan kepada mereka) mereka mengatakan, habbatun fi sya`ratin, bahkan mereka memasukinya bukan dengan bersujud tetapi merangkak di atas pantat mereka. (Maka Kami timpakan atas orang-orang yang aniaya itu) di sini disebutkan "atas orang-orang yang aniaya itu", yang sebenarnya cukup dengan kata ganti 'mereka' saja, dengan maksud sebagai kecaman (siksa) berupa penyakit taun (dari langit disebabkan kefasikan mereka) disebabkan mereka melanggar ketaatan. Maka dalam waktu satu jam ada 70 ribu orang atau mendekati jumlah itu di antara mereka yang mati. MUYASSAR



Lalu, orang-orang yang zalim dan sesat dari kalangan Bani Israil mengganti firman Allah dan memalingkan ucapan dan perbuatan secara bersamaan, yaitu ketika mereka memasuki Baitul Maqdis sambil mengesot, seraya berkata, "Sebiji dalam satu butir", dan mengolokolok agama Allah. Kemudian Allah menurunkan siksa dari langit karena kedurhakaan dan ketidaktaatan mereka kepada Allah. TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 59) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 59 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Peringatan dari akibat kedzaliman, kefasikan, dan membangkang perintah-perintah Allah. 2. Keharaman mentakwil nash-nash syariat untuk keluar dari makna yang diinginkan oleh Allah. 3. Keutamaan berbuat ihsan (baik) dalam bentuk ucapan atau perbuatan.



AL BAQARAH AYAT 60 TILAWAH



ِ ‫ت ِمْنهُ ٱ ْثنَتَا َع ْشَرةَ َعْينًا ۖ قَ ْد‬ َ‫ص‬ ْ ‫وس ٰى لَِق ْو ِم ِهۦ َف ُق ْلنَا‬ ْ ‫اك ٱحْلَ َجَر ۖ فَٱن َف َجَر‬ ْ ‫َوإِذ‬ َ ‫ٱض ِرب بِّ َع‬ َ ‫ٱستَ ْس َق ٰ"ى ُم‬ ِ ِ ِ ‫اس َّم ْشربهم ۖ ُكلُوا۟ وٱ ْشربوا۟ ِمن ِّر ْز ِق ٱللَّ ِه واَل َتعثوا۟ ىِف ٱأْل َر‬ ِ ‫ين‬ ْ َُ َ ْ َْ َ ْ ُ َ َ ٍ َ‫َعل َم ُك ُّل أُن‬ َ ‫ض ُم ْفسد‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when Moses prayed for water for his people, We said, “Strike the rock with your staff.” Then twelve springs gushed out, ˹and˺ each tribe knew its drinking place. ˹We then said,˺ “Eat and drink of Allah’s provisions, and do not go about spreading corruption in the land.” INDONESIA



Dan (ingatlah) ketika Musa memohon air untuk kaumnya, lalu Kami berfirman: "Pukullah batu itu dengan tongkatmu". Lalu memancarlah daripadanya dua belas mata air. Sungguh tiap-tiap suku telah mengetahui tempat minumnya (masing-masing). Makan dan minumlah rezeki (yang diberikan) Allah, dan janganlah kamu berkeliaran di muka bumi dengan berbuat kerusakan. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬ ٰ ‫َواِ ِذ ا ْستَس ْٰقى ُم‬ ‫وسى‬ ‫لِقَوْ ِم ٖه‬ ْ‫فَقُ ْلنَا اضْ ِرب‬ ‫ك‬ َ ‫صا‬ َ ‫بِّ َع‬ ۗ‫ْال َح َج َر‬ ْ ‫فَا ْنفَ َج َر‬ ‫ت‬ َ‫ِم ْنهُ ْاثنَتَا َع ْش َرة‬ ‫َع ْينً ۗا‬ ‫س‬ ٍ ‫قَ ْد َعلِ َم ُكلُّ أُنَا‬ ‫َّم ْش َربَهُ ۗ ْم‬ ‫ُكلُوْ ا‬ ‫َوا ْش َربُوْ ا‬ ‫رِّزق هّٰللا‬ ِ ِ ْ ‫ِم ْن‬ ‫َواَل تَ ْعثَوْ ا‬



English



Indonesia dan (ingatlah) ketika Musa memohon air untuk kaumnya lalu Kami berfirman, pukullah dengan tongkatmu batu itu maka memancarlah daripadanya dua belas mata air Setiap suku telah mengetahui tempat minumnya (masingmasing) makanlah dan minumlah dari rezeki (yang diberikan) Allah



‫ض‬ ِ ْ‫فِي ااْل َر‬ َ‫ُم ْف ِس ِد ْين‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR



dan janganlah kamu melakukan kejahatan di bumi dengan) berbuat kerusakan



JALALAYN



(Dan) ingatlah (ketika Musa memohon air) (untuk kaumnya) yakni ketika mereka telah kehausan di padang Tih (lalu firman Kami, "Pukulkanlah tongkatmu ke atas batu itu!") yaitu batu yang pernah membawa lari pakaiannya, bentuknya tipis persegi empat sebesar kepala manusia, batu lunak atau seperti keduanya lalu dipukulkannya (maka terpancarlah) terbelahlah batu itu lalu keluar air (daripadanya dua belas mata air) yaitu sebanyak jumlah suku Bani Israel (sesungguhnya telah mengetahui tiap-tiap suku) yakni tiap-tiap suku di antara mereka (tempat minum mereka) masing-masing hingga mereka tidak saling berebut. Lalu firman Kami kepada mereka, ("Makan dan minumlah rezeki yang diberikan Allah dan janganlah kamu berbuat keonaran di muka bumi dengan melakukan pengrusakan!") 'Mufsidiin' menjadi 'hal' yang memperkuat perbuatan pelaku '`atsiya' yang berarti berbuat keonaran. MUYASSAR



Ingatlah terhadap nikmat Kami yang diberikan kepada kalian ketika kalian sangat kehausan selama masa pembuangan, ketika Musa dengan sangat merendah berdoa kepada Kami agar Kami menurunkan hujan bagi kaumnya. Kami berkata, "Pukulkan tongkatmu ke batu itu." Musa pun melakukannya sehingga mengalirlah dari batu itu dua belas mata air sesuai dengan jumlah kabilah yang ada di Bani Israil. Setiap kabilah mengetahui mata air yang dikhususkan bagi mereka sehingga tidak saling berebut dan Kami ucapkan kepada mereka, "Makan dan minumlah sebagian rezeki Allah itu dan janganlah berbuat kerusakan di muka bumi." TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 60) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 60 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Anjuran untuk mengingatkan manusia dengan kenikmatan dan adzab dari Allah Ta’ala. 2. Menjadi tuntutan bagi orang yang mendapatkan nikmat agar mensyukurinya, dengan cara melakukan ketaatan kepada Allah Ta’ala dengan melakukan perintahperintahNya dan menjauhi larangan-laranganNya.



AL BAQARAH AYAT 61 TILAWAH



‫مِم‬ ٍ ِ ‫ض ِمنۢ َب ْقلِ َها‬ َ َّ‫َّصرِب َ َعلَ ٰى طَ َع ٍام َٰو ِحد فَ ْٱدعُ لَنَا َرب‬ ُ ِ‫ِج لَنَا َّا تُنۢ ب‬ ْ ‫وس ٰى لَن ن‬ ُ ‫ت ٱأْل َْر‬ ْ ‫ك خُيْر‬ َ ُ ‫َوإ ْذ ُق ْلتُ ْم مَٰي‬ ِ ِ ِ ِ ‫ومها وع َد ِسها وب‬ ِ ِ ِ ِ ‫صًرا‬ ْ ‫صل َها ۖ قَ َال أَتَ ْستَْبدلُو َ"ن ٱلَّذى ُه َو أ َْدىَنٰ بِٱلَّذى ُه َو َخْيٌر ۚ ْٱهبِطُوا۟ـ م‬ َ َ َ َ َ َ َ ُ‫َوقثَّٓائ َها َوف‬ ِ ِّ ‫ت َعلَْي ِهم‬ ۟‫ك بِأَن َُّه ْم َكانُوا‬ "ٍ ‫ض‬ َ ‫ب ِّم َن ٱللَّ ِه ۗ َٰذل‬ َ َ‫ٱلذلَّةُ َوٱلْ َم ْس َكنَةُ َوبَٓاءُو بِغ‬ ْ َ‫ض ِرب‬ ُ ‫فَِإ َّن لَ ُكم َّما َسأَلْتُ ْم ۗ َو‬ ُ ِ ‫ي ْك ُفرو َن بَِٔٔـ "اي‬ ‫ٰت ٱللَّ ِه وي ْقُتلُو َن ٱلنَّيِب ۦ َن بِغَ ِ ٱحْل ِّق ۗ َٰذلِ َ مِب‬ ‫صوا۟ َّو َكانُوا۟ َي ْعتَ ُدو َن‬ ِّ َ ‫ك َا َع‬ َ ‫رْي‬ ََ ََ ُ َ



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when you said, “O Moses! We cannot endure the same meal ˹every day˺. So ˹just˺ call upon your Lord on our behalf, He will bring forth for us some of what the earth produces of herbs, cucumbers, garlic, lentils, and onions.” Moses scolded ˹them˺, “Do you exchange what is better for what is worse? ˹You can˺ go down to any village and you will find what you have asked for.” They were stricken with disgrace and misery, and they invited the displeasure of Allah for rejecting Allah’s signs and unjustly killing the prophets. This is ˹a fair reward˺ for their disobedience and violations. INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika kamu berkata: "Hai Musa, kami tidak bisa sabar (tahan) dengan satu macam makanan saja. Sebab itu mohonkanlah untuk kami kepada Tuhanmu, agar Dia mengeluarkan bagi kami dari apa yang ditumbuhkan bumi, yaitu sayur-mayurnya, ketimunnya, bawang putihnya, kacang adasnya, dan bawang merahnya". Musa berkata: "Maukah kamu mengambil yang rendah sebagai pengganti yang lebih baik? Pergilah kamu ke suatu kota, pasti kamu memperoleh apa yang kamu minta". Lalu ditimpahkanlah kepada mereka nista dan kehinaan, serta mereka mendapat kemurkaan dari Allah. Hal itu (terjadi) karena mereka selalu mengingkari ayat-ayat Allah dan membunuh para Nabi yang memang tidak dibenarkan. Demikian itu (terjadi) karena mereka selalu berbuat durhaka dan melampaui batas. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



Indonesia



‫َواِ ْذ قُ ْلتُ ْم‬ ٰ ‫ٰي ُم‬ ‫وسى‬ ‫لَ ْن نَّصْ بِ َر‬ ‫َّاح ٍد‬ ِ ‫ع َٰلى طَ َع ٍام و‬ ُ ‫فَا ْد‬ ‫ع‬ ‫لَنَا‬ َ‫َربَّك‬ ْ‫ي ُْخ ِرج‬ ‫لَنَا‬ ُ ِ‫ِم َّما تُ ْنب‬ ُ‫ت ااْل َرْ ض‬ ‫ِم ْن بَ ْقلِهَا‬ ‫َوقِثَّآئِهَا‬ ‫َوفُوْ ِمهَا‬ ‫َو َعد َِسهَا‬ ‫صلِهَ ۗا‬ َ َ‫َوب‬ ‫ال‬ َ َ‫ق‬ ُ َ‫اَتَ ْستَ ْب ِدلوْ ن‬ ‫الَّ ِذيْ هُ َو‬ ‫اَ ْد ٰنى‬ ‫بِالَّ ِذيْ ه َُو‬ ‫خَ ْي ۗ ٌر‬ ‫اِ ْهبِطُوْ ا‬ ‫ِمصْ رًا‬ ‫فَا ِ َّن لَ ُك ْم‬ ‫َّما َسا َ ْلتُ ۗ ْم‬ ْ َ‫ُرب‬ ‫ت َعلَ ْي ِه ُم‬ ِ ‫َوض‬ ُ‫ال ِّذلَّة‬ ُ‫َو ْال َم ْس َكنَة‬ ‫َوبَآءُوْ ا‬ ‫ب‬ ٍ ‫ض‬ َ ‫بِ َغ‬ ‫هّٰللا‬ ِ ۗ َ‫ِمن‬ ‫ك‬ َ ِ‫ٰذل‬ ‫بِاَنَّهُ ْم َكانُوْ ا‬ َ‫يَ ْكفُرُوْ ن‬ ‫ب ٰا ٰي هّٰللا‬ ِ ‫ت‬ ِ ِ َ‫َويَ ْقتُلُوْ ن‬ ‫النَّبِي ِّٖي َ•ن‬ ۗ‫ق‬ ْ ِّ ‫بِ َغي ِْر ال َح‬ ‫ك‬ َ ِ‫ٰذل‬ ‫َصوْ ا‬ َ ‫بِ َما ع‬ َ‫َّو َكانُوْ ا يَ ْعتَ ُدوْ ؑ•ن‬



Dan (ingatlah), ketika kamu berkata wahai Musa kami tidak tahan (makan) dengan satu macam makana saja maka mohonkanlah untuk kami kepada Tuhanmu agar Dia memberi kami apa yang ditumbuhkan bumi seperti: sayur mayur dan mentimun dan bawang putih dan kacang adas dan bawang merah dia (Musa) menjawab apakah kamu meminta ganti sesuatu yang buruk (sebagai ganti) dari sesuatu yang baik pergilah (ke) suatu kota pasti kamu akan memperoleh apa yang kamu minta kemudian mereka ditimpa kenistaan dan kemiskinan dan mereka (kembali) mendapat kemurkaan dari Allah hal itu (terjadi) karena mereka mengingkari ayat-ayat Allah dan membunuh para nabitanpa hak (alasan yang benar) yang demikian itu karena mereka durhaka dan melampui batas



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 61) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 61 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Celaan terhadap akhlak yang buruk dan pelakunya sebagai peringatan dan dijadikan bahan pelajaran 2. Kutukan terhadap dosa besar seperti kekufuran, membunuh orang yang tidak dibenarkan untuk dibunuh, apalagi membunuh para nabi atau pengikutnya yang mana mereka adalah para ulama dan penyeru keadilan di tengah umat manusia.



AL BAQARAH AYAT 62 TILAWAH



ِ ِ َّ ِ َّ ِ ِ ِ ِ ‫صٰلِ ًحا‬ َّٰ ‫َّصَٰر ٰى َو‬ ُ ‫ين َه‬ َ ِ" ‫ٱلصبِِٔٔـ‬ َ ‫ني َم ْن ءَ َام َن بِٱللَّه َوٱلَْي ْوم ْٱلءَاخ ِر َو َعم َل‬ َ ‫ادوا۟ َوٱلن‬ َ ‫ين ءَ َامنُوا۟ َوٱلذ‬ َ ‫إ َّن ٱلذ‬ ‫ف َعلَْي ِه ْم َواَل ُه ْم حَيَْزنُو َن‬ ٌ ‫ند َرهِّبِ ْم َواَل َخ ْو‬ َ ‫َج ُر ُه ْم ِع‬ ْ ‫َفلَ ُه ْم أ‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Indeed, the believers, Jews, Christians, and Sabians1—whoever ˹truly˺ believes in Allah and the Last Day and does good will have their reward with their Lord. And there will be no fear for them, nor will they grieve. INDONESIA



Sesungguhnya orang-orang mukmin, orang-orang Yahudi, orang-orang Nasrani dan orangorang Shabiin, siapa saja diantara mereka yang benar-benar beriman kepada Allah, hari kemudian dan beramal saleh, mereka akan menerima pahala dari Tuhan mereka, tidak ada kekhawatiran kepada mereka, dan tidak (pula) mereka bersedih hati. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬ َ‫اِ َّن الَّ ِذ ْين‬ ‫ٰا َمنُوْ ا‬ ‫َوالَّ ِذ ْينَ هَا ُدوْ ا‬ ٰ َّ‫َوالن‬ ‫ص ٰرى‬ َ‫َوالصَّابِئِ ْين‬ َ‫َم ْن ٰا َمن‬ ‫هّٰلل‬ ِ ‫بِا‬ ‫َو ْاليَوْ ِم ااْل ٰ ِخ ِر‬ ‫َو َع ِم َل‬ ‫صالِحًا‬ َ ‫فَلَهُ ْم‬ ‫اَجْ ُرهُ ْم‬ ‫ِع ْن َد َربِّ ِه ۚ ْم‬ ٌ ْ‫َواَل خَ و‬ ‫ف‬ ‫َعلَ ْي ِه ْم‬ ‫َواَل هُ ْم‬ َ‫يَحْ َزنُوْ ن‬



English



Indonesia sesungguhnya orang-orang yang beriman orang-orang Yahudi dan orang-orang Nasrani dan orang-orang Sabi'in siapa saja (di antara mereka) yang beriman kepada Allah dan hari akhir dan melakukan kebajikan mereka mendapat pahala dari Tuhannya tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 62) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 62 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Suatu penilaian didasarkan pada hakikat sebenarnya, bukan hanya melihat kepada pengakuan atau penamaan. Seperti halnya orang munafik yang menyatakan sebagai mukmin ataupun muslim, padahal tidak beriman di dalam hatinya dan berislam pada fisiknya maka hal itu tidak bermanfaat sedikitpun baginya. Orang Yahudi, orang Nasrani maupun orang Shabi’ dan para pemeluk agama yang lain, keterkaitan mereka terhadap agamanya yang telah di naskh (dihapus). Maka amalan shalih yang dilakukan tidak dianggap dan tidak dapat menyucikan dirinya. Penyandaran mereka terhadap agamanya tidak bermanfaat, karena yang bermanfaat baginya hanyalah keimanan yang benar dan amalan shalih. 2. Seorang yang benar-benar beriman dan istiqomah dalam menjalankan syariat Allah yang lurus diberikan kabar gembira berupa hilangnya rasa takut dan sedih dari mereka. Jika tidak ada rasa takut maka akan merasa aman dan jika hilang kesedihan akan mendapatkan kesenangan dan kebahagiaan.



AL BAQARAH AYAT 63 TILAWAH



ِ ‫ور ُخ ُذوا۟ َمٓا ءَاَتْيٰنَ ُكم بِ ُق َّو ٍة" َوٱذْ ُك ُرو ۟ا َما فِ ِيه لَ َعلَّ ُك ْم َتَّت ُقو َن‬ َ ‫َوإِ ْذ أ‬ َ ُّ‫َخ ْذنَا م ٰيثََق ُك ْم َو َر َف ْعنَا َف ْوقَ ُك ُم ٱلط‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when We took a covenant from you and raised the mountain above you ˹saying˺, “Hold firmly to that ˹Scripture˺ which We have given you and observe its teachings so perhaps you will become mindful ˹of Allah˺.” INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu dan Kami angkatkan gunung (Thursina) di atasmu (seraya Kami berfirman): "Peganglah teguh-teguh apa yang Kami berikan kepadamu dan ingatlah selalu apa yang ada didalamnya, agar kamu bertakwa". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English ‫َواِ ْذ‬ ‫اَخ َْذنَا‬ ‫ِم ْيثَاقَ ُك ْم‬ ‫َو َرفَ ْعنَا‬ ‫فَوْ قَ ُك ُم‬ ُّ ‫الطوْ ۗ َر‬ ‫ُخ ُذوْ ا‬ ‫َم ٰآاتَ ْي ٰن ُك ْم‬ ‫بِقُ َّو ٍة‬ ْ ‫و‬ ‫َّاذ ُكرُوْ ا‬ ‫َما فِ ْي ِه‬ ‫لَ َعلَّ ُك ْم‬ َ‫تَتَّقُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN



Indonesia dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji kamu dan Kami angkat di atasmu gunung (Sinai) seraya berfirman, peganglah apa yang telah Kami berikan kepadamu dengan teguh dan ingatlah apa yang ada di dalamnya agar kamu bertakwa



MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 63) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 63 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban menepati pernjanjian dan kesepakatan. 2. Kewajiban mengambil hukum syariat dengan penuh keteguhan, mengingatnya, serta tidak melupakan atau pura-pura lupa.



AL BAQARAH AYAT 64 TILAWAH



ِٰ ِ ِ ِ ْ َ‫ك ۖ َفلَواَل ف‬ ‫ين‬ ْ َ ‫مُثَّ َت َولَّْيتُم ِّمنۢ َب ْعد َذل‬ َ ‫ض ُل ٱللَّه َعلَْي ُك ْم َو َرمْح َتُهُۥ لَ ُكنتُم ِّم َن ٱخْلَٰس ِر‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Yet you turned away afterwards. Had it not been for Allah’s grace and mercy upon you, you would have certainly been of the losers INDONESIA



Kemudian kamu berpaling setelah (adanya perjanjian) itu, maka kalau tidak ada karunia Allah dan rahmat-Nya atasmu, niscaya kamu tergolong orang yang rugi. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



‫ثُ َّم‬ ‫تَ َولَّ ْيتُ ْم‬ ‫ِّم ْن بَ ْع ِد‬ ‫ك‬ َ ِ‫ٰذل‬ ‫فَلَوْ اَل‬ ‫فَضْ ُل هّٰللا‬ ِ ‫َعلَ ْي ُك ْم‬ ٗ‫َو َرحْ َمتُه‬ ‫لَ ُك ْنتُ ْم‬ ْ َ‫ِّمنَ ال ٰخ ِس ِر ْين‬



Indonesia kemudian kamu berpaling setelah itu maka sekiranya bukan (karena) karunia Allah kepadamu dan rahmat-Nya pasti kamu termasuk orang yang rugi



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 64) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas.



TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 64 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban mengambil hukum syariat dengan penuh keteguhan, mengingatnya, serta tidak melupakan atau pura-pura lupa. 2. Tidak sempurna ketakwaan seorang hamba jika tidak mengambil hukum-hukum syariat secara tegas dan sungguh-sungguh.



AL BAQARAH AYAT 65 TILAWAH



ِ ِ َّ ِ ِ ِ َّ ‫ٱعتَ َدوا۟ ِمن ُكم ىِف‬ ‫ني‬ َ ِ" ‫ٱلسْبت َف ُق ْلنَا هَلُ ْم ُكونُو ۟ا قَر َدةً َٰخسِٔٔـ‬ ْ ْ ‫ين‬ ْ َ ‫َولََق ْد َعل ْمتُ ُم ٱلذ‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



You are already aware of those of you who broke the Sabbath. We said to them, “Be disgraced apes!” INDONESIA



Dan sesungguhnya telah kamu ketahui orang-orang yang melanggar diantaramu pada hari Sabtu, lalu Kami berfirman kepada mereka: "Jadilah kamu kera yang hina". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English



‫َولَقَ ْد‬ ‫َعلِ ْمتُ ُم‬ ‫الَّ ِذ ْينَ ا ْعتَدَوْ ا‬ ‫ِم ْن ُك ْم‬ ‫ت‬ ِ ‫فِى ال َّس ْب‬ ‫فَقُ ْلنَا‬ ‫لَهُ ْم‬ ‫ُكوْ نُوْ ا‬ ً‫قِ َر َدة‬ َ‫اسئِ ْين‬ ِ َ‫خ‬



Indonesia dan sungguh kamu telah mengetahui orang-orang yang melakukan pelanggaran di antara kamu pada hari Sabat lalu Kami katakan kepada mereka jadilah kamu kera yang hina



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 65) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas.



TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 65 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Keharaman melakukan rekayasa untuk menghalalkan sesuatu yang diharamkan serta buruknya kesudahan orang-orang yang merekayasa dan melampaui batas.



AL BAQARAH AYAT 66 TILAWAH



ِ ِ ٰ ‫ني‬ َ ‫فَ َج َع ْلٰنَ َها نَ َكاًل لِّ َما َبنْي َ يَ َد ْي َها َو َما َخ ْل َف َها َو َم ْوعظَةً لِّْل ُمتَّق‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



So We made their fate an example to present and future generations, and a lesson to the God-fearing. INDONESIA



Maka Kami jadikan yang demikian itu peringatan bagi orang-orang dimasa itu, dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa. TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلم‬



English ‫فَ َج َع ْل ٰنهَا‬ ‫نَ َكااًل‬ ‫لِّ َما بَ ْينَ يَ َد ْيهَا‬ ‫َو َما خَ ْلفَهَا‬ ً‫َو َموْ ِعظَة‬ َ‫لِّ ْل ُمتَّقِ ْين‬



Indonesia maka Kami jadikan (yang demikian) itu peringatan bagi orang-orang pada masa itu dan bagi mereka yang datang kemudian serta (menjadi) pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 66) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas.



TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 66 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Buruknya akibat yang diterima oleh orang-orang yang merekayasa dan melampaui batas.



AL BAQARAH AYAT 67 TILAWAH



ِ ‫ال موسى لَِقو ِم ِهۦٓ إِ َّن ٱللَّه يأْمر ُكم أَن تَ ْذحَب وا۟ ب َقرةً ۖ قَالُوٓا۟ أََتت‬ ِ ‫ال أَعُوذُ بِٱللَّ ِه أَ ْن‬ َ َ‫َّخ ُذنَا ُه ُز ًوا ۖ ق‬ ْ ٰ َ ُ َ َ‫َوإ ْذ ق‬ ْ ُُ َ َ ََ ُ ِ ِ ‫ني‬ َ ‫أَ ُكو َن م َن ٱجْلَٰ ِهل‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when Moses said to his people, “Allah commands you to sacrifice a cow.”1 They replied, “Are you mocking us?” Moses responded, “I seek refuge in Allah from acting foolishly!” INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Sesungguhnya Allah menyuruh kamu menyembelih seekor sapi betina". Mereka berkata: "Apakah kamu hendak menjadikan kami buah ejekan?" Musa menjawab: "Aku berlindung kepada Allah agar tidak menjadi salah seorang dari orang-orang yang jahil". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬ ‫َواِ ْذ قَا َل ُموْ ٰسى‬ ‫لِقَوْ ِم ٖ ٓه‬ ‫هّٰللا‬ َ ‫اِ َّن‬ ‫يَأْ ُم ُر ُك ْم‬ ‫اَ ْن ت َْذبَحُوْ ا‬ ً‫بَقَ َر ۗة‬ ‫قَالُوْ آ‬ ‫اَتَتَّ ِخ ُذنَا‬ ‫هُ ُز ًو ۗا‬ ‫ال‬ َ َ‫ق‬ ‫أَعُو ُذ‬ ‫هّٰلل‬ ِ ‫بِا‬ َ‫اَ ْن اَ ُكوْ ن‬ َ‫ِمنَ ْال ٰج ِهلِ ْين‬



English



Indonesia dan (ingatlah) ketika Musa berkata sesungguhnya Allah memerintahkan kamu agar menyembelih seekor sapi betina mereka bertanya pakah engkau akan menjadikan kami (sebagai) ejekan dia (Musa) menjawab aku berlindung kepada Allah agar aku (tidak) termasuk orang-orang yang bodoh



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 67) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 67 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Ayat-ayat ini menerangkan tentang buruknya akhlak Bani Israil sehingga tidak layak ditiru oleh kaum Muslimin.



AL BAQARAH AYAT 68 TILAWAH



ِ ۖ‫ك‬ ۢ ٌ ‫ض َواَل بِكٌْر َع َوا‬ ُ ‫ال إِنَّهُۥ َي ُق‬ َ َ‫ك يَُبنِّي لَّنَا َما ِه َى ۚ ق‬ َ ‫نـ َبنْي َ ٰذَل‬ َ َّ‫قَالُوا۟ ْٱدعُ لَنَا َرب‬ ٌ ‫ول إِن ََّها َب َقَرةٌ اَّل فَا ِر‬ ‫فَٱ ْف َعلُوا۟ َما تُ ْؤ َم ُرو َن‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



They said, “Call upon your Lord to clarify for us what type ˹of cow˺ it should be!” He replied, “Allah says, ‘The cow should neither be old nor young but in between. So do as you are commanded!’” INDONESIA



Mereka menjawab: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, agar Dia menerangkan kepada kami; sapi betina apakah itu". Musa menjawab: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang tidak tua dan tidak muda; pertengahan antara itu; maka kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English ُ ‫قَالُوْ ا ا ْد‬ ‫ع‬ ‫لَنَا‬ َ‫َربَّك‬ ‫يُبَي ِّْن‬ ‫لَّنَا‬ ‫َما ِه ۗ َي‬ ‫ال‬ َ َ‫ق‬ ٗ‫إِنَّه‬ ‫يَقُوْ ُل‬ ٌ‫اِنَّهَا بَقَ َرة‬ ٌ‫ارض‬ ِ َ‫اَّل ف‬ ‫َّواَل بِ ْك ۗ ٌر‬ ٌ ‫ع ََو‬ ‫ان‬ َ‫بَ ْينَ ٰذلِ ۗك‬ ‫فَا ْف َعلُوْ ا‬ َ‫َما تُ ْؤ َمرُوْ ن‬



Indonesia ereka berkata, mohonkanlah untuk kami kepada Tuhanmu agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi betina) itu dia (Musa) menjawab Dia (Allah) berfirman sesungguhnya sapi betina itu tidak tua dan tidak muda (tetapi) pertengahan antara itu maka kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 68) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 68 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Keharaman menyangkal perintah Allah Ta’ala dan kewajiban menerima segala perintahNya atau laranganNya, walaupun belum diketahui manfaat atau alasan perintah dan larangan itu.



AL BAQARAH AYAT 69 TILAWAH



ِٰ َّ ِ ‫ين‬ ُ ‫ال إِنَّهُۥ َي ُق‬ َ َ‫ك يَُبنِّي لَّنَا َما لَ ْونُ َها ۚ ق‬ َ َّ‫قَالُوا۟ ْٱدعُ لَنَا َرب‬ َ ٌ‫ول إِن ََّها َب َقَرة‬ َ ‫ص ْفَرٓاءُ فَاق ٌع ل ْونُ َها تَ ُسُّر ٱلنَّظ ِر‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



They said, “Call upon your Lord to specify for us its colour.” He replied, “Allah says, ‘It should be a bright yellow cow—pleasant to see.’” INDONESIA



Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami apa warnanya". Musa menjawab: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang kuning, yang kuning tua warnanya, lagi menyenangkan orang-orang yang memandangnya". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English ُ ‫قَالُوا ا ْد‬ ‫ع‬ ‫لَنَا‬ َ‫َربَّك‬ ‫يُبَي ِّْن‬ ‫لَّنَا‬ ۗ‫َما لَوْ نُهَا‬ ‫ال‬ َ َ‫ق‬ ٗ‫إِنَّه‬ ‫يَقُوْ ُل‬ ٌ‫اِنَّهَا بَقَ َرة‬ ‫ص ْف َرآ ۙ ُء‬ َ ‫فَاقِ ٌع‬ ‫لَّوْ نُهَا‬ ُّ‫تَسُر‬ َ‫ال ٰنّ ِظ ِر ْين‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN



Indonesia mereka berkata, mohonkanlah untuk kami kepada Tuhanmu agar Dia menjelaskan kepada kami apa warnanya dia (Musa) menjawab Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi betina yang kuning tua warnanya yang menyenangkan orang-orang yang memandang(nya)



MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 69) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 69 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Anjuran untuk mengambil pilihan amal yang mudah dilakukan dan dibenci memberatkan diri dalam semua perkara.



AL BAQARAH AYAT 70 TILAWAH



‫ك يَُبنِّي لَّنَا َما ِه َى إِ َّن ٱلَْب َقَر تَ َٰشبَهَ َعلَْينَا َوإِنَّٓا إِن َشٓاءَ ٱللَّهُ لَ ُم ْهتَ ُدو َن‬ َ َّ‫قَالُو ۟ا ْٱدعُ لَنَا َرب‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Again they said, “Call upon your Lord so that He may make clear to us which cow, for all cows look the same to us. Then, Allah willing, we will be guided ˹to the right one˺.” INDONESIA



Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami bagaimana hakikat sapi betina itu, karena sesungguhnya sapi itu (masih) samar bagi kami dan sesungguhnya kami insya Allah akan mendapat petunjuk (untuk memperoleh sapi itu)". TERJEMAH PER AYAT - TRANSLATE WORD BY WORD



‫الكلمة‬



English ُ ‫قَالُوا ا ْد‬ ‫ع‬ ‫لَنَا‬ َ‫َربَّك‬ ‫يُبَي ِّْن‬ ‫لَّنَا‬ ‫َما ِه ۙ َي‬ ‫اِ َّن ْالبَقَ َر‬ َ‫ت َٰشبَه‬ ‫َعلَ ْين َۗا‬ ‫َواِنَّآ‬ ‫هّٰللا‬ ُ ‫اِ ْن َشآ َء‬ َ‫لَ ُم ْهتَ ُدوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Indonesia mereka berkata, mohonkanlah untuk kami kepada Tuhanmu agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi betina) itu (karena) sesungguhnya sapi itu belum jelas bagi kami dan sesungguhnya jika Allah menghendaki niscaya kami mendapat petunjuk



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 70) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 70 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Penjelasan mengenai manfaat mengucapkan istisna’ (InsyaAllah), karena andai saja orang-orang Yahudi itu tidak mengucapkan “Insyaa’ Allah Lamuhtadun”, niscaya mereka belum mendapatkan kejelasan tentang sapi yang dipersyaratkan kepada mereka.



AL BAQARAH AYAT 71 TILAWAH



ِ ِ ٌ ُ‫ول إِنَّها ب َقرةٌ اَّل َذل‬ ِ َ َ‫ق‬ ‫ث ُم َسلَّ َمةٌ اَّل ِشيَةَ فِ َيها ۚ قَالُو ۟ا ٱلْٔـَٰٰٔ"َ َن‬ َ ‫ض َواَل تَ ْسقى ٱحْلَْر‬ َ ‫ول تُثريُ ٱأْل َْر‬ َ َ َ ُ ‫ال إنَّهُۥ َي ُق‬ ِ ‫ادوا۟ َي ْف َعلُو َن‬ ُ ‫وها َو َما َك‬ َ ُ‫ت بِٱحْلَ ِّق ۚ فَ َذحَب‬ َ ‫جْئ‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



He replied, “Allah says, ‘It should have been used neither to till the soil nor water the fields; wholesome and without blemish.’” They said, “Now you have come with the truth.” Yet they still slaughtered it hesitantly! INDONESIA



Musa berkata: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak pula untuk mengairi tanaman, tidak bercacat, tidak ada belangnya". Mereka berkata: "Sekarang barulah kamu menerangkan hakikat sapi betina yang sebenarnya". Kemudian mereka menyembelihnya dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu. TERJEMAH PER KATA - WORD BY WORD



Indonesia dia (Musa) menjawab Dia (Allah) berfirman (sapi) itu adalah sapi betina yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak (pula) untuk mengairi tanaman (sapi) sehat dan tanpa belang mereka berkata sekarang barulah engkau menerangkan (hal) yang sebenarnya lalu mereka



English



‫الكلمة‬ ‫ال‬ َ َ‫ق‬ ٗ‫اِنَّه‬ ‫يَقُو ُل‬ ‫اِنَّهَا‬ ٌ‫بَقَ َرة‬ ُ ‫اَّل َذلوْ ٌل‬ ‫تُثِ ْي ُر‬ ‫ض‬ َ ْ‫ااْل َر‬ ‫َواَل تَ ْسقِ ْي‬ َ ۚ ْ‫ْال َحر‬ ‫ث‬ ٌ‫ُم َسلَّ َمة‬ ۗ‫اَل ِشيَةَ فِ ْيهَا‬ ‫قَالُوا‬ َ‫ْال ٰئن‬ َ‫ِج ْئت‬ ِّ ‫بِ ْال َح‬ ‫ق‬ ‫فَ َذبَحُوْ هَا‬ ‫َو َما َكا ُدوْ ا‬ َ‫يَ ْف َعلُوْ ؑن‬



menyembelihnya dan nyaris mereka tidak melaksanakan (perintah) itu TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 71) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 71 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Sudah selayaknya untuk berhati-hati serta menghindari penggunaan kalimat yang bernada melecehkan kepada para nabi, semisal dengan ucapan Bani Israil,”Sekaranglah, kamu baru membawa kebenaran.” Karena hal ini dapat dipahami bahwa Nabi Musa baru membawa kebenaran saat itu saja sedangkan yang sebelumnya tidak pernah.



AL BAQARAH AYAT 72 TILAWAH



ِ ْٔ َّٰ َ‫وإِ ْذ َقت ْلتم َن ْفسا ف‬ ‫ِج َّما ُكنتُ ْم تَكْتُ ُمو َن‬ ٌ ‫ٱد ْٰ"َٰٔرمُتْ ف َيها ۖ َوٱللَّهُ خُمْر‬ ً ُْ َ َ



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



˹This is˺ when a man was killed and you disputed who the killer was, but Allah revealed what you concealed. INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika kamu membunuh seorang manusia lalu kamu saling tuduh menuduh tentang itu. Dan Allah hendak menyingkapkan apa yang selama ini kamu sembunyikan TERJEMAH PER KATA- TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



dan (ingatlah) ketika kamu membunuh seseorang lalu kamu tuduh menuduh tentang itu (tetapi) Allah menyingkapkan apa yang kamu sembunyikan



‫الكلمة‬ ‫َواِ ْذ‬ ُ‫قَت َْلت ْم‬ ‫نَ ْفسًا‬ ُ‫فَا ٰ ّد َر ْءت ْم‬ ‫فِ ْيهَ ۗا‬ ُ ‫َوهّٰللا‬ ‫ُم ْخ ِر ٌج‬ ‫َّما ُك ْنتُ ْم‬ َ‫تَ ْكتُ ُموْ ۚن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 72) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 72 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa:



1. Kebenaran kenabian Muhammad sang Rasul serta pengukuhannya di depan orangorang Yahudi dengan menceritakan kisah tentang generasi pendahulu mereka, yang mana kisah ini tidak diketahui oleh selain orang Yahudi. Hal itu sebagai penegakan hujjah atas orang-orang Yahudi. 2. Tersingkapnya watak asli orang-orang Yahudi dimana mereka itu mewariskan watak jahat, senang berbuat curang, dan berkhianat.



AL BAQARAH AYAT 73 TILAWAH



ِ ِ ‫ٱض ِربوه بِبع‬ ‫ك حُيْ ِى ٱللَّهُ ٱلْ َم ْوتَ ٰى َويُِري ُك ْم ءَايَٰتِ ِهۦ لَ َعلَّ ُك ْم َت ْع ِقلُو َن‬ َ ‫ض َها ۚ َك َٰذل‬ ْ َ ُ ُ ْ ‫َف ُق ْلنَا‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



So We instructed, “Strike the dead body with a piece of the cow.” This is how ˹easily˺ Allah brings the dead to life, showing you His signs so that you may understand. INDONESIA



Lalu Kami berfirman: "Pukullah mayat itu dengan sebahagian anggota sapi betina itu!" Demikianlah Allah menghidupkan kembali orang-orang yang telah mati, dam memperlihatkan padamu tanda-tanda kekuasaan-Nya agar kamu mengerti. TERJAMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



lalu Kami berfirman, pukullah (mayat) itu dengan bagian dari (sapi) itu demikianlah Allah menghidupkan (orang) yang telah mati dan Dia memperlihatkan kepadamu tanda tanda (kekuasaan-Nya) agar kamu mengerti



‫الكلمة‬



ُ‫فَقُ ْلنَا اضْ ِربُوْ ه‬ ‫ْضهَۗ•ا‬ ِ ‫بِبَع‬ ‫ك‬ َ ِ‫َك ٰذل‬ ‫هّٰللا‬ ُ ‫يُحْ يِي‬ ‫ْال َموْ ٰتى‬ ‫َوي ُِر ْي ُك ْم‬ ‫ٰا ٰيتِ ٖه‬ ‫لَ َعلَّ ُك ْم‬ َ‫تَ ْعقِلُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 73) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas.



TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 73 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Allah Ta’ala ingin memperlihatkan melalui perantara kisah ini sebuah ayat dari ayat-ayatNya yang menunjukkan tentang kebijaksanaanNya, ilmuNya, kekuasaanNya. Sepantasnya kalian memikirkannya sehingga keimanan, akhlak, dan ketaatan kalian menjadi sempurna.



AL BAQARAH AYAT 74 TILAWAH



ِ ِ ِ ِ ِ َ ‫ك فَ ِه َى َكٱحْلِ َج َار ِة أ َْو أ‬ َ ‫ت ُقلُوبُ ُكم ِّمنۢ َب ْعد ٰذَل‬ ْ ‫مُثَّ قَ َس‬ ُ‫َش ُّد قَ ْس َوةً ۚ َوإِ َّن م َن ٱحْل َج َار ِة لَ َما َيَت َف َّج ُر مْنه‬ ِ ِ ِ ُ ِ‫ٱأْل َْن ٰهر ۚ وإِ َّن ِمْنها لَما يشَّقَّق َفيخرج ِمْنه ٱلْمٓاء ۚ وإِ َّن ِمْنها لَما يهب‬ َْ َ َ ُ‫ط م ْن َخ ْشيَة ٱللَّه ۗ َو َما ٱللَّه‬ َ ُ َ ُ ُ ُْ َ ُ َ َ َ َ َُ ‫بِ ٰغَ ِف ٍل َع َّما َت ْع َملُو َن‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Even then your hearts became hardened like a rock or even harder, for some rocks gush rivers; others split, spilling water; while others are humbled in awe of Allah. And Allah is never unaware of what you do. INDONESIA



Kemudian setelah itu hatimu menjadi keras seperti batu, bahkan lebih keras lagi. Padahal diantara batu-batu itu sungguh ada yang mengalir sungai-sungai dari padanya dan diantaranya sungguh ada yang terbelah lalu keluarlah mata air dari padanya dan diantaranya sungguh ada yang meluncur jatuh, karena takut kepada Allah. Dan Allah sekali-sekali tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia kemudian hatimu menjadi keras setelah itu sehingga (hatimu) seperti batu bahkan lebih keras (adahal) dari batu batu itu pasti ada yang memancar berupa sungai-sungai dan ada pula (batu) yang terbelah lalu keluarlah mata air darinya dan ada pula yang meluncur jatuh karena takut kepada Allah



English



‫الكلمة‬ َ‫ث ُّم‬ ‫ت ُقل ُْوبُك ُْم‬ ْ ‫ق ََس‬ ‫ِّ ّـِم ْن بَ ْع ِد ٰذلِ َك‬ ‫ف َِه َي‬ ِ‫ج َارة‬ َ ‫ك َال ِْح‬ ‫أ َ ْو أ َ َش ُّد‬ ‫ق َْس َو ً ۗة‬ ِ‫ج َارة‬ ِ ِ َ ‫َواِ ّ َن م َن ال ْح‬ ‫ج ُر‬ َّ ‫ل ََما يَتَ َف‬ ‫ِمن ْ ُه الْاَن ْ ٰه ُ ۗر‬ ‫َواِ ّ َن ِمن ْ َها‬ ‫ل ََما يَ َّش ّق َُق‬ ‫خ ُر ُج‬ ْ َ‫فَي‬ ۗ ُ ‫ِمن ْ ُه ال َْم‬ ‫آء‬ ‫َواِ ّ َن ِمن ْ َها‬



dan Allah tidaklah lengah terhadap apa yang kamu kerjakan



‫ل ََما يَ ْهب ُِط‬ ‫ِم ْن َخ ْشيَ ِة الل ّ ٰ ِ ۗه‬ ‫َو َما الل ّ ٰ ُه‬ ‫ِب َغا ِف ٍل‬ ‫ع ّ َما تَ ْع َمل ُْو َن‬ َ



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 74) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 74 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Orang-orang Yahudi adalah manusia yang paling keras hatinya sampai hari ini. Setiap tahun mereka merekayasa bencana sedang mereka tertawa gembira. 2. Termasuk tanda celaka adalah kerasnya hati, dalam hadits disebutkan;”Barangsiapa yang tidak menyayangi, tidak disayangi.”



AL BAQARAH AYAT 75 TILAWAH



ِ ‫يق ِّمْن ُه ْم يَ ْس َمعُو َن َك ٰلَ َم ٱللَّ ِه مُثَّ حُيَِّرفُونَهُۥ ِمنۢ َب ْع ِد َما‬ ٌ ‫أََفتَطْ َمعُو َن أَن يُ ْؤمنُوا۟ـ لَ ُك ْم َوقَ ْد َكا َن فَ ِر‬ ‫َع َقلُوهُ َو ُه ْم َي ْعلَ ُمو َن‬



TAJWID



TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Do you ˹believers still˺ expect them to be true to you, though a group of them would hear the word of Allah then knowingly corrupt it after understanding it? INDONESIA



Apakah kamu masih mengharapkan mereka akan percaya kepadamu, padahal segolongan dari mereka mendengar firman Allah, lalu mereka mengubahnya setelah mereka memahaminya, sedang mereka mengetahui?. TERJAMAHAN PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



maka apakah kamu (muslimin) sangat mengharapkan mereka akan percaya kepadamu sedangkan segolongan dari mereka mendengar firman Allah lalu mereka mengubahnya setelah memahaminya padahal) mereka mengetahuinya



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



‫الكلمة‬ ‫ا َ َفتَ ْط َم ُع ْو َن‬



‫ا َ ْن ُيّـُّ ْؤ ِمن ُ ْوا‬ ‫لَك ُْم‬ ‫َان ف َِريْ ٌق‬ َ ‫َوق َْد ك‬ ‫ِّ ّـِمن ْ ُه ْم‬ ‫يَ ْس َم ُع ْو َن‬ ‫كَل َا َم الل ّ ٰ ِه‬ ‫ح ِ ّرف ُْون َ ٗه‬ َ ُ‫ث ُّمَ ي‬ ‫ِم ْن بَ ْع ِد َما‬ ‫ع َقل ُْو ُه‬ َ ‫َو ُه ْم‬ ‫يَ ْعل َُم ْو َن‬



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 75) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 75 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Golongan manusia yang paling susah untuk tunduk dan menerima kebenaran adalah orang-orang Yahudi.



AL BAQARAH AYAT 76 TILAWAH



ِ َّ ‫مِب‬ ِ ٍ ‫ض ُه ْم إِىَل ٰ َب ْع‬ ُ ‫ين ءَ َامنُوا۟ـ قَالُوٓا۟ ءَ َامنَّا َوإِذَا َخاَل َب ْع‬ ُ‫ض قَالُوٓا۟ أَحُتَ ِّدثُو َن ُهم َا َفتَ َح ٱللَّه‬ َ ‫َوإذَا لَ ُقوا۟ ٱلذ‬ ‫ند َربِّ ُك ْم ۚ أَفَاَل َت ْع ِقلُو َن‬ ُّ ‫َعلَْي ُك ْم لِيُ َح‬ َ ‫ٓاجو ُكم بِِهۦ ِع‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



When they meet the believers they say, “We believe.” But in private they say ˹to each other˺, “Will you disclose to the believers the knowledge Allah has revealed to you,1 so that they may use it against you before your Lord? Do you not understand?” INDONESIA



Dan apabila mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Kamipun telah beriman," tetapi apabila mereka berada sesama mereka saja, lalu mereka berkata: "Apakah kamu menceritakan kepada mereka (orang-orang mukmin) apa yang telah diterangkan Allah kepadamu, supaya dengan demikian mereka dapat mengalahkan hujjahmu di hadapan Tuhanmu; tidakkah kamu mengerti?" TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia dan apabila mereka berjumpa dengan orang orang yang beriman mereka berkata kami telah beriman tetapi apabila kembali kepada sesamanya mereka bertanya apakah akan kamu ceritakan kepada mereka apa yang telah diterangkan Allah kepadamu sehingga mereka dapat menyanggah kamu di hadapan Tuhanmu tidakkah kamu mengerti



English



‫الكلمة‬ ‫َواِ َذا لَقُوا‬ َ‫الَّ ِذ ْين‬ ‫ٰا َمنُوْ ا‬ ‫قَالُ ْْٓ•ٓوا‬ ‫ٰا َمنَّ ۚا‬ ‫ضهُ ْم‬ ُ ‫َواِ َذا خَ اَل بَ ْع‬ ٰ ‫ْض‬ ٍ ‫اِلى بَع‬ ُ ‫قَال ْٓوا‬ ‫اَتُ َح ِّدثُوْ نَهُ ْم‬ ُ ‫بِ َما فَتَ َح هّٰللا‬ ‫َعلَ ْي ُك ْم‬ ُ ‫لِيُ َحآجُّ وْ ك ْم بِ ٖه‬ ‫ِع ْن َد َربِّ ُك ۗ ْم‬ َ‫اَفَاَل تَ ْعقِلُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 76) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 76 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Buruknya mengingkari kebenaran setelah mengetahuinya.



AL BAQARAH AYAT 77 TILAWAH



َّ ‫أ ََواَل َي ْعلَ ُمو َن أ‬ ‫َن ٱللَّهَ َي ْعلَ ُم َما يُ ِسُّرو َن َو َما يُ ْعلِنُو َن‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



Do they not know that Allah is aware of what they conceal and what they reveal? INDONESIA



Tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah mengetahui segala yang mereka sembunyikan dan segala yang mereka nyatakan? TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



dan tidakkah mereka tahu bahwa Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka nyatakan



‫الكلمة‬



‫ا َ َول َا يَ ْعل َُم ْو َن‬ ‫ا َ َّن الل ّ ٰ َه‬ ‫يَ ْعل َُم‬ ‫َما يُ ِس ُّر ْو َن‬ ‫َو َما يُ ْعلِن ُ ْو َن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 77) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 77 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Buruknya kebodohan terhadap Allah dan sifat-sifatNya yang Maha tinggi serta nama-namaNya yang indah.



AL BAQARAH AYAT 78 TILAWAH



‫ب إِٓاَّل أ ََماىِن َّ َوإِ ْن ُه ْم إِاَّل يَظُنُّو َن‬ "َ َ‫َو ِمْن ُه ْم أ ُِّميُّو َ"ن اَل َي ْعلَ ُمو َن ٱلْ ِكٰت‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INDONESIA



And among them are the illiterate who know nothing about the Scripture except lies, and ˹so˺ they ˹wishfully˺ speculate INDONESIA



Dan diantara mereka ada yang buta huruf, tidak mengetahui Al Kitab (Taurat), kecuali dongengan bohong belaka dan mereka hanya menduga-duga. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



dan di antara mereka ada yang buta huruf tidak memahami Kitab (Taurat) kecuali hanya beranganangan dan tidaklah mereka selain hanya menduga duga



‫الكللمة‬



‫َو ِم ْن ُه ْم‬ ‫ا ُ ِّمي ُّْو َن‬ ‫اَل َيعْ لَم ُْو َن‬ ‫ب‬ َ ‫ْالك ِٰت‬ َّ‫ِاآَّل اَ َمانِي‬ ‫َواِنْ ُه ْم‬ ُ ‫ِااَّل َي‬ ‫ظ ُّن ْو َن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 78) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 78 ini



maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Tidak semua yang membaca kitab dapat memahami maknanya, apalagi memahami hukum dan rahasianya. Begitu juga dengan keadaan kaum Muslimin hari ini adalah bukti atas hal ini. Sebagian besar menghafal al-Qur’an tanpa mengetahui maknamaknanya, apalagi yang tidak menghafal al-Qur’an.



AL BAQARAH AYAT 79 TILAWAH



ِ ‫َفويل لِّلَّ ِذين يكْتبو َ"ن ٱلْ ِكٰتب بِأَي ِدي ِهم مُثَّ ي ُقولُو َن ٰه َذا ِمن ِع‬ ‫ند ٱللَّ ِه لِيَ ْشَت ُروا۟ بِِهۦ مَثَنًا قَلِياًل ۖ َف َويْ ٌل‬ ُُ َ َ ٌ ْ َ ْ َ َ ْ ْ ََ ِ ‫هَّل م مِّمَّا َكتَبت أَي ِدي ِهم وويل هَّل م مِّمَّا يك‬ ‫ْسبُو َن‬ ُ َ ُ ٌََْ ْ ْ ْ َ



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



So woe1 to those who distort the Scripture with their own hands then say, “This is from Allah”—seeking a fleeting gain! So woe to them for what their hands have written, and woe to them for what they have earned. INDONESIA



Maka kecelakaan yAng besarlah bagi orang-orang yang menulis Al Kitab dengan tangan mereka sendiri, lalu dikatakannya; "Ini dari Allah", (dengan maksud) untuk memperoleh keuntungan yang sedikit dengan perbuatan itu. Maka kecelakaan yang besarlah bagi mereka, akibat apa yang ditulis oleh tangan mereka sendiri, dan kecelakaan yang besarlah bagi mereka, akibat apa yang mereka kerjakan. TERJEMAH PER KATA -WORD BY WORD



Indonesia maka celakalah orang orang yang menulis kitab dengan tangan mereka (sendiri) kemudian berkata ini dari Allah (dengan maksud) untuk menjualnya (dengan) harga murah maka celakalah mereka karena tulisan tangan mereka



English



‫الكلمة‬ ‫فَ َو ْي ٌل‬ َ‫لِّلَّ ِذ ْين‬ َ‫يَ ْكتُبُوْ ن‬ ‫ب‬ َ ‫ْال ِك ٰت‬ ‫بِا َ ْي ِد ْي ِه ْم‬ ‫ثُ َّم‬ ُ َ‫يَقُوْ لوْ ن‬ ‫ٰه َذا م ْن ع ْند هّٰللا‬ ِ ِ ِ ِ ‫لِيَ ْشتَرُوْ ا بِ ٖه‬ ‫ثَ َمنًا‬ ۗ ‫قَلِ ْياًل‬ ‫فَ َو ْي ٌل‬ ‫لَّهُ ْم‬ ‫ِّم َّما‬ ْ َ‫َكتَب‬ ‫ت‬ ‫اَ ْي ِد ْي ِه ْم‬ ‫َو َو ْي ٌل‬



dan celakalah mereka karena apa yang mereka perbuat



‫لَّهُ ْم‬ ‫ِّم َّما‬ َ‫يَ ْك ِسبُوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 79) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 79 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Peringatan keras untuk fatwa-fatwa bathil yang mengharamkan apa yang dihalalkan oleh Allah dan menghalalkan apa yang diharamkan oleh Allah, dengan tujuan untuk memperoleh bagian duniawi seperti harta, atau kedudukan di sisi penguasa.



AL BAQARAH AYAT 80 TILAWAH



ِ ِ َ ‫وقَالُوا۟ لَن مَتَ َّسنَا ٱلنَّار إِٓاَّل أَيَّاما َّمع ُدودةً ۚ قُل أَخَّتَ ْذمُت ِع‬ ‫ف ٱللَّهُ َع ْه َدهُۥٓ ۖ أ َْم‬ ْ َ ‫ند ٱللَّه َع ْه ًدا َفلَن خُيْل‬ ُ َ ْ َ ْ ً ‫َت ُقولُو َن َعلَى ٱللَّ ِه َما اَل َت ْعلَ ُمو َن‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



˹Some of˺ the Jews claim, “The Fire will not touch us except for a number of days.” Say, ˹O Prophet,˺ “Have you taken a pledge from Allah—for Allah never breaks His word—or are you ˹just˺ saying about Allah what you do not know?” INDONESIA



Dan mereka berkata: "Kami sekali-kali tidak akan disentuh oleh api neraka, kecuali selama beberapa hari saja". Katakanlah: "Sudahkah kamu menerima janji dari Allah sehingga Allah tidak akan memungkiri janji-Nya, ataukah kamu hanya mengatakan terhadap Allah apa yang tidak kamu ketahui?" TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



dan mereka berkata neraka tidak akan menyentuh kami kecuali beberapa hari saja katakanlah sudahkah kamu menerima janji dari Allah sehingga Allah tidak akan mengingkari janji-Nya ataukah kamu mengatakan tentang Allah sesuatu yang tidak kamu ketahui TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



‫الكلمة‬ ‫َوقَال ُْوا‬ ‫ل َْن تَ َم ّ َسنَا الن ّ َُار‬ ‫اما ّـََّم ْع ُد ْو َد ً ۗة‬ ً َ ّ‫اِلَّآ اَي‬ ‫ق ُْل‬ ‫خ ْذتُ ْم‬ َ َّ‫اَت‬ ٰ ِ ‫ع ْه ًدا‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫ال‬ ‫د‬ ّ َ َ ْ ‫ِعن‬ ‫خلِ َفالل ّ ٰ ُه‬ ْ ُّ‫َفل َْن ُيّـ‬ ‫ع ْه َد ٗ ٓه‬ َ ‫ا َ ْم تَ ُق ْول ُْو َن‬ ‫عل َى الل ّ ٰ ِه‬ َ ‫َما ل َا تَ ْعل َُم ْو َن‬



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 80) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 80 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Allah menyebutkan tentang perbuatan-perbuatan mereka yang buruk, kemudian Allah menyebutkan –bersama dengan semua keburukan mereka tersebutbahwasanya mereka menyucikan diri mereka dan mereka mempersaksikan keselamatan bagi diri mereka dari azab Allah dan kemenangan dengan ganjaranNya, dan bahwasanya mereka tidak akan tersentuh oleh api neraka kecuali hanya beberapa hari tertentu saja, maka artinya sangat sedikit yang dapat dihitung oleh jari; mereka menyatukan antara dosa-dosa dengan rasa aman (dari azab).



AL BAQARAH AYAT 81 TILAWAH



‫ب ٱلنَّا ِر ۖ ُه ْم فِ َيها َٰخلِ ُدو َن‬ "َ ِ‫ت بِِهۦ َخ ِطيَٓٔٔـَ"تُهُۥ فَأُو۟لٓ َٰئ‬ ْ َ‫َحط‬ ْ ‫كأ‬ َٰ ‫ب َسيِّئَةً َوأ‬ ُ ‫َص َٰح‬ َ ‫َبلَ ٰى َمن َك َس‬



TAJWID TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



But no! Those who commit evil and are engrossed in sin will be the residents of the Fire. They will be there forever. INDONESIA



(Bukan demikian), yang benar: barangsiapa berbuat dosa dan ia telah diliputi oleh dosanya, mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



bukan demikian barang siapa berbuat keburukan dan dosanya telah menenggelamkannya maka mereka itu penghuni neraka mereka di dalamnya kekal



‫الكلمة‬ ‫بَ ٰلى‬ ‫َم ْن‬ ‫ب‬ َ ‫َك َس‬ ً‫َسيِّئَة‬ ْ َ‫َّواَ َحاط‬ ُٗ‫ت بِ ٖه خَ ِط ْٓيئَته‬ ٰ ُ ‫فَا‬ ‫ك‬ َ ِ‫ولٓئ‬ ‫ار‬ ِ ۚ َّ‫اَصْ ٰحبُ الن‬ ‫هُ ْم‬ ‫فِ ْيهَا‬ َ‫ٰخلِ ُدوْ ن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 81) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 81 ini



maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Tidak bermanfaatnya nasab dan kedudukan, serta pengukuhan bahwa kebahagiaan manusia sama faktornya dengan celakanya. Yaitu faktor kebahagiaan manusia adalah iman dan amal shaleh sedangkan celakanya karena kesyirikan dan kemaksiatan. 2. Peringatan terhadap bahayanya dosa baik yang kecil maupun besar. Dan anjuran untuk menghapuskan dosa dengan bertaubat dan beramal shaleh sebelum dosa itu meliputi jiwa dan menghalanginya untuk bertaubat, wal’iyaadzu billah.



AL BAQARAH AYAT 81 TILAWAH



TAJWID



‫ب ٱلنَّا ِر ۖ ُه ْم فِ َيها َٰخلِ ُدو َن‬ "َ ِ‫ت بِِهۦ َخ ِطيَٓٔٔـَ"تُهُۥ فَأُو۟لٓ َٰئ‬ ْ َ‫َحط‬ ْ ‫كأ‬ َٰ ‫ب َسيِّئَةً َوأ‬ ُ ‫َص َٰح‬ َ ‫َبلَ ٰى َمن َك َس‬



……. : Mad Thobi’i,Mad Silah Qairah & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ ya’,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



.But no! Those who commit evil and are engrossed in sin will be the residents of the Fire. They will be there forever. INDONESIA



(Bukan demikian), yang benar: barangsiapa berbuat dosa dan ia telah diliputi oleh dosanya, mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



dan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan mereka itu penghuni surga mereka di dalamnya kekal TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN



‫الكلمة‬ ‫َوالَّ ِذي َْن‬ ‫ٰا َم ُن ْوا‬ ‫َو َع ِملُوا‬ ‫ت‬ ّ ٰ ‫ال‬ ِ ‫صل ِٰح‬ ٓ ٰ ُ‫ا‬ ‫ك‬ َ ‫ول ِئ‬ ‫اَصْ ٰحبُ ْال َج َّن ۚ ِة‬ ‫ُه ْم‬ ‫فِ ْي َها‬ َؑ‫ٰخلِ ُد ْون‬



MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 82) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 82 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Ayat-ayat ini masih mengenai peringatan kepada orang-orang Yahudi mengenai berbagai peristiwa yang terjadi pada pendahulu mereka yang baik atau selainnya. Peringatan ini sebagai petunjuk kepada mereka, jika mereka mendapatkan petunjuk.



AL BAQARAH AYAT 82 TILAWAH



ِ َّ ِ ‫ٱلصلِ ٰح‬ ِ ‫ب ٱجْلَن َِّة ۖ ُه ْم فِ َيها َٰخلِ ُدو َن‬ َ ِ‫ت أُو۟لٓ َٰئ‬ ْ ‫كأ‬ َ َّٰ ۟‫ين ءَ َامنُوا۟ـ َو َعملُوا‬ َ ‫َوٱلذ‬ ُ ‫َص َٰح‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And those who believe and do good will be the residents of Paradise. They will be there forever. INDONESIA



Dan orang-orang yang beriman serta beramal saleh, mereka itu penghuni surga; mereka kekal di dalamnya. TERJAMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



‫الكلمة‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 82) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



1.



AL BAQARAH AYAT 83 TILAWAH



ِ ‫وإِ ْذ أَخ ْذنَا ِم ٰيثق بىِنىٓ إِس ٓر‬ ‫يل اَل َت ْعبُ ُدو َن إِاَّل ٱللَّهَ َوبِٱلْ َٰولِ َديْ ِن إِ ْح َسانًا َو ِذى ٱلْ ُق ْرىَب ٰ َوٱلْيَٰتَ َم ٰى‬ ‫ء‬ َ َ َ ََ َ َٰ ْ ِ ِ ‫وٱلْم ٰس ِك‬ َّ ‫ٱلصلَ ٰوةَ َوءَاتُوا۟ـ‬ ِ ‫ني َوقُولُوا۟ لِلن‬ ‫ٱلز َك ٰوةَ مُثَّ َت َولَّْيتُ ْم إِاَّل قَلِياًل ِّمن ُك ْم َوأَنتُم‬ َّ ۟‫يموا‬ ُ ‫َّاس ُح ْسنًا َوأَق‬ ََ َ



TAJWID



‫ضو َن‬ ُ ‫ُّم ْع ِر‬



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ ya’,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan memasukkan Mim pertama kepada Mim kedua dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when We took a covenant from the children of Israel ˹stating˺, “Worship none but Allah; be kind to parents, relatives, orphans and the needy; speak kindly to people; establish prayer; and pay alms-tax.” But you ˹Israelites˺ turned away—except for a few of you—and were indifferent. INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari Bani Israil (yaitu): Janganlah kamu menyembah selain Allah, dan berbuat kebaikanlah kepada ibu bapa, kaum kerabat, anakanak yatim, dan orang-orang miskin, serta ucapkanlah kata-kata yang baik kepada manusia, dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat. Kemudian kamu tidak memenuhi janji itu, kecuali sebahagian kecil daripada kamu, dan kamu selalu berpaling. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji dari Bani Israil janganlah kamu menyembah selain Allah dan kepada kedua orang tua berbuat baiklah dan (juga kepada) kerabat anak anak yatim dan orang orang miskin dan bertutur katalah kepada manusia (dengan) baik laksanakanlah shalat dan tunaikanlah zakat tetapi kemudian kamu berpaling (mengingkari) kecuali sebagian kecil dari kamu dan kamu (masih menjadi) pembangkang



‫الكلمة‬ ‫َواِ ْذ ا َ َخ ْذنَاـ‬ ‫َاق‬ َ ‫ِميْث‬ ‫بَ ِن ْيٓ اِ ْس َرآ ِئيْ َل‬ ‫ل َا تَ ْعبُ ُد ْو َن‬ ‫اَِلاّـَّ الل ّ ٰ َه‬ ‫َوبِال َْوالِ َديْ ِن‬ ‫اِ ْح َسانًا‬ ‫ّـََّو ِذى ال ْ ُق ْربٰى‬ ‫َوال ْيَتٰ ٰمى‬ ‫َوال َْم ٰس ِكيْ ِن‬ ‫َوق ُْول ُْوا‬ ‫لِلن ّ َِاس‬ ‫ُح ْسنًا‬ ‫ّـََّوا َ ِقيْ ُمواـ‬ ‫الصل ٰو َة‬ َّ ‫َواٰتُوا‬ ‫ال َّزك ٰ َ ۗة‬ ‫ث ُّمَ تَ َولَّيْتُ ْم‬ ‫اِلَّا َقلِيل ًا‬ ‫ِّ ّـِمنْك ُْم‬ ‫َواَنْتُ ْـم‬ ‫ّـُُّم ْع ِر ُض ْو َن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 84) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 83 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Anjuran untuk mengingatkan dan menasehati manusia sehingga menjadi sebab datangnya hidayah kepada mereka 2. Kewajiban beribadah dan bertauhid kepada Allah Ta’ala semata. 3. Kewajiban berbuat baik kepada orangtua, karib kerabat, anak-anak yatim, dan



orang-orang miskin.



AL BAQARAH AYAT 84 TILAWAH



‫َخ ْذنَا ِم ٰيثََق ُك ْم اَل تَ ْس ِف ُكو َ"ن ِد َمٓاءَ ُك ْم َواَل خُتْ ِر ُجو َن أَن ُف َس ُكم ِّمن ِد ٰيَِر ُك ْم مُثَّ أَْقَر ْرمُتْ َوأَنتُ ْم‬ َ ‫َوإِ ْذ أ‬ ‫تَ ْش َه ُدو َن‬



TAJWID



……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan memasukkan Mim pertama kepada Mim kedua dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Qalqalah, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



And ˹remember˺ when We took your covenant that you would neither shed each other’s blood nor expel each other from their homes, you gave your pledge and bore witness. INDONESIA



Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu (yaitu): kamu tidak akan menumpahkan darahmu (membunuh orang), dan kamu tidak akan mengusir dirimu (saudaramu sebangsa) dari kampung halamanmu, kemudian kamu berikrar (akan memenuhinya) sedang kamu mempersaksikannya. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji kamu



English



‫الكلمة‬



‫َوا ِْذ اَ َخ ْذ َنا‬ ‫ِم ْي َثا َق ُك ْم‬ ‫اَل َتسْ فِ ُك ْو َن‬



janganlah kamu menumpahkan darahmu (membunuh orang) dan (janganlah) mengusir dirimu (saudara sebangsamu) dari kampung halamanmu kemudian kamu berikrar dan kamu bersaksi



‫ِد َمآ َء ُك ْم‬ ‫َواَل ُت ْخ ِرج ُْو َن‬ ‫اَ ْنفُ َس ُك ْم‬ ‫ار ُك ۖ ْم‬ ِ ‫مِّنْ ِد َي‬ ُ‫ُث َّم اَ ْق َررْ ت ْم‬ ‫َواَ ْن ُت ْم‬ ‫َت ْش َه ُد ْو َن‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 84) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 84 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kewajiban bergaul dengan manusia menggunakan adab yang baik. 2. Umat Islam akan mendapatkan kehinaan dan kesengsaraan hidup di dunia dan adzab di akhirat apabila pilih-pilih dalam melaksanakan syariat.



AL BAQARAH AYAT 85 TILAWAH



‫مُثَّ أَنتُ ْم َٰ ٓه ُؤٓاَل ِء َت ْقُتلُو َن أَن ُف َس ُك ْم َوخُتْ ِر ُجو َن فَ ِري ًقا ِّمن ُكم ِّمن ِد ٰيَِر ِه ْم تَ ٰظَ َه ُرو َن َعلَْي ِهم بِٱإْلِ مْثِ" َوٱلْعُ ْد َٰو ِن‬ ِ ِ ِ ‫اج ُه ْم ۚ أََفُت ْؤ ِمنُو َن بَِب ْع‬ ‫ب َوتَ ْك ُف ُرو َن‬ "ِ َ‫ض ٱلْ ِكٰت‬ ُ ‫ُسَر ٰى تُ َٰف ُد‬ ُ ‫وه ْم َو ُه َو حُمََّر ٌم َعلَْي ُك ْم إ ْخَر‬ َٰ ‫َوإن يَأْتُو ُك ْم أ‬ ِ ِ ِ َ ِ‫ض ۚ فَما جزٓاء من ي ْفعل َٰذل‬ ٍ ‫بَِب ْع‬ ُّ ‫ى ىِف ٱحْلََي ٰو ِة‬ ٓ ٰ ‫ٱلد ْنيَا ۖ َو َي ْو َم ٱلْ ِقيَ َٰم ِة يَُر ُّدو َن إِىَل‬ ‫ى‬ ٌ ‫ك من ُك ْم إاَّل خ ْز‬ ُ َ َ َ ُ ََ َ ِ ‫َش ِّد ٱلْع َذ‬ ‫اب ۗ َو َما ٱللَّهُ بِ ٰغَ ِف ٍل َع َّما َت ْع َملُو َن‬ َ َ‫أ‬



TAJWID



……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Qalqalah Sughra, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf “ ya’,nun,mim dan wawu” dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan memasukkan Mim pertama kepada Mim kedua dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ikhfa Syafawi, “Mim mati” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan ghunnah ditahan sekitar 2-3 harakat ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Wajib Muttasil & Mad Lin dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Qalqalah Kubra, Huruf “Ba’,im,Dal,Tho,Qaf” bertanda sukun tidak asli karena diakhir kalimat, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



But here you are, killing each other and expelling some of your people from their homes, aiding one another in sin and aggression; and when those ˹expelled˺ come to you as captives, you still ransom them—though expelling them was unlawful for you. Do you believe in some of the Scripture and reject the rest? Is there any reward for those who do so among you other than disgrace in this worldly life and being subjected to the harshest punishment on the Day of Judgment? For Allah is never unaware of what you do. INDONESIA



Kemudian kamu (Bani Israil) membunuh dirimu (saudaramu sebangsa) dan mengusir segolongan daripada kamu dari kampung halamannya, kamu bantu membantu terhadap mereka dengan membuat dosa dan permusuhan; tetapi jika mereka datang kepadamu sebagai tawanan, kamu tebus mereka, padahal mengusir mereka itu (juga) terlarang bagimu. Apakah kamu beriman kepada sebahagian Al Kitab (Taurat) dan ingkar terhadap sebahagian yang lain? Tiadalah balasan bagi orang yang berbuat demikian daripadamu, melainkan kenistaan dalam kehidupan dunia, dan pada hari kiamat mereka dikembalikan kepada siksa yang sangat berat. Allah tidak lengah dari apa yang kamu perbuat. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



‫الكلمة‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 85) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 85 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kufurnya orang yang pilih-pilih dalam melaksanakan hukum syariat, ia hanya mau melakukan yang sesuai dengan manfaat dirinya dan hawa nafsunya, dan tidak mau melakukan yang tidak sesuai hawa nafsunya.



AL BAQARAH AYAT 86 TILAWAH



ِ َّ ِ‫أُو۟لٓ َٰ ئ‬ ِ ُّ َ‫ين ٱ ْشَتَر ُوا۟ ٱحْلََي ٰوة‬ ‫نص ُرو َن‬ َ ُ ‫ٱلد ْنيَا بِ ْٱلءَاخَر ِة ۖ فَاَل خُيَف‬ َ ُ‫اب َواَل ُه ْم ي‬ ُ ‫َّف َعْن ُه ُم ٱلْ َع َذ‬ َ ‫ك ٱلذ‬



TAJWID



……. : Mad Wajib Muttasil dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad Thobi’i & Mad Badal dibaca panjang 2 harakat ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Idzhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat TARJAMAH SAHIH INTERNATIONAL



These are the ones who trade the Hereafter for the life of this world. So their punishment will not be reduced, nor will they be helped. INDONESIA



Itulah orang-orang yang membeli kehidupan dunia dengan (kehidupan) akhirat, maka tidak akan diringankan siksa mereka dan mereka tidak akan ditolong. TERJEMAH PER KATA - TRANSLATE WORD BY WORD



Indonesia



English



‫الكلمة‬



TAFSIR JALALAYN & MUYASSAR JALALAYN MUYASSAR



TAHFIDZ



Silahkan baca (Al-Baqarah ayat 86) sebanyak 40 kali sebagai upaya menghafal ayat yang sudah kita sama sama bahas di atas. TATHBIQ



Sebagai bentuk aplikatif dari apa yang telah kita pelajari dari QS Al-Baqarah ayat 86 ini maka dapat diambil pelajaran bahwa: 1. Kufurnya orang yang tidak mau menegakkan agama Allah karena berpaling dan tidak mempedulikannya.



Panduan Hukum Tajwid ……. : Idgham Bilaghunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf …, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya tanpa dengung dan tanpa ditahan ……. : Idgham Bighunnah, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf …, dibaca meleburkan “nun mati atau tanwin” ke huruf berikutnya dengan dengung ……. : Idgham Mimi, “Mim sukun” bertemu dengan huruf Mim, dibaca dengan memasukkan Mim pertama kepada Mim kedua dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ghunnah, “Mim tasydid atau nun tasydid”, dibaca dengung dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ikhfa Haqiqi, “Tanwin/Nun sukun” bertemu dengan huruf “Ikhfa”, dibaca samar dengan ghunnah dan ditahan 1 alif/ 2 harakat ……. : Ikhfa Syafawi, “Mim mati” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan ghunnah ditahan sekitar 2-3 harakat ……. : Iqlab, “Nun mati atau tanwin” bertemu dengan huruf Ba, dibaca dengan diubah menjadi Mim dengan dengung sekitar 2 harakat ……. : Izhar Syafawi, “Mim sukun” bertemu dengan salah satu huruf “Izhar Syafawi”, dibaca jelas (bibir tertutup) dan tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan. ……. : Idzhar Halqi karena tanwin/nun sukun bertemu dengan salah satu huruf idzhar,cara bacanya jelas tanpa ada suara dengung atau samar dan tidak ditahan. ……. : Qalqalah, Huruf “..” bertanda mati/sukun, dibaca dengan cara memantulkan hurufnya ……. : Mad Aridh Lissukun, Mad thobi'i atau mad asli berada di akhir kalimat, dibaca panjang boleh dengan 1, 2, 3 alif/ 2, 4, 6 harakat ……. : Mad Thobi’i/Mad Badal/Mad Tamkin/Mad Shilah Qashirah/Mad ‘Iwadh/Mad Harfi, …. (isi keterangan sesuai hukum Madnya) dibaca panjang 2 harakat ……. : Mad Jaiz Munfasil, Mad Thobi’i bertemu dengan huruf hamzah atau alif pada kata yang terpisah, dibaca panjang boleh dengan 2,4,5 (dengan syarat konsisten) ……. : Mad Wajib Muttasil/Mad Shilah Thawilah/Mad Lin, …. (isi keterangan sesuai hukum Madnya) dibaca panjang 4-5 harakat ……. : Mad 6 harakat : Mad Lazim/Mad Farqi, …. (isi keterangan sesuai hukum Madnya) dibaca panjang 6 harakat



Keterangan Warna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.



Idgham Bilaghunnah : 1.2 (Magenta) Idgham Bighunnah: 8.2 (Oranye) Idgham Mimi: 3.5 (Sian Muda 3) Ghunnah: 6.2 (Hijau) Ikhfa : 5.2 (Sian) Ikhfa Syafawi: 6.5 (Hijau Muda 1) Iqlab: 1.4 (Abu-abu)



Izhar Syafawi : 4.3 (Biru cornflower muda 3) Idzhar Halqi : 4.5 (Biru cornflower muda 1)



Qalqalah: 1.4 (Magenta Muda 2) Mad Aridh Lissukun: 9.2 (Merah) Mad 2 harakat : Mad Thobi’i, Mad Badal, Mad Tamkin, Mad Shilah Qashirah, Mad ‘Iwadh, Mad Harfi : 7,2 (Kuning) 13. Mad Jaiz Munfasil : 7,3 (Kuning Muda 3) 14. Mad 4-5 harakat : Mad Wajib Muttasil, Mad Shilah Thawilah, Mad Lin : 7,4 (Kuning Muda 2) 15. Mad 6 harakat ; Mad Lazim, Mad Farqi : 7,6 (Kuning Tua 1)