117 30 323 KB
Russian-Turkish Pages [72]
ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ Hazýrlayanlar Tuncay ÖZTÜRK Sezgin AKÇAY Mehmet ÇÖKELÝK Danýþma Kurulu Doç. Dr. Ali Fuat BÝLKAN Orhan KESKÝN Ali ÇAVDAR Abdullah UYSAL Kapak ve Sayfa Tasarýmý Murat ALTINDAÐ Yayýna Hazýrlýk Zambak Dizgi ve Grafik Film Çýkýþ S.G.S.M. Baský-Cilt Çaðlayan A.Þ. Ýzmir – Temmuz 2003
Bu kitabýn tamamýnýn ya da bir kýsmýnýn, kitabý yayýnlayan þirketin önceden izni olmaksýzýn elektronik, mekanik, fotokopi ya da herhangi bir kayýt sistemi ile çoðaltýlmasý, yayýmlanmasý ve depolanmasý yasaktýr. Bu kitabýn tüm haklarý, Copyright © Zambak Basým Yayýn Eðitim ve Turizm Ýþletmeleri Sanayi Ticaret A.Þ. ye aittir.
Bu kitabýn hazýrlanmasýnda Türk Dil Kurumunun Ýmlâ Kýlavuzu (2000) esas alýnmýþtýr.
ISBN : 975-6576-35-9
Bulgurlu Mah. Baðlar Sok. Nu. 5 81190
w w w. d i l s e t . c o m
ÜSKÜDAR - ÝSTANBUL --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------P.K. 198 81020 ACIBADEM - ÝSTANBUL telefon : (0.216) 522 11 30 (Pbx) fax : (0.216) 522 11 44
ÝÇÝNDEKÝLER / Ñîäåðæàíèå 1. Merhaba / Çäðàâñòâóé(òå)!..................................................................... 4 2. Nasýlsýnýz? / Êàê âàøè äåëà? ................................................................. 5 3. Alfabeyi Biliyor musun? / Çíàåòå ëè âû àëôàâèò?............................... 6 4. Bu ne? / Ýòî ÷òî? ..................................................................................... 7 5. Bugün Türkçe Var mý? / Ñåãîäíÿ åñòü óðîê òóðåöêîãî?.................... 9 6. Sayýlarý Öðrenelim / Äàâàéòå èçó÷èì ÷èñëà ........................................ 11 7. Hangi Mevsimdeyiz? / Êàêîå ñåé÷àñ âðåìÿ ãîäà? .............................. 14 8. Eviniz Kaç Odalý? / Ñêîëüêî êîìíàò â âàøåì äîìå?......................... 16 9. Televizyon Nerede? / Ãäå òåëåâèçîð?.................................................... 19 10. Ali Bey Neyin Oluyor? / Êåì ïðèõîäèòñÿ òåáå Àëèáåé? .................. 22 11. Ne Ýþ Yapýyorsunuz? / ×åì âû çàíèìàåòåñü?........................................ 24 12. Affedersiniz Saat Kaç? / Èçâèíèòå , ñêîëüêî âðåìÿ?.......................... 27 13. Muzun Kilosu Kaç Lira? / Ñêîëüêî ñòîèò êèëîãðàìì áàíàíîâ? ....... 29 14. Peynir Almak Ýstiyorum / Õî÷ó êóïèòü ñûð ........................................... 32 15. Bugün Mönüde Ne Var? / ×òî åñòü â ìåíþ íà ñåãîäíÿ? ................... 35 16. Ceketin Fiyatý Ne Kadar? / Ñêîëüêî ñòîèò ïèäæàê? ........................... 38 17. Hangi Renklerden Hoþlanýyorsunuz? / Êàêèå öâåòà âàì íðàâÿòñÿ?... 41 18. Nerelisiniz? / Îòêóäà âû ðîäîì? ........................................................... 44 19. Hangi Dili Konuþuyorsunuz? / Íà êàêîì ÿçûêå âû ðàçãîâàðèâàåòå? 47 20. Bugün Hava Nasýl? / Êàêàÿ ñåãîäíÿ ïîãîäà? ...................................... 50 21. Affedersiniz Hastahane Nerede? / Ãäå áîëüíèöà , íå ïîäñêàæåòå? . 52 22. Ders Saat Kaçta Baþlýyor? / Âî ñêîëüêî íà÷íóòñÿ óðîêè? ................. 54 23. Kulaklarýmýz Ne Ýþe Yarar? / Äëÿ ÷åãî íóæíû óøû? ............................ 57 24. Ne Zamandan Beri Hastasýnýz? / Ñ êàêèõ ïîð áîëååòå? .................... 60 25. Hayvanat Bahçesine Gidelim / Ïîøëè â çîîïàðê ............................... 62 26. Hangi Çiçeklerden Hoþlanýyorsunuz? / Êàêèå öâåòû âàì íðàâÿòñÿ? . 65
ÖN SÖZ Sevgili Türkçe Dostu, Yayýn evimiz Türkçe öðretimini daha da kolaylaþtýrmak için büyük bir çaba göstermektedir. Bu çabanýn bir neticesi olarak elinizdeki "Anahtar Kitap" (lar) ortaya çýkmýþtýr. Bu kitap “Adým Adým Türkçe 1” ders kitabýnýn anahtar kitabýdýr. Anahtar kitapta, ders kitabý içerisindeki “Kelime”, “Okuma-anlama”, “Örnekleme” ve “Konuþma” bölümlerinin Rusça karþýlýklarý verilmiþtir. Anahtar kitabýnýn amacý Türkçe öðretimini kolaylaþtýrarak anlama seviyenizi yükseltmektir. Kitapta tercih edilen Rusça, temel seviye Rusçadýr. Bu kitap sayesinde özellikle ders dýþýnda Türkçe öðrenmeniz kolaylaþacaktýr. Sözlükte kalýp halinde bulamayacaðýnýz kelime ve kelime gruplarýný rahatlýkla bu kitapta bulacaksýnýz. Anahtar kitabýndaki konular, ders kitabýndaki konular çerçevesinde oluþturulmuþtur. Yani her konu baþýndaki konu numarasý ayný zamanda ders kitabýnýn konu numarasýdýr. Bu çalýþmadan
en iyi
derecede istifade edeceðinizi ümit ediyoruz. Tuncay ÖZTÜRK DÝLSET YAYINLARI
Ââåäåíèå Äîðîãîé ëþáèòåëü òóðåöêîãî ÿçûêà. Íàøå èçäàòåëüñòâî ïðèëàãàåò áîëüøèå óñèëèÿ äëÿ òîãî, ÷òîáû îáëåã÷èòü èçó÷åíèå òóðåöêîãî ÿçûêà. "Êíèãà-êëþ÷" , êîòîðóþ âû äåðæèòå â ðóêàõ, ÿâëÿåòñÿ ðåçóëüòàòîì ýòèõ ñòàðàíèé. Ýòà êíèãà ÿâëÿåòñÿ âñïîìîãàòåëüíûì ïîñîáèåì ê ó÷åáíèêó "Òóðåöêèé-øàã çà øàãîì 1.  íåì äàíû ðóññêèå ýêâèâàëåíòû ãëàâ "Ñëîâà", "×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå", "Ïðèìåðû" è "Äèàëîã". Öåëü "Êíèãè - Êëþ÷a" - ïîâûøåíèå ñòåïåíè ïîíèìàíèÿ ïóòåì îáëåã÷åíèÿ ïðåïîäîâàíèÿ ÿçûêà.  íåé ïðåäïî÷òåíèå îòäàíî ïîâñåäíåâíî èñïîëüçóåìîìó ðóññêîìó ÿçûêó. Ñ ïîìîùüþ ýòîé êíèãè, îñîáåííî âíå óðîêà, îáó÷åíèå òóðåöêîìó ÿçûêó îáëåã÷èòñÿ.  íåé âû ëåãêî íàéäåòå ìîäåëè ñëîâ (ãðóïï ñëîâ), êîòîðûõ òðóäíî íàéòè â îáû÷íûõ ñëîâàðÿõ. Òåìàòèêà "Êíèãè-êëþ÷à" ñôîðìèðîâàíà ñîîòâåòñòâåííî òåìàòèêå ó÷åáíèêà , ò.å. íîìåð êàæäîé òåìû ñîâïàäàåò ñ íîìåðîì òåìû ó÷åáíèêà. Íàäååìñÿ , ÷òî âû ñàìûì íàèëó÷øèì îáðàçîì âîñïîëüçóåòåñü ýòîé êíèãîé. Òóíäæàé Îçòóðê Èçäàòåëüñòâî "Äèëüñåò"
Türkçe
Merhaba OKUMA - DÝNLEME
Rusça
Çäðàâñòâóé(òå)! ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Merhaba!
Çäðàâñòâóéòå!
Merhaba!
Çäðàâñòâóé!
Adýn ne?
Êàê òåáÿ çîâóò?
Adým Ayþe.
Ìåíÿ çîâóò Àéøå.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Merhaba!
Çäðàâñòâóéòå!
Merhaba!
Çäðàâñòâóé!
Adýn ne?
Êàê òåáÿ çîâóò?
Adým Ayþe.
Ìåíÿ çîâóò Àéøå.
6
Türkçe
Nasýlsýnýz? OKUMA - DÝNLEME
Rusça
Êàê âàøè äåëà? ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Merhaba
Çäðàâñòâóéòå!
Adýnýz ne?
Êàê âàñ çîâóò?
Adým Hakan. Sizin Adýnýz ne?
Ìåíÿ çîâóò Õàêàí. À êàê âàñ çîâóò?
Adým Leylâ.
Ìåíÿ çîâóò Ëåéëà.
Nasýlsýnýz?
Êàê âàøè äåëà?
Teþekkür ederim. Ýyiyim. Siz nasýlsýnýz?
Ñïàñèáî, õîðîøî. À ó âàñ?
Ben de iyiyim.
Ó ìåíÿ òîæå õîðîøî.
Memnun oldum.
Î÷åíü ðàä.
Ben de memnun oldum.
ß òîæå.
Hoþça kalýn.
Äî ñâèäàíèÿ!
Güle güle.
Äî ñâèäàíèÿ!
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Nasýlsýnýz?
Êàê âàøè äåëà?
Teþekkür ederim. Ýyiyim.
Ñïàñèáî, õîðîøî.
Siz Nasýlsýnýz?
À ó âàñ êàê äåëà?
Ben de iyiyim. Teþekkür ederim.
Òîæå õîðîøî, ñïàñèáî.
Memnun oldum.
Î÷åíü ðàä.
Ben de memnun oldum.
ß òîæå î÷åíü ðàä.
7
Türkçe
Alfabeyi Biliyor musun? OKUMA - DÝNLEME
Rusça
Çíàåòå ëè âû àëôàâèò? ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Alfabeyi biliyor musun?
Òû çíàåøü àëôàâèò?
Bilmiyorum.
Íå çíàþ.
Haydi birlikte öðrenelim.
Äàâàé èçó÷àòü åãî âìåñòå.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Alfabeyi biliyor musun?
Òû çíàåøü àëôàâèò?
Hayýr, bilmiyorum.
Íåò, íå çíàþ.
Bu hangi harf?
Ýòî êàêàÿ áóêâà?
Bu “A” harfi.
Ýòî áóêâà “À”.
Äèàëîã
KONUÞMA Günaydýn.
Äîáðûé äåíü!
Günaydýn.
Äîáðûé äåíü!
Adýn ne?
Êàê òåáÿ çîâóò?
Adým Ayþe.
Ìåíÿ çîâóò Àéøå.
Adýnýn harflerini söyler misin?
Íàçîâè áóêâàì.
A–Y–Þ–E
8
À-é-ø-å.
ñâîå
èìÿ
ïî
Türkçe
Bu ne?
Rusça
Ýòî ÷òî? Ñëîâà
KELÝMELER öðretmen
ó÷èòåëü, ó÷èòåëüíèöà
tahta silgisi
òðÿïêà äëÿ äîñêè
tebeþir
ìåë
öðrenci
ó÷åíèê
kitap
êíèãà
kurþun kalem
êàðàíäàø
defter
òåòðàäü
harita
êàðòà
tükenmez kalem
ðó÷êà
silgi
ðåçèíêà(äëÿ ñòèðàíèÿ)
sandalye
ñòóë
cetvel
ëèíåéêà
tahta
äîñêà
sýra
ïàðòà
çanta
ñóìêà
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Merhaba arkadaþlar!
Çäðàâñòâóéòå, äðóçüÿ!
Sað ol!
Çäðàâñòâóéòå!
Nasýlsýnýz?
Êàê âàøè äåëà?
9
Türkçe
Rusça
Sað ol!
Ñïàñèáî!
Arkadaþlar bu ne?
Äðóçüÿ, ýòî ÷òî?
Kalem
Ðó÷êà.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Bu ne?
Ýòî ÷òî?
Bu kalem.
Ýòî ðó÷êà.
Bunlar ne?
À ýòî ÷òî?
Bunlar kalem.
Ýòî ðó÷êè.
Bu kim?
Ýòî êòî?
Bu Ahmet.
Ýòî Àõìåò.
Bunlar kim?
À ýòî êòî?
Bunlar öðrenci.
Ýòî ó÷åíèêè.
KONUÞMA
Äèàëîã
Ahmet nasýlsýn?
Êàê äåëà Àõìåò?
Teþekkür ederim öðretmenim. Siz nasýlsýnýz?
Ñïàñèáî, ó÷èòåëü. Ó ìåíÿ âñå õîðîøî. À êàê ó âàñ äåëà?
Ben de iyiyim. Teþekkür ederim.
Ñïàñèáî, ó ìåíÿ òîæå õîðîøî.
Bu ne Ahmet?
Àõìåò, ýòî ÷òî?
Bu kalem öðretmenim.
Ýòî ðó÷êà, ó÷èòåëü.
10
Türkçe
Rusça
Bugün Türkçe Dersi Va r m ý ?
Ñåãîäíÿ åñòü óðîê òóðåöêîãî?
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Ýyi günler Sibel.
Äîáðûé äåíü, Ñèáåëü.
Ýyi günler Hakan.
Äåíü äîáðûé, Õàêàí.
Bugün Türkçe var mý?
Ñåãîäíÿ åñòü òóðåöêèé ÿçûê?
Evet var.
Äà, åñòü.
Peki yarýn hangi dersler var?
À êàêèå ïðåäìåòû çàâòðà áóäóò?
Türkçe, Ýngilizce, Fizik ve Matematik.
Òóðåöêèé ÿçûê, àíãëèéñêèé ÿçûê, ôèçèêà è ìàòåìàòèêà.
Perþembe günü müzik var mý?
 ÷åòâåðã áóäåò ìóçûêà?
Hayýr yok. Müzik cuma günü.
Íåò, ìóçûêà - â ïÿòíèöó.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Bugün günlerden ne?
Ñåãîäíÿ êàêîé äåíü íåäåëè?
Bugün günlerden pazartesi.
Ñåãîäíÿ - ïîíåäåëüíèê.
Yarýn günlerden ne?
Çàâòðà êàêîé äåíü íåäåëè?
Yarýn günlerden salý.
Çàâòðà - âòîðíèê.
Bugün salý mý?
Ñåãîäíÿ âòîðíèê?
Hayýr, bugün salý deðil.
Íåò, ñåãîäíÿ íå âòîðíèê.
Bugün matematik var mý?
Ñåãîäíÿ åñòü ìàòåìàòèêà?
11
Türkçe
Rusça
Evet, var.
Äà, åñòü.
Yarýn müzik var mý?
Çàâòðà áóäåò ìóçûêà?
Hayýr, yok.
Íåò.
KONUÞMA
Äèàëîã
Bugün Türkçe var mý?
Ñåãîäíÿ åñòü òóðåöêèé ÿçûê
Evet, var.
Äà, åñòü.
Yarýn hangi dersler var?
À êàêèå çàâòðà?
Yarýn bilgisayar ve fizik var.
Çàâòðà áóäóò èíôîðìàòèêà è ôèçèêà.
12
óðîêè
áóäóò
Türkçe
Sayýlarý Öðrenelim KELÝMELER
Rusça
Äàâàéòå èçó÷èì ÷èñëà Ñëîâà
sýfýr
íîëü
bir
îäèí
iki
äâà
üç
òðè
dört
÷åòûðå
beþ
ïÿòü
altý
øåñòü
yedi
ñåìü
sekiz
âîñåìü
dokuz
äåâÿòü
on
äåñÿòü
yirmi
äâàäöàòü
otuz
òðèäöàòü
kýrk
ñîðîê
elli
ïÿòüäåñÿò
altmýþ
øåñòüäåñÿò
yetmiþ
ñåìüäåñÿò
seksen
âîñåìüäåñÿò
doksan
äåâÿíîñòî
yüz
ñòî
bin
òûñÿ÷à
13
Türkçe
OKUMA - DÝNLEME
Rusça
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Hoþ geldiniz.
Äîáðî ïîæàëîâàòü.
Hoþ bulduk.
Ñïàñèáî.
Adýn ve soyadýn.
Èìÿ è ôàìèëèÿ.
Adým Zeynep. Soyadým KOÇ.
Ìåíÿ çîâóò Çåéíåï. Ìîÿ ôàìèëèÿ - Êî÷.
Kaç yaþýndasýn?
Ñêîëüêî òåáå ëåò?
On üç yaþýndayým.
Ìíå òðèíàäöàòü ëåò.
Kaç kardeþin var?
Ñêîëüêî ó òåáÿ áðàòüåâ è ñåñòåð?
Dört kardeþim var.
Ó ìåíÿ ÷åòâåðî áðàòüåâ è ñåñòåð.
Kaçýncý sýnýftasýn?
 êàêîì òû êëàññå?
Yedinci sýnýftayým.
 ñåäüìîì êëàññå.
Doðum tarihin kaç?
Êîãäà òâîé äåíü ðîæäåíèÿ?
7 Nisan 1988
7 àïðåëÿ 1988 ãîäà
Telefon numaranýz kaç?
Êàêîé ó òåëåôîíà?
247 15 19
247 15 19
Teþekkür ederim.
Ñïàñèáî.
ÖRNEKLEME
âàñ
íîìåð
Ïðèìåðû
Kaç yaþýndasýn?
Ñêîëüêî òåáå ëåò?
On beþ yaþýndayým.
Ìíå ïÿòíàäöàòü ëåò.
14
Türkçe
Rusça
Kaç kardeþin var?
Ñêîëüêî ó òåáÿ áðàòüåâ è ñåñòåð?
Beþ kardeþim var.
Ïÿòåðî.
Doðum tarihin kaç?
Êîãäà òû ðîäèëñÿ ?
15 Nisan 1985
15 àïðåëÿ 1985 ãîäà.
Telefon numaran kaç?
Êàêîé ó òåëåôîíà?
Telefon numaram 448 04 44
Ìîé íîìåð òåëåôîíà-448 04 44.
Kaçýncý sýnýftasýn?
 êàêîì êëàññå ó÷èøüñÿ?
Sekizinci sýnýftayým
 ñåäüìîì êëàññå.
òåáÿ
íîìåð
Äèàëîã
KONUÞMA Kaç yaþýndasýn?
Ñêîëüêî òåáå ëåò?
14 yaþýndayým.
Ìíå ÷åòûðíàäöàòü ëåò.
Ben de 14 yaþýndayým.
Ìíå òîæå ÷åòûðíàäöàòü ëåò.
Kaç kardeþin var?
Ñêîëüêî ó òåáÿ áðàòüåâ è ñåñòåð?
Ýki kardeþim var. Senin kaç kardeþin var?
Äâîå. À ó òåáÿ?
Benim bir kardeþim var.
Îäèí.
15
Türkçe
Hangi Mevsimdeyiz? KELÝMELER
Rusça
Êàêîå ñåé÷àñ âðåìÿ ãîäà? Ñëîâà
Ýlkbahar (Mart – Nisan – Mayýs)
Âåñíà (ìàðò-àïðåëü-ìàé)
Yaz (Haziran – Temmuz – Aðustos)
Ëåòî (èþíü, èþëü, àâãóñò)
Sonbahar (Eylül – Ekim – Kasým)
Îñåíü (ñåíòÿáðü, îêòÿáðü, íîÿáðü).
Kýþ (Aralýk – Ocak – Þubat)
Çèìà (äåêàáðü, ÿíâàðü, ôåâðàëü)
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Merhaba Ali.
Çäðàâñòâóé, Àëè.
Merhaba Ayþe.
Çäðàâñòâóé, Àéøå.
Bir yýlda kaç mevsim var?
Ñêîëüêî âðåìåí ãîäà?
Dört mevsim var.
×åòûðå âðåìåíè ãîäà.
Sonbahar mevsiminde hangi aylar var?
Íàçîâè îñåííèå ìåñÿöû.
Eylül, ekim, kasým aylarý var.
Ñåíòÿáðü, îêòÿáðü, íîÿáðü.
Þimdi hangi aydayýz?
Ñåé÷àñ êàêîé ìåñÿö?
Eylül ayýndayýz.
Ñåé÷àñ ñåíòÿáðü.
16
Türkçe
ÖRNEKLEME
Rusça
Ïðèìåðû
Hangi mevsimdeyiz?
Ñåé÷àñ êàêîå âðåìÿ ãîäà?
Sonbahar mevsimindeyiz.
Ñåé÷àñ - îñåíü.
Hangi aydayýz?
Íûí÷å êàêîé ìåñÿö?
Eylül ayýndayýz.
Ñåíòÿáðü
Eylül ayý kaçýncý ay?
Êàêîé ïî ñ÷åòó ìåñÿö ñåíòÿáðü?
9. ay
Äåâÿòûé ìåñÿö.
Kasým ayý hangi mevsimdedir?
Ê êàêîìó âðåìåíè ãîäà îòíîñèòñÿ íîÿáðü?
Sonbahar mevsimindedir.
Ê îñåíè.
Bir yýlda kaç ay vardýr?
Ñêîëüêî ìåñÿöåâ â ãîäó?
12 ay vardýr.
12 ìåñÿöåâ.
KONUÞMA
Äèàëîã
Sence hangi mevsim güzel?
Êàêîå, ïî-òâîåìó, ëó÷øåå âðåìÿ ãîäà?
Bence yaz mevsimi güzel. Sence?
Ïî-ìîåìó, ëåòî ëó÷øåå âðåìÿ ãîäà, à ïî-òâîåìó?
Bence ilkbahar mevsimi güzel.
Ïî-ìîåìó âåñíà.
Peki sence hangi ay güzel?
À êàêîé ìåñÿö íðàâèòñÿ òåáå?
Bence nisan ayý güzel.
Ìíå íðàâèòñÿ àïðåëü.
17
Türkçe
Eviniz Kaç Odalý? KELÝMELER
Rusça
Ñêîëüêî êîìíàò â âàøåì äîìå? Ñëîâà
oda
êîìíàòà
garaj
ãàðàæ
zemin
ïîë
duvar
ñòåíà
bahçe
ñàä, îãîðîä
çatý
êðûøà
pencere
îêíî
kapý
äâåðü
havuz
áàññåéí
merdiven
ëåñòíèöà
baca
òðóáà (äûìîâàÿ)
balkon
áàëêîí
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå-Ïðîñëóøèâàíèå
Merhaba Aysel.
Çäðàâñòâóé, Àñåëü.
Merhaba Fatih.
Çäðàâñòâóé, Ôàòèõ.
Eviniz nerede?
Ãäå íàõîäèòñÿ âàø äîì?
Evimiz Çamlýca’da.
Íàø äîì íàõîäèòñÿ â ×àìëûäæà.
Sizin eviniz nerede?
À ãäå âàø äîì íàõîäèòñÿ?
18
Türkçe
Rusça
Bizim evimiz Göztepe’de.
Íàø äîì â øçòåïå.
Eviniz kaç odalý?
Ñêîëüêî êîìíàò â âàøåì äîìå ?
Dört odalý. Peki sizinki kaç odalý?
×åòûðå êîìíàòû. âàñ ñêîëüêî?
Bizim evimiz altý odalý.
Íàø äîì øåñòèêîìíàòíûé.
Müstakil mi?
×àñòíûé ?
Evet.
Äà.
Bahçesi var mý?
Ó âàñ åñòü ñàä ?
Evet var. Bahçede köpeðimin kulübesi var.
Äà, åñòü. Â ñàäó åñòü áóäêà ìîåé ñîáàêè.
Benim böyle bir þansým yok. Çünkü biz apartmandayýz.
Ó ìåíÿ íåò òàêîé âîçìîæíîñòè. Ïîòîìó ÷òî ìû æèâåì â ìíîãîýòàæíîì äîìå.
ÖRNEKLEME
À
ó
Ïðèìåðû
Bu ne?
×òî ýòî?
Bu garaj.
Ýòî ãàðàæ.
Burasý neresi?
Ãäå ìû?
Burasý oturma odasý.
Ýòî ãîñòèíàÿ.
Burasý mutfak mý?
Ýòî êóõíÿ?
Evet, burasý mutfak.
Äà, ýòî êóõíÿ.
Burasý misafir odasý mý?
Ýòî ãîñòèííàÿ?
Hayýr, burasý misafir odasý deðil, çocuk odasý.
Íåò, ýòî íå ãîñòèíàÿ, ýòî äåòñêàÿ.
19
Türkçe
Rusça
Eviniz nerede?
Ãäå âàø äîì?
Evimiz Çamlýca’da.
Íàø äîì - â ×àìëûäæà.
Hangi mahallede?
 êàêîé ìàõàëëå?
Cumhuriyet mahallesinde.
 ìàõàëëå Ðåñïóáëèêè.
Äèàëîã
KONUÞMA Eviniz Bursa’da mý?
Âàø äîì â Áóðñå?
Evet, Bursa’da.
Äà, â Áóðñå.
Eviniz kaç katlý?
Ñêîëüêî ýòàæåé â âàøåì äîìå?
Evimiz iki katlý.
Íàø äîì äâóõýòàæíûé.
Evinizin bahçesi var mý?
Ó âàñ åñòü ñàä?
Evet, var.
Äà, åñòü.
Evinizin garajý var mý?
Ó âàñ åñòü ãàðàæ?
Hayýr, yok.
20
Íåò.
Türkçe
Te l e v i z y o n N e r e d e ? KELÝMELER
Rusça
Ãäå òåëåâèçîð? Ñëîâà
buzdolabý
õîëîäèëüíèê
askýlýk
âåøàëêà
tencere
êàñòðþëÿ
beþik
êîëûáåëü
çaydanlýk
÷àéíèê
elbise dolabý
øêàô äëÿ îäåæäû
musluk
âîäîïðîâîäíûé êðàí
televizyon
òåëåâèçîð
fýrýnlý ocak
ãàçîâàÿ ïëèòà
radyo
ðàäèî
havlu
ïîëîòåíöå
kalorifer
îáîãðåâàòåëüíàÿ áàòàðåÿ
klozet
óíèòàç
lâmba
ëàìïà
fayans
êàôåëü
perde
çàíàâåñêà
küvet
âàííà
halý
êîâåð
lâvabo
ðàêîâèíà
koltuk
êðåñëî
21
Türkçe
Rusça
çekmece
ÿùèê êîìîäà
tablo
êàðòèíà
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Senin odan var mý?
Ó òåáÿ åñòü ñâîÿ êîìíàòà?
Evet, var.
Äà, åñòü.
Odanda neler var?
×òî åñòü â òâîåé êîìíàòå?
Pencerenin yanýnda yataðým var. Pencerenin karþýsýnda ise küçük bir vitrin var.
Ðÿäîì ñ îêíîì ñòîèò êðîâàòü. À íàïðîòèâ îêíà åñòü îäèí ìàëåíüêèé øêàô .
Kitaplýðým pencerenin yanýnda. Çöp kutusu ise köþede.
Êíèæíàÿ ïîëêà íàõîäèòñÿ ðÿäîì ñ îêíîì. Êîðçèíà äëÿ ìóñîðà ñòîèò â óãëó.
Bilgisayarýn var mý?
Ó òåáÿ åñòü êîìïüþòåð?
Evet var.
Äà, åñòü.
Odan düzenli midir?
Ó òåáÿ â êîìíàòå âñåãäà ïîðÿäîê?
Evet, her zaman düzenlidir. Ya seninki?
Äà, îíà âñåãäà óáðàíà. À òâîÿ?
Benim odam daðýnýktýr.
Ó ìåíÿ â êîìíàòå âñåãäà áåñïîðÿäîê.
her
zaman
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Yatak nerede?
Ãäå êðîâàòü?
Yatak pencerenin önünde.
Êðîâàòü ó îêíà.
22
Türkçe
Rusça
Televizyon nerede?
Ãäå òåëåâèçîð?
Masanýn üstünde.
Íà ñòîëå.
Çöp kutusu odanýn köþesinde mi?
Êîðçèíà äëÿ ìóñîðà - â óãëó êîìíàòû?
Evet, çöp köþesinde.
Äà, êîðçèíà äëÿ ìóñîðà ñòîèò â óãëó êîìíàòû.
kutusu
odanýn
Kitaplýk nerede?
Ãäå êíèæíàÿ ïîëêà?
Kitaplýk yataðýn yanýnda.
Êíèæíàÿ ïîëêà - ðÿäîì ñ êðîâàòüþ.
Odanda neler var?
×òî åñòü ó òåáÿ â êîìíàòå?
Odamda, bilgisayarým, yataðým ve kitaplýðým var.
Ó ìåíÿ â êîìíàòå åñòü êîìïüþòåð, êðîâàòü è êíèæíàÿ ïîëêà.
KONUÞMA
Äèàëîã
Evinizde sana ait bir oda var mý?
Ó òåáÿ äîìà åñòü ñâîÿ êîìíàòà?
Evet, var.
Äà, åñòü.
Odanda neler var?
×òî ó òåáÿ åñòü â êîìíàòå?
Televizyon, koltuk, kitaplýk ve vitrin var.
Ó ìåíÿ åñòü òåëåâèçîð, êðåñëî, êíèæíàÿ ïîëêà è øêàô .
Bilgisayarýn var mý?
Ó òåáÿ åñòü êîìïüþòåð?
Hayýr, bilgisayarým yok.
Íåò, ó ìåíÿ íåò êîìïüþòåðà.
23
Türkçe
Ali Bey Neyin Oluyor? KELÝMELER
Rusça
Êåì ïðèõîäèòñÿ òåáå Àëèáåé? Ñëîâà
anne
ìàìà, ìàòü
dede
äåäóøêà , äåä
erkek kardeþ
áðàò
baba
ïàïà, îòåö
kýz kardeþ
ñåñòðà
kýz çocuðu
äî÷ü
babaanne
áàáóøêà (ïî ëèíèè îòöà)
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
OKUMA - DÝNLEME mý
Îñìàí, ýòî ôîòîãðàôèÿ âàøåé ñåìüè?
Evet. Bu, benim. Bu da babam. Babam doktor. Ýsmi Salih. Hastahanede çalýþýyor. Annem öðretmen. Ýsmi Ayþe. O da okulda çalýþýyor. Bu da kýz kardeþim Nilgün.
Äà. Ýòî ÿ. À ýòî ìîé îòåö. Îí-äîêòîð. Åãî çîâóò Ñàëèõ Îí ðàáîòàåò â áîëüíèöå. À ìàìà - ó÷èòåëüíèöà. Åå çîâóò Àéøå. Îíà ðàáîòàåò â øêîëå. À ýòî ìîÿ ñåñòðà Íèëüãóí.
Güzel bir kýz kardeþin var. O kaç yaþýnda.
Ó òåáÿ êðàñèâàÿ ñåñòðà. Ñêîëüêî åé ëåò?
Nilgün 10 yaþýnda.
Åé 10 ëåò.
Bu yaþlý adam kim? Neyin oluyor?
À êòî ýòîò ïîæèëîé ÷åëîâåê? Êåì îí òåáå ïðèõîäèòñÿ?
O benim dedem.
Îí ìîé äåäóøêà.
Bu fotoðrafta kimler var?
À êòî åñòü ôîòîãðàôèè.
Bu ailenizin Osman?
24
fotoðrafý
íà
ýòîé
Türkçe
Rusça
Halam Selma ve kocasý Sabri. Bunlar da çocuklarý Hakan ile Fatih. Kolejde okuyorlar.
Çäåñü ìîÿ òåòÿ Ñåëüìà è åå ìóæ Ñàáðè. À ýòî èõ äåòè Õàêàí è Ôàòèõ. Îíè ó÷àòñÿ â êîëëåäæå.
Peki, þu genç adam kim Osman?
À êòî ýòîò ìîëîäîé ÷åëîâåê, Îñìàí?
Bu, amcam Hüseyin.
Ýòî ìîé äÿäÿ Õóñåéí.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Bu kim?
Êòî ýòî?
Bu babam.
Ýòî ìîé îòåö.
Baban kaç yaþýnda?
Ñêîëüêî åìó ëåò?
Babam 40 yaþýnda.
Åìó 40.
Annen 38 yaþýnda mý?
À ìàòåðè 38, äà?
Hayýr, 38 yaþýnda deðil, 40 yaþýnda.
Íåò, åé íå 38, åé 40 ëåò.
Ali Bey neyin oluyor?
Êåì òåáå ïðèõîäèòñÿ Àëè?
Ali Bey dayým oluyor.
Îí ìíå äÿäÿ.
Halan var mý?
À òåòÿ ó òåáÿ åñòü?
Hayýr, halam yok.
Íåò, ó ìåíÿ íåò òåòè.
KONUÞMA
Äèàëîã
Ali Bey neyin oluyor?
Êåì òåáå ïðèõîäèòñÿ Àëè?
Ali Bey amcam oluyor.
Îí ìíå äÿäÿ.
O nerede çalýþýyor?
À ãäå îí ðàáîòàåò?
Hastahanede çalýþýyor.
Îí ðàáîòàåò â áîëüíèöå.
25
Türkçe
Ne Ýþ Ya p ý y o r s u n u z ?
Rusça
×åì âû çàíèìàåòåñü? Ñëîâà
KELÝMELER avukat
àäâîêàò
ressam
õóäîæíèê
tamirci
ðåìîíòíèê
berber
ïàðèêìàõåð
boyacý
ìàëÿð
mimar
àðõèòåêòîð
postacý
ïî÷òàëüîí
diþçi
ñòîìàòîëîã
hemþire
ìåäñåñòðà
öðretmen
ó÷èòåëü
þoför
øîôåð
doktor
äîêòîð , âðà÷
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå-Ïðîñëóøèâàíèå
Kaç kardeþin var Semra?
Ñåìðà, ñêîëüêî ó òåáÿ áðàòüåâ è ñåñòåð?
Bir kýz, bir erkek kardeþim var. Kýz kardeþim ilkokul üçüncü sýnýfta, erkek kardeþim lise birde okuyor.
Ó ìåíÿ îäíà ñåñòðà è îäèí áðàò. Ñåñòðà ó÷èòñÿ â òðåòüåì êëàññå, à áðàò â äåâÿòîì êëàññå ëèöåÿ.
Baban ne iþ yapýyor?
Êåì ðàáîòàåò òâîé îòåö?
26
Türkçe
Rusça
Doktor. Hayat Hastahanesinde çalýþýyor.
Îí âðà÷, ðàáîòàåò áîëüíèöå “Õàéàò”.
Annen de çalýþýyor mu?
Òâîÿ ìàìà òîæå ðàáîòàåò?
Evet, annem de çalýþýyor. Ayný hastahanede hemþire.
Äà, ìàìà òîæå ðàáîòàåò. Â òîé æå áîëüíèöå ìåäñåñòðîé.
Aðabeyin ve ablan var mý?
Ó òåáÿ åñòü ñòàðøèå áðàò èëè ñåñòðà?
Hayýr, yok. Senin annen ve baban ne iþ yapýyor?
Íåò. ×åì çàíèìàþòñÿ òâîè ðîäèòåëè?
Annem öðretmen, babam polis.
Ìàìà - ó÷èòåëüíèöà, ïàïà -ïîëèöåéñêèé.
Desene derslerde sorunun yok.
Äîëæíî áûòü ó òåáÿ íåò ïðîáëåì ñ óðîêàìè.
Anlamadým!
Íå ïîíÿë.
Þaka yaptým!
ß ïîøóòèë.
ÖRNEKLEME
â
Ïðèìåðû
Ne iþ yapýyorsun Ahmet Bey?
×òî çà Àõìåò?
ðàáîòà
ó
âàñ
Doktorum.
ß - äîêòîð.
Mesleðiniz ne?
Êòî âû ïî ïðîôåññèè?
Hemþireyim.
Ìåäñåñòðà.
Baban ne iþ yapýyor?
×åì çàíèìàåòñÿ îòåö? .
Babam mimar.
Ìîé îòåö - àðõèòåêòîð.
Siz sekreter misiniz?
Âû ñåêðåòàðü?
âàø
27
Türkçe Hayýr, sekreter Muhasebeciyim.
deðilim.
Rusça Íåò, ÿ íå ñåêðåòàðü. ß áóõãàëòåð.
Siz polis misiniz?
À âû ïîëèöåéñêèé?
Evet, polisim.
Äà, ÿ ïîëèöåéñêèé.
Äèàëîã
KONUÞMA Bu kim?
Êòî ýòî?
Halam Ayþe.
Ìîÿ òåòÿ Àéøå.
Onun mesleði ne?
Êàêàÿ ó íåå ïðîôåññèÿ?
Onun mesleði hemþirelik.
Åå ïðîôåññèÿ ìåäñåñòðà.
28
Türkçe
Affedersiniz Saat Kaç?
Rusça
Èçâèíèòå, ñêîëüêî âðåìÿ?
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Affedersiniz saatiniz var mý?
Èçâèíèòå, ó âàñ åñòü ÷àñû?
Evet, var.
Äà, åñòü.
Saat kaç?
Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat onu on geçiyor.
Äåñÿòü ìèíóò îäèííàäöàòîãî.
Teþekkür ederim.
Ñïàñèáî.
Bir þey deðil.
Íå çà ÷òî.
KONUÞMA
Äèàëîã
Affedersiniz saat kaç?
Èçâèíèòå, ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat sekize çeyrek var.
Âðåìÿ áåç âîñåìü.
Teþekkür ederim.
Ñïàñèáî.
Önemli deðil.
Íå ñòîèò.
ÖRNEKLEME
ïÿòíàäöàòè
Ïðèìåðû
Saat kaç?
Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat dokuz.
Äåâÿòü ÷àñîâ.
Saat kaç?
Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat on ikiyi on geçiyor.
Âðåìÿ äåñÿòü ïåðâîãî.
ìèíóò
29
Türkçe
Rusça
Saat kaç?
Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat biri çeyrek geçiyor.
Ïÿòíàäöàòü ìèíóò âòîðîãî.
Saat kaç?
Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat iki buçuk.
Âðåìÿ ïîëòðåòüåãî.
Saat kaç?
Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat dokuza yirmi beþ var.
Áåç äâàäöàòè ïÿòè äåâÿòü.
Saat kaç?
Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat on bire çeyrek var.
Áåç ïÿòíàäöàòè îäèííàäöàòü.
30
Türkçe
Muzun Kilosu Kaç Lira?
Rusça
Ñêîëüêî ñòîèò êèëîãðàìì áàíàíîâ? Ñëîâà
KELÝMELER kayýsý
àáðèêîñ
havuç
ìîðêîâü
viþne
âèøíÿ
muz
áàíàí
patates
êàðòîôåëü
portakal
àïåëüñèí
domates
ïîìèäîð
çilek
êëóáíèêà
limon
ëèìîí
karpuz
àðáóç
þeftali
ïåðñèê
soðan
ëóê
elma
ÿáëîêî
turp
ðåäüêà
kavun
äûíÿ
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Buyurun beyefendi.
Èçâîëüòå, ïîæàëóéñòà .
Meyve ve sebze almak istiyorum.
ß õîòåë áû êóïèòü îâîùè è ôðóêòû.
31
Türkçe
Rusça
Meyvelerim ve sebzelerim çok taze. Yeni geldi. Meyvelerden ne almak istiyorsunuz?
Ôðóêòû è îâîùè î÷åíü ñâåæèå. Òîëüêî ÷òî ïðèâåçëè. ×òî æåëàåòå èç ôðóêòîâ?
Bir kilo muz, iki kilo üzüm ve üç kilo þeftali almak istiyorum. Fiyatlarý ne kadar?
Êèëîãðàìì áàíàíîâ, 2 êã. âèíîãðàäà è 3 êã. ïåðñèêîâ. Ñêîëüêî îíè ñòîÿò?
Þeftali ve üzüm beþ yüz bin lira. Muz ise bir milyon lira.
Ïåðñèêè è âèíîãðàä 500 òûñÿ÷ ëèð. Áàíàíû - 1 ìèëëèîí ëèð.
Muz kalsýn. Çünkü muz çok pahalý. Peki patetes ve fasulyenin kilosu kaç lira?
Áàíàíîâ íå íàäî. Òàê êàê îíè î÷åíü äîðîãèå. À ñêîëüêî ñòîÿò êàðòîôåëü è ôàñîëü?
Patates iki yüz bin lira. Fasulye ise beþ yüz bin lira.
Êàðòîôåëü - 200 òûñÿ÷. Ôàñîëü - 500 òûñÿ÷ ëèð.
Ýki kilo üzüm, üç kilo þeftali, iki kilo patates ve bir kilo fasulye verin lütfen!
2 êã. âèíîãðàäà, 3 êã. ïåðñèêîâ, 2 êã. êàðòîôåëÿ è 1 êã ôàñîëè ïîæàëóéñòà.
Buyurun efendim.
Ïîæàëóéñòà.
Teþekkür ederim. Ýyi günler.
Ñïàñèáî. Äî ñâèäàíèÿ.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Dün ne yaptýn?
×òî òû äåëàë â÷åðà?
Pazara gittim.
Õîäèë çà ïîêóïêàìè.
Ahmet dün öðleden sonra pazara gitti mi?
Àõìåò â÷åðà ïîñëå îáåäà ñõîäèë çà ïîêóïêàìè?
Hayýr, gitmedi. O evde ders çalýþtý.
Íåò, îí äîìà.
32
äåëàë
óðîêè
Türkçe
Rusça
Annen dün pazardan neler satýn aldý?
×òî â÷åðà ìàìà êóïèëà?
Annem pazardan bezelye, çilek ve kabak satýn aldý.
Ìàìà êóïèëà çåëåíûé ãîðîøåê, êëóáíèêó è êàáà÷êè.
Fasulyenin kilosu kaç lira?
Ñêîëüêî ôàñîëè?
Fasulyenin kilosu beþ yüz bin lira.
Êèëîãðàìì ôàñîëè ñòîèò 100 òûñÿ÷ ëèð.
Meyvelerden ne almak istiyorsunuz?
Êàêèå ôðóêòû âû õîòèòå êóïèòü?
Muz, þeftali ve elma almak istiyorum
ß õî÷ó êóïèòü áàíàíû, ïåðñèêè è ÿáëîêè.
Kaç kilo elma istiyorsunuz?
Âàì ñêîëüêî êèëîãðàìì ÿáëîê?
Üç kilo elma istiyorum
3 êèëîãðàììà ÿáëîê.
KONUÞMA
ñòîèò
êèëî
Äèàëîã
Nereden geliyorsun?
Òû îòêóäà èäåøü?
Pazardan geliyorum.
Èäó ñ áàçàðà.
Ne aldýn?
×òî òû êóïèë?
2 kilo domates, biber, erik ve elma aldým.
2 êèëîãðàììà ïîìèäîðîâ, ïåðåö, ñëèâû è ÿáëîêè.
Kaç lira ödedin?
Ñêîëüêî çàïëàòèë?
5 milyon lira.
5 ìèëëèîíîâ ëèð.
33
Türkçe
Pe y n i r Almak Ýstiyorum
Rusça
Õî÷ó êóïèòü ñûð Ñëîâà
KELÝMELER ekmek
õëåá
yumurta
ÿéöî
kahve
êîôå
peynir
ñûð
süt
ìîëîêî
meyve suyu
ôðóêòîâûé ñîê
tereyaðý
ñëèâî÷íîå ìàñëî
zeytin
îëèâêè
yoðurt
éîãóðò
bisküvi
ïå÷åíüå
tuz
ñîëü
kola
êîëà
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Günaydýn efendim yardýmcý olabilir miyim?
Äîáðûé äåíü, ÷åì ìîãó âàì ïîìî÷ü?
3 ekmek, 1 kutu konserve, 1 kilo et ve portakal suyu almak istiyorum.
ß õîòåë áû êóïèòü 3 áóëêè õëåáà, 1 áàíêó êîíñåðâîâ, 1 êã ìÿñà è àïåëüñèíîâûé ñîê.
34
Türkçe
Rusça
Ekmek, et ve portakal suyu var. Ama konserve yok.
Õëåá, ìÿñî è àïåëüñèíîâûé ñîê åñòü. Íî êîíñåðâîâ íåò.
Ekmek et ve portakal suyu alabilir miyim?
ß ìîãó êóïèòü õëåá, ìÿñî è àïåëüñèíîâûé ñîê?
Buyurun efendim. Hepsi burada.
Ïîæàëóéñòà, âñå íóæíîå âàì çäåñü.
Unuttum. Süt ve peynir de alabilir miyim?
Çàáûë. ß ìîãó êóïèòü ìîëîêî è ñûð?
Süt var ama peynir taze deðil.
Ìîëîêî åñòü, íî ñûð íåñâåæèé.
Öyleyse peynir kalsýn.
Åñëè òàê, òî ñûð íå íóæåí.
Buyurun 1 kutu süt.
Ïîæàëóéñòà, 1 ïàêåò ìîëîêà.
Teþekkür ederim. Borcum ne kadar?
Áîëüøîå ñïàñèáî, ñêîëüêî ÿ âàì äîëæåí?
Hepsi beþ milyon lira.
5000000 ëèð.
Buyurun lütfen!
Ïîæàëóéñòà.
Yine bekleriz. Görüþmek üzere.
Ïðèõîäèòå ñâèäàíèÿ.
åùå.
Äî
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Bir kilo zeytin almak istiyorum
ß õîòåë áû êóïèòü 1 êã îëèâîê.
Buyurun, bir kilo zeytin.
Ïîæàëóéñòà, 1 êã îëèâîê.
Peynir taze mi?
Ñûð ó âàñ ñâåæèé?
Evet, taze.
Äà, ñâåæèé.
Bal var mý?
Ó âàñ åñòü ìåä?
35
Türkçe
Rusça
Hayýr, yok.
Íåò.
Reçel kaç lira?
Ñêîëüêî âàðåíüå?
Reçel bir milyon lira.
Âàðåíüå - 1000000 ëèð.
KONUÞMA
ëèð
ñòîèò
Äèàëîã
Marketten bir þeye ihtiyacýnýz var mý?
Âàì ÷òî-íèáóäü êóïèòü?
Evet 2 kilo peynire ihtiyacým var.
Äà, ìíå íóæíî êóïèòü 2 êã ñûðà.
Baþka bir þeye ihtiyacýnýz var mý?
Æåëàåòå åùå ÷åãî-íèáóäü?
Hayýr, sadece 2 kilo peynire ihtiyacým var.
Íåò. Òîëüêî 2 êã ñûðà.
36
íóæíî
Türkçe
Bugün Mönüde Ne Va r ? KELÝMELER
Rusça
×òî åñòü â ìåíþ íà ñåãîäíÿ? Ñëîâà
patates
êàðòîôåëü
tavuk
êóðèöà
pilâv
ïëîâ
tatlý
ñëàäêîå, ñëàäîñòè
dolma
äîëìà
salata
ñàëàò
çay
÷àé
makarna
ìàêàðîíû
çorba
ñóï
balýk
ðûáà
kebap
êåáàá , øàøëûê
kek
êåêñ
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Erkan Bey sabah erken kalktý. Önce elini ve yüzünü yýkadý.
Ýðêàí âñòàë ðàíî óòðîì. Ñíà÷àëà îí âûìûë ðóêè è ëèöî.
Sonra güzel bir kahvaltý yaptý. Kahvaltýda peynir, rafadan yumurta, bal ve tereyaðý vardý.
Ïîòîì õîðîøî ïîçàâòðàêàë. Íà çàâòðàê áûë ñûð, âàðåíîå âñìÿòêó ÿéöî, ìåä è ìàñëî
Erkan Bey kahvaltýdan sonra iþe gitmek için evden çýktý.
Ïîñëå çàâòðàêà Ýðêàí âûøåë èç äîìà, ÷òîáû ïîéòè íà ðàáîòó.
37
Türkçe
Rusça
Öðle yemeði için arkadaþý Halil Beyle lokantaya gitti. Yemeði Erkan Bey ýsmarladý. Döner ve salata yediler.
Íà îáåä, îí ïîøåë â ðåñòîðàí ñ äðóãîì Õàëèëîì. Ýðêàí óãîùàë. Îíè ïîåëè äîíåð ñ ñàëàòîì.
Erkan Bey akþam iþten eve geç döndü. Hanýmý akþam yemeði için tavuk çorbasý, balýk, salata ve makarna hazýrladý.
Ýðêàí ïðèøåë ñ ðàáîòû ïîçäíî âå÷åðîì. Íà óæèí æåíà ïðèãîòîâèëà êóðèíûé ñóï, ðûáó, ñàëàò è ìàêàðîíû.
Erkan Bey yemekten sonra çay içti ve ailesi ile televizyon seyretti.
Ïîñëå óæèíà Ý ðêàí ïèë ÷àé è ñìîòðåë òåëåâèçîð ñ ñåìüåé.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Bugün öðle yemeðini nerede yiyeceksin?
Ãäå áóäåøü îáåäàòü?
Öðle yemeðini lokantada yiyeceðim.
ß áóäó ðåñòîðàíå.
Kahvaltýda ne yedin?
×òî òû åë íà çàâòðàê?
Yumurta, reçel, zeytin ve poðaça.
ßéöî, âàðåíüå, îëèâêè è áóëî÷êó.
Yemeklerden neler var?
×òî ó âàñ åñòü èç åäû?
Çorba, patlýcan kebabý ve pilâv.
Ñóï, áàêëàæàííûé êåáàá è ïëîâ.
Döneri nasýl buldun?
Êàê òû íàõîäèøü äîíåð?
Döneri harika buldum.
Äîíåð áûë èçóìèòåëüíûì.
Etli pilâvý beðendin mi?
Ïëîâ ñ ìÿñîì ïîíðàâèëñÿ?
Evet, çok beðendim.
Äà, î÷åíü.
38
ñåãîäíÿ
îáåäàòü
â
Türkçe
KONUÞMA
Rusça
Äèàëîã
Ýyi günler
Äîáðûé äåíü!
Ýyi günler. Ýçeceklerden ne var?
Äîáðûé äåíü. ×òî ó âàñ åñòü èç íàïèòêîâ.
Kola, limonata ve ayran var.
Êîëà, ëèìîíàä è àéðàí.
Ayran lütfen.
Àéðàí, ïîæàëóéñòà.
Buyurun beyefendi.
Ïîæàëóéñòà.
39
Türkçe
Ceketin Fiyatý Ne Kadar?
Rusça
Ñêîëüêî ñòîèò ïèäæàê? Ñëîâà
KELÝMELER kravat
ãàëñòóê
saat
÷àñû
ayakkabý
îáóâü
ceket
ïèäæàê
pantolon
áðþêè
çorap
íîñêè
elbise
îäåæäà
gömlek
ðóáàøêà
palto
ïàëüòî
þapka
øàïêà , øëÿïà
kemer
ðåìåíü
yüzük
êîëüöî
bilezik
áðàñëåò
gerdanlýk
êîëüå
kazak
ñâèòåð
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Buyurun hanýmefendi. Hoþ geldiniz.
Äîáðî ïîæàëîâàòü. Ïðîõîäèòå ïîæàëóéñòà, ìàäàì.
40
Türkçe
Rusça
Hoþ bulduk. Bir gömlek almak istiyorum.
Ñïàñèáî. ß õîòåë êóïèòü ðóáàøêó.
Nasýl bir gömlek istiyorsunuz?
Êàêóþ ðóáàøêó õîòèòå?
Kýsa kollu, mavi renkli bir gömlek istiyorum.
Ñèíþþ, ñ êîðîòêèìè ðóêàâàìè.
Kaç numara giyiyorsunuz.
Êàêîé ó âàñ ðàçìåð?
Ýki numara giyiyorum.
Ó ìåíÿ âòîðîé ðàçìåð.
Fiyatý ne kadar?
Ñêîëüêî ñòîèò?
Sekiz milyon lira.
Âîñåìü ìèëëèîíîâ ëèð.
Çok pahalý deðil mi? Ýndirim yapamaz mýsýnýz?
Ñëèøêîì äîðîãî. Ìîæåò óñòóïèòå?
En son yedi milyon lira olur.
Îêîí÷àòåëüíî áóäåò ñåìü.
Teþekkürler. Buyurun ücretiniz.
Ñïàñèáî. Âîò äåíüãè.
Ýyi günlerde kullanýnýz.
Íîñèòå íà çäîðîâüå.
ÖRNEKLEME
áû
Ïðèìåðû
Ne almak istiyorsunuz?
×òî áû âû õîòåëè êóïèòü?
Pantolon almak istiyorum.
Õî÷ó êóïèòü áðþêè.
Kaç numara gömlek giyiyorsunuz?
Êàêîé ðàçìåð ðóáàøêè âû íîñèòå?
Ýki numara gömlek giyiyorum
Ðóáàøêó âòîðîãî ðàçìåðà.
Ceketin fiyatý ne kadar?
Ñêîëüêî ñòîèò ïèäæàê?
Ceketin fiyatý yirmi milyon lira
Ïèäæàê ñòîèò äâàäöàòü ìèëëèîíîâ.
41
Türkçe
Rusça
Ayakkabý kaç lira?
Ñêîëüêî ñòîèò îáóâü?
Ayakkabý 10.000.000 lira
Îáóâü ñòîèò 10000000 ëèð.
KONUÞMA
Äèàëîã
Buyurun efendim.
×òî âû õîòèòå êóïèòü?
Pantolon almak istiyorum.
Õî÷ó êóïèòü áðþêè.
Kaç beden giyiyorsunuz?
Êàêîé ðàçìåð íîñèòå?
42 beden giyiyorum.
42 ðàçìåð.
Ne renk istersiniz?
Êàêîé öâåò õîòèòå ?
Lacivert isterim.
Òåìíî - ñèíèé.
Buyurun efendim.
Ïîæàëóéñòà.
Fiyatý kaç lira?
Ñêîëüêî ñòîèò?
10 milyon lira
10 ìèëëèîíîâ ëèð.
42
Türkçe
Hangi Renklerden Hoþlanýyorsunuz?
Rusça
Êàêèå öâåòà âàì íðàâÿòñÿ? Ñëîâà
KELÝMELER lacivert
òåìíî-ñèíèé
turuncu
îðàíæåâûé
kýrmýzý
êðàñíûé
mor
ôèîëåòîâûé
sarý
æåëòûé
beyaz
áåëûé
bordo
áîðäîâûé
yeþil
çåëåíûé
siyah
÷åðíûé
kahverengi
êîðè÷íåâûé
mavi
ñèíèé
pembe
ðîçîâûé
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Bu güzel bir etek.
Ýòî êðàñèâàÿ þáêà.
Beðendin mi?
Òåáå ïîíðàâèëàñü?
Evet, çok hoþuma gitti. Mavi renkten çok hoþlanýrým. Sen hangi renklerden hoþlanýyorsun?
Äà, ìíå î÷åíü ïîíðàâèëàñü. Ìíå ñèíèé öâåò î÷åíü íðàâèòñÿ. Òåáå êàêèå öâåòà íðàâÿòñà?
43
Türkçe
Rusça
Kýrmýzý ve siyahtan hoþlanýyorum. Pembe ve yeþil renkler ise hoþuma gitmiyor.
Ìíå íðàâÿòñÿ êðàñíûé è ÷åðíûé öâåò, à ðîçîâûé è çåëåíûé íå íðàâÿòñÿ.
Ben mavi ve yeþili seviyorum. Siyah renkten nefret ediyorum.
ß ëþáëþ ñèíèé è çåëåíûé öâåòà. ×åðíûé öâåò íåíàâèæó.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Hangi renkten hoþlanýyorsunuz?
Êàêîé öâåò âàì íðàâèòñÿ? .
Mavi renkten hoþlanýyorum.
Ìíå íðàâèòñÿ ñèíèé öâåò.
Hangi renk daha güzel?
Êàêîé öâåò êðàñèâåå?
Lacivert renk daha güzel.
Òåìíî êðàñèâåå.
Bugün üzerindeki gömleðin rengi ne?
Ðóáàøêó êàêîãî ñåãîäíÿ òû îäåë ?
Yeþil.
Çåëåíîãî.
Hangi rengi sevmiyorsunuz?
Êàêîé öâåò âû íå ëþáèòå?
Siyah rengi sevmiyorum.
ß íå ëþáëþ ÷åðíûé öâåò.
Hangi renkten nefret ediyorsunuz?
Êàêèå öâåòà âàì íå íðàâÿòñÿ?
Turuncu renkten nefret ediyorum.
ß íåíàâèæó îðàíæåâûé öâåò.
ñèíèé
öâåò öâåòà
KONUÞMA
Äèàëîã
Affedersiniz mavi renk etek var mý?
Èçâèíèòå, ó âàñ åñòü þáêà ñèíåãî öâåòà?
44
Türkçe
Rusça
Evet, var.
Äà, åñòü.
Kaliteli mi?
Õîðîøåãî êà÷åñòâà?
Evet, kaliteli bir etek.
Äà, êà÷åñòâî þáêè õîðîøåå.
Fiyatý ne kadar?
Ñêîëüêî ñòîèò?
Fiyatý 15 milyon lira.
Îíà ñòîèò 15 ìèëëèîíîâ ëèð.
Çok pahalý, alamayacaðým. Hayýrlý iþler.
Î÷åíü äîðîãàÿ, íå áóäó áðàòü. Âñåãî õîðîøåãî.
Teþekkür ederim efendim. Yine bekleriz.
Ñïàñèáî âàì. Ïðèõîäèòå, áóäåì æäàòü.
45
Türkçe
Nerelisiniz? KELÝMELER
Rusça
Îòêóäà âû ðîäîì? Ñëîâà
Türkiye (Ankara)
Òóðöèÿ (Àíêàðà)
Fransa (Paris)
Ôðàíöèÿ (Ïàðèæ)
Ýspanya (Madrit)
Èñïàíèÿ (Ìàäðèä)
Amerika (Washington)
Àìåðèêà (Âàøèíãòîí)
Almanya (Berlin)
Ãåðìàíèÿ (Áåðëèí)
Çin (Pekin)
Êèòàé (Ïåêèí)
Ýngiltere (Londra)
Àíãëèÿ (Ëîíäîí)
Rusya (Moskova)
Ðîññèÿ (Ìîñêâà)
Hindistan (Yeni Delhi)
Èíäèÿ (Äåëè)
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
BENÝM SINIFIM
Ìîé êëàññ.
Benim adým Mahmut.
Ìåíÿ çîâóò Ìàõìóò.
Türk’üm, Ýstanbulluyum.
ß òóðîê, èç Ñòàìáóëà.
Bükreþ Uluslar Arasý Türk Kolejinde okuyorum.
ß ó÷óñü â Áóõàðåñòñêîì ìåæäóíàðîäíîì êîëëåäæå.
Annem, babam ve ben Bükreþ’te yaþýyoruz.
ß, ïàïà è ìàìà æèâåì â Áóõàðåñòå.
Babam Türkiye Cumhuriyeti Bükreþ Büyük Elçiliðinde çalýþýyor.
Ìîé îòåö ðàáîòàåò â Òóðåöêîì ïîñîëüñòâå â Áóõàðåñòå.
46
Türkçe
Rusça
Annem çalýþmýyor. O ev hanýmýdýr.
Ìàìà íå ðàáîòàåò. Îíà äîìîõîçÿéêà.
Bizim sýnýftaki öðrenciler çok ilginç.
Ó÷åíèêè íàøåãî êëàññà î÷åíü íåîáûêíîâåííûå.
Hans Almanyalýdýr.
Õàíñ èç Ãåðìàíèè.
Futbol oynamayý çok sever.
Îí ëþáèò èãðàòü â ôóòáîë.
Andrey Rusyalýdýr.
Àíäðåé èç Ðîññèè.
O çok güzel resim çizer.
Îí õîðîøî ðèñóåò.
Michel Fransýzdýr.
Ìèøåëü - ôðàíöóç.
Çok güzel piyano çalar.
Îí õîðîøî èãðàåò íà ïèàíèíî.
Pablo Ýtalyan’dýr.
Ïàáëî-èòàëüÿíåö.
Çok güzel þarký söyler.
Îí õîðîøî ïîåò.
Ben çok kitap okurum.
ß ÷èòàþ ìíîãî êíèã.
Müzik dinlerim.
Ëþáëþ ñëóøàòü ìóçûêó.
Hafta sonu arkadaþlarýmla futbol oynarým.
 êîíöå íåäåëè èãðàþ â ôóòáîë ñ äðóçüÿìè.
Galatasaray futbol takýmýný tutuyorum.
ß áîëåëüùèê êîìàíäû “Ãàëàòàñàðàé”.
Gördüðünüz gibi bizim sýnýf çok ilginçtir.
Êàê âèäèòå, íàø êëàññ î÷åíü íåîáûêíîâåííûé.
Bizim sýnýfta herkes birbirini çok sever.
 íàøåì êëàññå âñå ëþáÿò äðóã äðóãà.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Nerelisin?
Òû îòêóäà?
47
Türkçe
Rusça
Türkiyeliyim.
ß èç Òóðöèè.
Nerede oturuyorsun?
Ãäå òû æèâåøü?
Ýstanbul’da oturuyorum.
ß æèâó â Ñòàìáóëå.
Türkiye’nin baþkenti neresidir?
Êàê íàçûâàåòñÿ ñòîëèöà Òóðöèè?
Türkiye’nin baþkenti Ankara’dýr.
Ñòîëèöà Òóðöèè - Àíêàðà.
Nerede doðdunuz?
Âû ãäå ðîäèëèñü?
Bursa’da doðdum.
 Áóðñå.
Ýtalya’nýn baþkenti Bükreþ mi?
Ñòîëèöà Èòàëèè-Áóõàðåñò?
Hayýr, Bükreþ deðil Roma.
Íåò, íå Áóõàðåñò, à Ðèì.
Hangi ülkede yaþýyorsunuz?
 êàêîé ñòðàíå âû æèâåòå?
Almanya’da yaþýyorum.
 Ãåðìàíèè.
KONUÞMA
Äèàëîã
Adýnýz ve soyadýnýz?
Âàøå èìÿ è ôàìèëèÿ?
Andrey Baraþkin.
Àíäðåé Áàðàøêèí.
Nerelisiniz?
Âû îòêóäà?
Rusyalýyým.
Èç Ðîññèè.
Rusya’nýn baþkenti Kiev mi?
Ñòîëèöà Ðîññèè - Êèåâ?
Hayýr, Kiev deðil Moskova.
Íåò, íå Êèåâ, à Ìîñêâà.
Nerede oturuyorsunuz?
Ãäå âû æèâåòå?
Petersburg’ta oturuyorum.
 Ïåòåðáóðãå.
Tanýþtýðýmýza memnun oldum.
Áûë ðàä ïîçíàêîìèòüñÿ.
48
Türkçe
Hangi Dili Ko n u þ u y o r s u n u z ?
Rusça
Íà êàêîì ÿçûêå âû ðàçãîâàðèâàåòå? Ñëîâà
KELÝMELER Türk (Türkçe)
Òóðîê (òóðåöêèé)
Fransýz (Fransýzca)
Ôðàíöóç (ôðàíöóçñêèé)
Ýspanyol (Ýspanyolca)
Èñïàíåö (èñïàíñêèé)
Ýngiliz (Ýngilizce)
Àíãëè÷àíèí (àíãëèéñêèé)
Alman (Almanca)
Íåìåö (íåìåöêèé)
Çin (Çince)
Êèòàé (êèòàéñêèé)
Amerikan (Ýngilizce)
Àìåðèêàíåö (àíãëèéñêèé)
Rus (Rusça)
Ðóññêèé (ðóññêèé)
Hint (Hintçe)
Èíäèåö (õèíäè)
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Bugün okulda çok ilginç bir konu iþledik.
Ñåãîäíÿ â øêîëå ìû ïðîõîäèëè î÷åíü èíòåðåñíóþ òåìó.
Hangi konuyu iþlediniz?
Êàêóþ òåìó âû ïðîõîäèëè?
Devletler ve diller. Dünyada kaç dil olduðunu biliyor musun?
Ñòðàíû è ÿçûêè. Òû çíàåøü ñêîëüêî ÿçûêîâ â ìèðå?
Hayýr, bilmiyorum.
Íåò, íå çíàþ.
Kaç dil var?
Ñêîëüêî ÿçûêîâ?
ñóùåñòâóåò
49
Türkçe
Rusça
2800 dil var.
Ñóùåñòâóåò 2800 ÿçûêîâ.
Peki kaç tane ülke olduðunu biliyor musun?
À òû çíàåøü ñêîëüêî ñóùåñòâóåò ñòðàí?
Hayýr, bilmiyorum.
Íåò, íå çíàþ.
Dünyada 188 ülke var.
 ìèðå åñòü 188 ñòðàí.
188 ülke mi? Çok ilginç.
188 ñòðàí? Î÷åíü èíòåðåñíî.
Ýspanyollar hangi dili konuþuyorlar?
Íà êàêîì ÿçûêå ãîâîðÿò èñïàíöû?
Tabiî ki Ýspanyolca.
Êîíå÷íî æå íà èñïàíñêîì.
Peki Ruslar.
À ðóññêèå?
Rusça konuþurlar.
Íà ðóññêîì.
Pakistanlýlar konuþurlar?
hangi
Bunu bilmeyecek Pakistanca.
ne
dili var.
Íà êàêîì ÿçûêå ãîâîðÿò ïàêèñòàíöû? ×òî òóò íåÿñíîãî. ïàêèñòàíñêîì.
Íà
Maalesef bilemedin. Pakistanlýlar Urduca konuþuyorlar.
Ê ñîæàëåíèþ, íå óãàäàë. Ïàêèñòàíöû ãîâîðÿò íà óðäó.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Nerelisiniz?
Âû îòêóäà?
Türkiyeliyim
Èç Òóðöèè.
Türk müsünüz?
Âû ïî íàöèè òóðîê?
Evet, Türk’üm.
Äà, ÿ òóðîê.
Hangi dili konuþuyorsunuz?
Íà êàêîì ãîâîðèòå?
50
ÿçûêå
âû
Türkçe
Rusça
Türkçe konuþuyorum.
Íà òóðåöêîì.
Yabancý dil biliyor musunuz?
Çíàåòå èíîñòðàííûé ÿçûê?
Evet, Ýngilizce biliyorum.
Äà, ÿ çíàþ àíãëèéñêèé.
Äèàëîã
KONUÞMA Ýsminiz ne?
Êàê âàñ çîâóò?
Ýsmim Serkan.
Ìåíÿ çîâóò Ñåðêàí.
Nerede oturuyorsunuz?
Ãäå âû æèâåòå?
Bursa’da.
 Áóðñå.
Hangi dili konuþuyorsunuz?
Íà êàêîì ÿçûêå ãîâîðèòå.
Türkçe konuþuyorum.
ß ãîâîðþ íà òóðåöêîì ÿçûêå.
Boþ zamanlarýnýzda ne yaparsýnýz?
×åì âû çàíèìàåòåñü â ñâîáîäíîå âðåìÿ?
Futbol oynarým, müzik dinlerim, kitap okurum.
Èãðàþ â ôóòáîë, ñëóøàþ ìóçûêó, ÷èòàþ êíèãè.
51
Türkçe
Bugün Hava Nasýl? KELÝMELER
Rusça
Êàêàÿ ñåãîäíÿ ïîãîäà? Ñëîâà
yaðmurlu
äîæäëèâûé
buzlu
ëåäÿíîé, ëåäîâûé
serin
ïðîõëàäíûé
þimþek
ìîëíèÿ
karlý
ñíåæíûé
soðuk
õîëîäíûé
bulutlu
îáëà÷íûé
sisli
òóìàííûé
güneþli
ñîëíå÷íûé
sýcak
ãîðÿ÷èé , æàðêèé, æàðà
rüzgârlý
âåòðåííûé
kaygan
ñêîëüçêèé
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Alo Hülya, Ben Ahmet Nasýlsýn?
Àëëî, Õóëèÿ, ÿ Àõìåò. Êàê äåëà?
Teþekkür ederim, iyiyim. Sen nasýlsýn?
Ñïàñèáî, õîðîøî. Êàê òû ñàì?
Ben de iyiyim. Neredesin?
Ó ìåíÿ òîæå âñå õîðîøî. Òû ãäå?
Erzurum’da Tatildeyim.
Íà êàíèêóëàõ, â Ýðçóðóìå.
Erzurum da hava nasýl?
Êàêàÿ ïîãîäà â Ýðçóðóìå?
Hava çok soðuk ve karlý.
Î÷åíü õîëîäíàÿ è ñíåæíàÿ.
52
Türkçe
Rusça
Kayak yapýyor musun?
Êàòàåòåñü íà ëûæàõ?
Evet, Palandöken kayak merkezinde kayak yapýyorum. Sen neredesin?
Äà, êàòàþñü, â ëûæíîì öåíòðå Ïàëàíäîêåíà. À òû ãäå?
Ben de Antalya da tatildeyim...
ß íà êàíèêóëàõ,â Àíòàëèè.
Orada hava nasýl?
Êàêàÿ òàì ïîãîäà?
Çok güzel ara sýra denize giriyorum.
Ïîãîäà õîðîøàÿ, èíîãäà êóïàþñü â ìîðå.
Sýcaklýk kaç derece?
Ñêîëüêî ãðàäóñîâ òåïëà?
32 derece.
32 ãðàäóñà.
Orada kaç derece?
Ó âàñ ñêîëüêî?
Sýfýrýn altýnda 8 derece. O kadar soðuk ki dün gece kedimiz öldü.
8 ãðàäóñîâ íèæå 0. Òàê õîëîäíî, ÷òî íàøà êîøêà óìåðëà îò õîëîäà.
Yaa! Çok üzüldüm. Ýyi tatiller.
Ñîæàëåþ. Õîðîøèõ êàíèêóë.
Sana da iyi tatiller.
Òåáå òîæå.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Ýzmir’de hava nasýl?
Êàêàÿ ïîãîäà â Èçìèðå?
Ýzmir’de hava çok güzel.
 Èçìèðå ïîãîäà õîðîøàÿ.
Orada hava açýk mý?
Ó âàñ ïîãîäà ÿñíàÿ?
Evet, hava açýk.
Äà, ó íàñ ÿñíàÿ ïîãîäà.
Ankara’da sýcaklýk kaç derece?
 Àíêàðå ñêîëüêî ãðàäóñîâ?
Ankara’da sýcaklýk 15 derece.
 Àíêàðå 15 ãðàäóñîâ òåïëà.
Ýstanbul’da hava nasýl?
Êàêàÿ ïîãîäà â Ñòàìáóëå?
Ýstanbul’da hava yaðmurlu.
 Ñòàìáóëå äîæäëèâàÿ.
ïîãîäà
53
Türkçe
Rusça
Affedersiniz Hastahane Nerede?
Ãäå áîëüíèöà, íå ïîäñêàæåòå?
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
HASTAHANE NEREDE?
Ãäå áîëüíèöà?
Affedersiniz, buralarda hastahane var mý?
Èçâèíèòå, çäåñü ïîáëèçîñòè åñòü áîëüíèöà?
Evet var.
Äà åñòü.
Nasýl gidebilirim? Tarif eder misiniz?
Êàê òóäà ìîæíî äîáðàòüñÿ? Íå ïîäñêàæåòå.
Çok kolay. Bu caddeden doðru yürüyün. Bankadan saða dönün. Az ileride Ufuk Kolejini göreceksin. Hastahane kolejin arkasýnda.
Î÷åíü ïðîñòî. Èäèòå ïðÿìî ïî ýòîé óëèöå. Ó áàíêà çàâåðíèòå íàïðàâî. Äàëüøå áóäåò êîëëåäæ Óôóê. Áîëüíèöà áóäåò ïðÿìî çà íåé.
Peki yakýnlarda eczahane de var mý acaba?
Íàâåðíîå íàéäåòñÿ.
Eczahane çok. Ama en yakýn eczahane 300 metre ileride. Menekþe pasajýnýn altýnda
Àïòåê ìíîãî.Ñàìàÿ áëèçêàÿ â 300 ìåòðàõ îòñþäà. Ïîä ïàññàæåì Ìåíåêøå.
Yardýmýnýz için teþekkürler.
Ñïàñèáî âàì çà ïîìîùü.
Rica ederim. Önemli deðil.
Ðàäè áîãà. Íå çà ÷òî.
è
àïòåêà
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Affedersiniz, postahane nerede?
Èçâèíèòå, íå ïîäñêàæåòå, ãäå íàõîäèòñÿ ïî÷òà? Âîçëå ñóïåðìàðêåòà.
54
Türkçe
Rusça
Süpermarketin yanýnda.
Èçâèíèòå, ãäå áîëüíèöà?
Affedersiniz hastahane nerede?
 100 ìåòðàõ îòñþäà.
Hastahane 100 metre ileride.
Íàïðîòèâ áàíêà.
Bankanýn karþýsýnda.
Åñòü ëè ïîáëèçîñòè îâîùíîé ìàãàçèí ?
Yakýnlarda manav var mý?
Äà, åñòü. Evet, var
Íå ïîäñêàæåòå ãäå?
Tarif eder misiniz?
Îò ôîíàðåé íàïðàâî. Âíóòðè íàðîäíîãî áàçàðà.
Iþýklardan saða dönün. Halk pazarýnýn içinde.
Ãäå êèíîòåàòð?
Kent sinemasý nerede?
 òîðãîâîì öåíòðå.
Alýþ veriþ merkezinin içinde.
Êàê òóäà ìîæíî äîáðàòüñÿ?
Nasýl gidebilirim?
Ñÿäüòå íà àâòîáóñ íîìåð 15, ñîéäèòå íà 3-åé îñòàíîâêå. Íàïðîòèâ áóäåò òîðãîâûé öåíòð.
15 numaralý otobüse binin. 3. durakta inin alýþ veriþ merkezi karþýda.
55
Türkçe
Ders Saat Kaçta Baþlýyor?
Rusça
Âî ñêîëüêî íà÷íóòñÿ óðîêè?
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Tarkan her akþam saat sekizden ona kadar ders çalýþýr.
Òàðêàí êàæäûé âå÷åð ñ âîñüìè äî äåñÿòè ó÷èò óðîêè.
Her gece on birde yatar.
Êàæäûé âå÷åð îí ëîæèòñÿ â 11 ÷àñîâ.
Yatmadan önce 15 dakika Türkçe roman okur.
Ïåðåä ñíîì 15 ìèíóò ÷èòàåò ðîìàí íà òóðåöêîì ÿçûêå.
Saati altý buçuða kurar.
Çàâîäèò ÷àñû íà 6 óòðà.
Güzel bir uykudan sonra saatin çalmasýyla uyanýr.
Ïîñëå õîðîøåãî ñíà îí ïðîñûïàåòñÿ ïî çâîíó áóäèëüíèêà.
Ancak yataktan kalkmak istemez.
Íî íå õî÷åò âñòàâàòü ñ êðîâàòè.
5–10 dakika yatakta oyalanýr.
5-10 ìèíóò ëåæèò â ïîñòåëè.
Yediye çeyrek kala yataktan kalkar.
Áåç ïÿòíàäöàòè ñåìü âñòàåò ñ êðîâàòè.
Sonra lâvaboya gider ve elini yüzünü yýkar.
Ïîòîì èäåò â âàííóþ êîìíàòó è óìûâàåòñÿ.
Yedide annesinin hazýrladýðý bol enerjili kahvaltýyý nazlanarak yer.
 ñåìü ÷àñîâ îí ñ íåîõîòîé åñò êàëîðèéíûé çàâòðàê, ïðèãîòîâëåííûé ìàìîé.
Yediyi çeyrek geçe kahvaltýyý bitirir.
 ñåìü ïÿòíàäöàòü çàêàí÷è -âàåò ñâîé çàâòðàê.
Diþlerini fýrçalar.
×èñòèò çóáû.
56
Türkçe
Rusça
Yedi buçuða kadar okul eþyalarýný hazýrlar.
Äî ñåìè òðèäöàòè ãîòîâèò øêîëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè.
Sekize yirmi kala evden çýkar.
Áåç äâàäöàòè âîñåìü âûõîäèò èç äîìà.
Sekize çeyrek kala otobüs duraðýnda olur.
Áåç ïÿòíàäöàòè âîñåìü óæå ñòîèò íà àâòîáóñíîé îñòàíîâêå.
Aþaðý yukarý her gün sekize on kala okul servisi gelir.
Ïðèìåðíî áåç äåñÿòè âîñåìü ïðèåçæàåò øêîëüíûé àâòîáóñ.
Etrafý seyrederek okula sekizi çeyrek geçe varýr.
Îñìàòðèâàÿ îêðåñíîñòè, îí ïðèåçæàåò â øêîëó ê 8:15.
Sabah töreninden sonra saat sekiz buçukta büyük maraton, yani dersler baþlar.
Ïîñëå óòðåííåé ëèíåéêè , â ïîëäåâÿòîãî íà÷èíàåòñÿ áîëüøîé ìàðàôîí, òî åñòü óðîêè.
Bu maroton saat üçe kadar sürer.
Ýòîò ìàðàôîí ïðîäîëæàåòñÿ äî òðåõ ÷àñîâ.
Yorgun bir savaþçý gibi üçte tekrar eve döner.
Äîìîé îí âîçâðàùàåòñÿ â òðè ÷àñà êàê óñòàëûé áîåö.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Arkadaþlarýn ne zaman gelecek?
Êîãäà äðóçüÿ?
ïðèäóò
òâîè
Üçe çeyrek kala gelecekler.
Îíè ïðèäóò ïÿòíàäöàòè òðè.
áåç
Tren Haydarpaþa’dan ne zaman hareket edecek?
Êîãäà òðîíåòñÿ ïîåçä ñ âîêçàëà Õàéäàðïàøà?
57
Türkçe
Rusça
Tren, Haydarpaþa’dan dörde çeyrek kala hareket edecek
Ïîåçä èç Õàéäàðïàøà òðîíåòñÿ áåç ïÿòíàäöàòè ÷åòûðå.
Film saat kaçta
Âî ñêîëüêî ôèëüì?
baþlayacak?
íà÷íåòñÿ
Film saat ikide baþlayacak
Ôèëüì íà÷íåòñÿ â äâà ÷àñà.
Ders saat kaçta baþlayacak?
Âî ñêîëüêî óðîêè?
Ders saat baþlayacak
Óðîê íà÷íåòñÿ â âîñåìü òðèäöàòü.
sekiz
buçukta
íà÷íóòñÿ
Uçak ne zaman kalkacak?
Êîãäà âçëåòàåò ñàìîëåò?
Uçak saat ikide kalkacak.
Ñàìîëåò âçëåòàåò â äâà ÷àñà.
KONUÞMA
Äèàëîã
Galatasaray’ýn maçý saat kaçta baþlayacak?
Âî ñêîëüêî íà÷èíàåòñÿ ìàò÷ Ãàëàòàñàðàÿ?
Saat dokuz buçukta baþlayacak.
Ìàò÷ íà÷íåòñÿ â ïîëäåñÿòîãî.
Saat dokuz buçukta mý? Hemen eve gitmek zorundayým?
Ïîë äåñÿòîãî? Òîãäà ìíå íóæíî ñðî÷íî èäòè äîìîé?
Niçin?
Ïî÷åìó?
Çünkü, saat dokuz.
Ïîòîìó ÷òî óæå äåâÿòü ÷àñîâ.
58
Türkçe
Ku l a k l a r ý m ý z N e Ý þ e Ya r a r ?
Rusça
Äëÿ ÷åãî íóæíû óøû? Ñëîâà
KELÝMELER diþ
çóá
aðýz
ðîò
yüz
ëèöî
baþ
ãîëîâà
dudak
ãóáû
göz
ãëàç
burun
íîñ
bacak
íîãà
týrnak
íîãîòü
kulak
óõî
parmak
ïàëåö
kol
ðóêà
saç
âîëîñû
ayak
íîãà
kirpik
ðåñíèöû
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Merhaba Merve, nasýlsýn?
Çäðàâñòâóé, Ìåðâå, êàê äåëà?
Teþekkür ederim, iyiyim.
Ñïàñèáî, âñå õîðîøî.
59
Türkçe
Rusça
Dersler nasýl gidiyor?
Êàê ó÷åáà?
Çok iyi gidiyor.
Î÷åíü õîðîøî.
En çok hangi dersi seviyorsun?
Êàêîé òâîé ñàìûé ëþáèìûé ïðåäìåò?
En çok biyoloji dersini seviyorum.
Ìîé ñàìûé ëþáèìûé ïðåäìåò - áèîëîãèÿ.
Niçin?
Ïî÷åìó?
Çünkü bu derste organlarýmý yakýndan tanýyorum.
Ïîòîìó ÷òî íà ýòîì óðîêå ÿ çíàêîìëþñü ñî ñòðîåíèåì îðãàíîâ.
Sence en önemli organýmýz hangisi?
Ïî - òâîåìó, êàêîé ñàìûé ãëàâíûé îðãàí?
Bence bu soru doðru deðil. Çünkü her organýn ayrý ayrý görevleri var.
Ïî-ìîåìó, ýòîò âîïðîñ íåïðàâèëüíûé, ïîòîìó ÷òî ó êàæäîãî îðãàíà ðàçëè÷íûå ôóíêöèè.
Gerçekten öyle. Ne burnumuzu kulaðýmýza, ne de gözümüzü elimize tercih edebiliriz. Hepsinin yeri ayrý.
Äà, äåéñòâèòåëüíî. Íåëüçÿ âûáèðàòü ìåæäó íîñîì èëè óõîì, ãëàçîì èëè ðóêîé. Âñå îíè äîëæíû áûòü íà ñâîåì ìåñòå.
Dün dersimizde kulaðýmýzý tanýdýk. Kulaðýn yapýsý ve çalýþ masý karþýsýnda hayretler içinde kaldým.
Íà â÷åðàøíåì óðîêå ìû çíàêîìèëèñü ñî ñòðîåíèåì óõà. Ìåíÿ ïîðàçèëî ñòðîåíèå è ðàáîòà óõà.
Biyoloji dersine hiç bu açýdan bakmamýþtým. Çok teþekkür ederim.
Ðàíüøå ÿ íå ðàññìàòðèâàë áèîëîãèþ ñ ýòîé òî÷êè çðåíèÿ. Áîëüøîå ñïàñèáî.
60
Türkçe
ÖRNEKLEME
Rusça
Ïðèìåðû
O yazýyý okuyabilir misin?
Òû ìîæåøü ïðî÷èòàòü òó íàäïèñü?
Hayýr, okuyamam. Çünkü ben uzaðý göremiyorum.
Íåò, íå ìîãó. Ïîòîìó ÷òî ó ìåíÿ áëèçîðóêîñòü.
Niçin futbol oynamýyorsun?
Ïî÷åìó òû íå èãðàåøü ôóòáîë?
Çünkü, geçen hafta ayaðým burkuldu.
Ïîòîìó ÷òî íà ïðîøëîé íåäåëå ÿ ïîäâåðíóë íîãó.
Kulaklarýmýz ne iþe yarar?
Äëÿ ÷åãî íóæíû óøè?
Kulaklarýmýz duymamýza yarar.
Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñëûøàòü.
KONUÞMA
Äèàëîã
Kulak ne iþe yarar?
Äëÿ ÷åãî íóæíû óøè?
Kulak iþitmemize yarar.
Óøè íóæíû, ñëûøàòü.
Nerededir?
Ãäå îíè íàõîäÿòñÿ?
Baþýmýzdadýr.
÷òîáû
Íà ãîëîâå.
61
Türkçe
Ne Zamandan Beri Hastasýnýz?
Rusça
Ñ êàêèõ ïîð áîëååòå? Ñëîâà
KELÝMELER baþ aðýrýsý
ãîëîâíàÿ áîëü
mide aðrýsý
áîëü â æåëóäêå
nezle
ïðîñòóäà
öksürük
êàøåëü
diþ aðrýsý
çóáíàÿ áîëü
kýzamýk
êîðü
yara
ðàíà
göz aðrýsý
áîëü â ãëàçàõ
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
DÝÞÇÝDE
Ó çóáíîãî âðà÷à.
Buyurun. Hoþ geldiniz.
Äîáðî ïîæàëîâàòü. Ïðîõîäèòå.
Hoþ bulduk doktor bey.
Ñïàñèáî, äîêòîð.
Neyiniz var?
×òî ó âàñ?
Akþamdan beri diþim aðrýyor.
Ñî â÷åðàøíåãî áîëèò çóá.
Hýmm! Diþiniz çürük, dolgu yapmalýyýz.
Ììì. Ó âàñ êàðèåñ, âàì íàäî ñäåëàòü ïëîìáó.
Tedavi kaç gün sürer?
Ñêîëüêî ëå÷åíèå?
62
äíåé
âå÷åðà
çàéìåò
Türkçe
Rusça
Ýki gün sürer.
Äâà äíÿ.
Ücreti ne kadar olur?
Ñêîëüêî ýòî áóäåò ñòîèò?
10 milyon lira.
10 ìèëëèîíîâ ëèð.
Teþekkür ederim.
Ñïàñèáî.
Geçmiþ olsun.
Âûçäîðàâëèâàéòå.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Neyiniz var?
×òî ó âàñ?
Baþým aðrýyor.
Ãîëîâà áîëèò.
Kendinizi sunuz?
nasýl
hissediyor-
Êàê âû ñåáÿ ÷óâñòâóåòå?
Kendimi kötü hissediyorum.
ß ÷óâñòâóþ ñåáÿ ïëîõî.
Tedavi kaç gün sürer?
Ñêîëüêî ëå÷åíèå?
Tedavi iki gün sürer.
Ëå÷åíèå áóäåò äëèòüñÿ 2 äíÿ.
Muayene ücreti ne kadar?
Ñêîëüêî ñòîèò êîíñóëüòàöèÿ?
10 milyon lira.
10 ìèëëèîíîâ ëèð.
Ne zamandan beri baþýnýz aðrýyor?
Ñ êàêîãî âðåìåíè áîëèò ãîëîâà?
Dünden beri baþým aðrýyor.
Ñî â÷åðàøíåãî äíÿ.
KONUÞMA Bugün kendinizi nasýl hissediyorsunuz?
äíåé
çàéìåò
Äèàëîã Êàê âû ñåãîäíÿ ÷óâñòâóåòå?
ñåáÿ
63
Türkçe
Rusça
Çok kötü hissediyorum. Ýki saatten beri baþým aðrýyor.
Î÷åíü ïëîõî. Óæå äâà ÷àñà áîëèò ãîëîâà.
Neden olabilir?
Èç-çà ÷åãî?
Akþam çok geç uyudum.
Â÷åðà ëåã ñïàòü î÷åíü ïîçäíî.
64
Türkçe
Hayvanat Bahçesine Gidelim
Rusça
Ïîøëè â çîîïàðê Ñëîâà
KELÝMELER keçi
êîçà
örümcek
ïàóê
karýnca
ìóðàâåé
fare
ìûøü
tavþan
êðîëèê , çàÿö
kurbaða
ëÿãóøêà
inek
êîðîâà
deve
âåðáëþä
fil
ñëîí
yýlan
çìåÿ
arý
ï÷åëà
geyik
ëàíü
penguen
ïèíãâèí
güvercin
ãîëóáü
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Hayvanlar çok ilginç, deðil mi Ayþe?
Æèâîòíûå î÷åíü èíòåðåñíû, íå ïðàâäà ëè, Àèøå?
Gerçekten çok ilginç. Her türlü hayvan var burada.
Äåéñòâèòåëüíî. Çäåñü åñòü ðàçëè÷íûå æèâîòíûå.
65
Türkçe
Rusça
Önce evcil hayvanlar bölümünü gezelim.
Ñíà÷àëà ïðîéäåìñÿ ïî ïàâèëüîíó äîìàøíèõ æèâîòíûõ.
Bu bölümde hangi hayvanlar var?
Êàêèå â ýòîì ïàâèëüîíå åñòü æèâîòíûå?
Burada inek, at, tavuk, ördek, eþek, manda gibi hayvanlar var.
Çäåñü åñòü êîðîâû, ëîøàäû, êóðèöû, óòêè, îñëû è áóéâîëû.
Aaa! Çok ilginç mandalar suyun içinde yatýyorlar.
Ààà! Êàê èíòåðåñíî áóéâîëû ëåæàò â âîäå.
Þimdi de vahþî hayvanlarý görelim.
Òåïåðü äàâàéòå ïîñìîòðèì íà äèêèõ æèâîòíûõ.
Arslan çok tehlikeli ve korkunç görünüyor.
Ëåâ êàæåòñÿ î÷åíü îïàñíûì è ñòðàøíûì.
Timsaha bak! Diþleri çok keskin. Çok vahþî bir hayvan. Tilkiyi gördün mü? Nasýl da kurnaz kurnaz oturuyor.
Ïîñìîòðè íà êðîêîäèëà! Ó íåãî î÷åíü îñòðûå çóáû. Î÷åíü äèêîå æèâîòíîå. Òû âèäåë ëèñó? Ñìîòðè êàê îíà õèòðåíüêî ñèäèò.
Yan tarafta kuþlar var. Çok sevimli hayvanlar kuþlar.
Òóò ðÿäîì ïòèöû. Î÷åíü ñèìïàòè÷íûå ñóùåñòâàïòèöû.
Deve kuþunu gördün mü?
Òû âèäåë ñòðàóñà?
Evet, çok ilginç bir kuþ.
Äà, î÷åíü èíòåðåñíàÿ ïòèöà.
En çok hangi hayvan hoþuna gitti?
Êàêîå æèâîòíîå òåáå áîëüøå ïîíðàâèëîñü?
Kuzu. Ya senin?
ßãíåíîê. À òåáå?
Benim de atlar hoþuma gitti.
À ìíå ëîøàäè.
66
Türkçe
Rusça
Ïðèìåðû
ÖRNEKLEME Hayvanlarý sever misin?
Òû ëþáèøü æèâîòíûõ?
Evet, severim.
Äà, ëþáëþ.
En çok hangi hayvaný seversin?
Êàêîå æèâîòíîå òû ëþáèøü áîëüøå âñåõ?
Bülbülü severim.
ß ëþáëþ ñîëîâüÿ.
Balinalar nerede yaþarlar?
Ãäå æèâóò êèòû?
Balinalar okyanuslarda yaþarlar.
Êèòû æèâóò â îêåàíàõ?
Vahþî hayvanlar yaþarlar?
Ãäå æèâóò äèêèå çâåðè?
nerelerde
Vahþî hayvanlar ormanlarda yaþarlar
Äèêèå ëåñàõ?
Atlar ne yer?
×òî åäÿò ëîøàäè?
Atlar, ot yer.
Ëîøàäè åäÿò òðàâó.
KONUÞMA
çâåðè
æèâóò
â
Äèàëîã
Hayvanlarý sever misin?
Òû ëþáèøü æèâîòíûõ?
Evet, çok severim.
Äà, î÷åíü ëþáëþ.
En çok hangi hayvaný seversin?
Êàêîå æèâîòíîå òû ëþáèøü áîëüøå âñåõ?
Kediyi çok severim, ya sen?
ß ëþáëþ êîøåê, à òû?
Ben de kuþlarý çok severim.
À ÿ ëþáëþ ïòèö.
67
Türkçe
Hangi Çiçeklerden Hoþlanýyorsunuz?
Rusça
Êàêèå öâåòû âàì íðàâÿòñÿ? Ñëîâà
KELÝMELER gül
öâåòîê
menekþe
ôèàëêà
kaktüs
êàêòóñ
çam
åëêà
söðüt
èâà
çimen
ãàçîí
kavak
òîïîëü
OKUMA - DÝNLEME
×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
ÇÝÇEKÇÝDE
Ó ïðîäàâöà öâåòîâ.
Ýyi günler.
Äîáðûé äåíü!
Ýyi günler.
Äîáðûé äåíü!
Buyurun.
×òî æåëàåòå?
Kýzýmýn doðum günü için çiçek almak istiyorum. Çiçeklerden ne tavsiye edersiniz?
Õî÷ó êóïèòü äî÷åðè öâåòû íà äåíü ðîæäåíèÿ. Êàêèå öâåòû ïîñîâåòóåòå?
Lâle ve papatya tavsiye ederim.
ß áû ïîñîâåòîâàë êóïèòü òþëüïàíû èëè ðîìàøêè.
almanýzý
Kýzým ne lâleden ne de papatyadan hoþlanýr.
68
Äî÷åðè íå íðàâÿòñÿ íè òþëüïàíû, íè ðîìàøêè.
Türkçe
Rusça
Nergis olabilir mi?
Íàðöèññû ïîäîéäóò?
Evet, olur. Güzel bir buket yapýn lütfen!
Äà, ïîäîéäóò. Ñäåëàéòå, ïîæàëóéñòà îäèí êðàñèâûé áóêåò.
Buyurun çiçeðiniz.
Ïîæàëóéñòà âàøè öâåòû.
Borcum ne kadar?
Ñêîëüêî ÿ âàì äîëæåí?
5 milyon lira.
5 ìèëëèîíîâ ëèð.
Teþekkür ederim.
Ñïàñèáî.
ÖRNEKLEME
Ïðèìåðû
Çiçek almak istiyorum ne tavsiye edersiniz?
Õî÷ó êóïèòü öâåòû, ÷òî ïðåäëîæèòå?
Çiçeklerden gülü tavsiye ederim.
Ìîãó ïðåäëîæèòü ðîçû.
Çiçek yetiþtiriyor musunuz?
Âû âûðàùèâàåòå öâåòû?
Evet, çiçek yetiþtiriyorum.
Äà, ÿ âûðàùèâàþ öâåòû.
Hangi çiçeði yetiþtiriyorsunuz?
Êàêèå öâåòû âûðàùèâàåòå?
Gül yetiþtiriyorum.
ß âûðàùèâàþ ðîçû.
Gülü nerede yetiþtiriyorsunuz?
Ãäå âû âûðàùèâàåòå ðîçû?
Saksýda yetiþtiriyorum.
 öâåòî÷íûõ ãîðøêàõ.
Gülü mü tavsiye edersiniz. Karanfili mi?
Âû ñîâåòóåòå êóïèòü ðîçû èëè ãâîçäèêè?
Ne gülü ne karanfili tavsiye ederim.
ß íå ñîâåòóþ ïîêóïàòü íè ðîç, íè ãâîçäèê.
Ihlamuru mu tercih edersiniz, elma çayýný mý?
Âû ïðåäïî÷èòàåòå ëèïîâûé èëè ÿáëî÷íûé ÷àé?
69
Türkçe
Rusça
Hem ýhlamuru hem de elma çayýný tercih ederim.
ß ïðåäïî÷èòàþ è ëèïîâûé, è ÿáëî÷íûé ÷àé.
KONUÞMA
Äèàëîã
Evde çiçek yetiþtiriyor musunuz?
Òû äîìà öâåòû?
Evet, yetiþtiriyorum.
Äà, ðàçâîæó.
Hangi çiçekleri yetiþtiriyorsunuz?
Êàêèå öâåòû ðàçâîäèøü?
Menekþe ve kaktüs yetiþtiriyorum.
ß ðàçâîæó êàêòóñ.
Hangisini daha çok seviyorsunuz?
Êîòîðûé âàì áîëüøå âñåãî íðàâèòñÿ?
Hem menekþeyi hem de kaktüsü seviyorum.
ß ëþáëþ è ôèàëêó, è êàêòóñ.
70
ðàçâîäèøü
ôèàëêó
è
NOTLAR
NOTLAR