Methode de Kurde (Sorani) [PDF]

  • Commentary
  • 795233
  • 0 0 0
  • Suka dengan makalah ini dan mengunduhnya? Anda bisa menerbitkan file PDF Anda sendiri secara online secara gratis dalam beberapa menit saja! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

METHODE DE KURDE SORANI



Joyce



BLAU



METHODE DE KURDE SORANI



Editions L'Harmattan 5-7, rue de l'Ecole-Polytechnique 75005 Paris



L'Harmattan Inc. 55, rue Saint-Jacques Montréal (Qc) - CANADA H2Y lK9



Joyce BLAU est l'auteur de :



.



DictionnairekurdefKurdishdictionary,Centre pour l'Etude des Problèmes du Monde Musulman Contemporain, Bruxelles 1965.



.



Kurdish Kurmandji Modern Texts, Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1968.



.



Le kurde de 'Amadiya et de Djabal Sindjar, C. Klincksieck,



.



Paris 1975. Traduction du russe de 1. M. Oranskij, Les Langues Iraniennes, C. Klincksieck, Paris 1977.



.



Manuel de kurde, dialect sorani, C. Klincksieck, Paris 1980.



.



Mémoire du Kurdistan,



recueil de la tradition littéraire orale et



écrite, Findakly, Paris 1984.



.



Contes kurdes, Conseil Française, Paris 1986.



.



Les Kurdes et le Ku rdista n, bibliographie critique, IFRI, Téhéran-Paris 1990.



.



L'Islam des Kurdes (éd., avec Martin van Bruinessen), INALCO, Paris 1999.



.



Manuel de kurde kurmanji, en collaboration avec Veysi



International



Barak,L'Harmattan,Paris 1999.



de la Langue



A la mémoire d'Henri Curiel



Remerciements Ce Manuel



est une réédition



de l'ouvrage publié en 1980(1).



La première édition avait bénéficié de nombreuses remarques faites par Gilbert Lazard et des études de D.N. MacKenzie. Nous tenons à dire ici ~out ce que notre travail doit à ces deux savants(2). Nous avions également bénéficié de l'érudition de notre regretté ami Abdul Rahman 1976 à 1978 à l'Institut Orientales.



National



Je remercie sincèrement



Ghassemlou de$ Langues



Khani Mohammed



qui a enseigné de et Civilisations



qui a assumé la



tâche ingrate de la composition de l'ouvrage, ainsi que Sergi Bassols et Barzan Faraj qui ont pris la peine de relire le texte en signalant diverses erreurs. Un grand merci à Mohamad Hassan qui a eu la patience de mettre en page ce Manuel. Nous



exprimons



enfin



notre



reconnaissance



kurde de Paris et à l'équipe de recherche



à l'Institut



"Monde Iranien"



du



Centre National de la Recherche Scientifique et à son directeur Bernard Hourcade qui nous ont encouragée et prodigué une aide constante. .Joyce Blau



(1)



Manuel de kurde, dialecte sorani, Institut d'Etudes Iraniennes de l'Université de la Sorbonne Nouvelle, Documents et Ouvrages de Références, n° 2, Librairie Klincksieck, Paris 1980, 287 p.



(2)



Nous avons tenu compte, autant que possible, dans cette nouvelle édition du Manuel des remarques que D.N. MacKenzie avait "faites dans son compte-rendu paru dans le B.S.O.A.S., vol. 44, Part 2, 1981, pp.173-174.



Manuel de kurde sorani



9



Q:



I



Manuel de kurde sorani



11



~



i



I



12



Manuel de kurde sorani



Table des Matières



Introduction.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19



Bibliographie.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23



Alphabet.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33



Les voyelles.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33



Les consonnes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 L'accent de mot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Exercices



de prononciation.



Exercices de lecture.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40



9 1 - La Phrase simp Ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 92



-



Le Substantif. 2-1 Le genre.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44



2-2 La définitude 2-3 L'indéfinitude



45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46



2-4 Le nombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2-5 L'apostrop he . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 93 - Le Pronom personnel.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49



9 4 - Le Verbe: Les temps présents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4-1 Le présent de l'indicatif.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51



4-2 La forme négative du présent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4-3 Le verbe "être" au présent/La copule verbale. . . . . . . 55 4-4 La forme négative de la copule verbale. . . . . . . . . . . . 55 95- Le Pronom personnel enclitique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 9 6 - Le Pronom personnel réfléchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 97



-



L' ézafé



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58



7-1La particule de liaison -e Manuel de kurde sorani



59 13



S8 -



L'Adj ectif 8-1 L'adjectif épithète.



61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61



8-2 L'adjectif attribut.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61



8-3 L'adjectif utilisé comme un adverbe.



. . . . . . . . . . . . . . 61



8-4 L'adjectif utilisé comme un substantif. . . . . . . . . . . . . 62 8-~ Les adjectifs qui précèdent un substantif. . . . . . . . . . . 62 8-6 Le substantif utilisé comme adjectif. . . . . . . . . . . . . . 62



8-7 La particule hî



62



S 9 - Le Possessif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 9-1 Les pronoms personnels toniques. . . . . . . . . . . . . . . 64 ~



9-2 L'affixe personnel.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64



9-3 L'apparition du suffixe de définitude 9-4 La particule possessive hî



64 65



S 10- Le Démonstratif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 10-1L'adjectifdémonstratif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 10-2 Le pronom démonstratif.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66



S 11- Le Verbe: Les temps du passé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 11-1 Le prétérit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 11-2 La forme négative du prétérit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68



11-3L'imparfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 11-4 La forme négative de l'imparfait. S 12-



L'accord



des Verbes.



. . . . . . . . . . . . . . . 69



. . . .". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69



12-1 L'accord des verbes intransitifs à tous les temps et l'accord des verbes transitifs aux temps présents. . 69 12-2 L'accord des verbes transitifs aux temps passés. . . 70 12-3 La construction agentielle lo~sque le patient est présent. . 71 12-4 La construction agentielle lorsque le patient est absent. . 71 12-5 Paradigme du verbe xwardin au prétérit. . . . . . . . . . 71 12-6 Paradigme du verbe xwardin à la forme , . , . negative du preterIt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 ' 12-7 Paradigme du verbe xwardin à l'imparfait. . . . . . . . 72 12-8 Paradigme du verbe xwardin à la forme négative del' im parfait.



14



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72



Manuel de kurde sorani



12-9 Lorsque l'agent et le patient sont des pronoms



personnels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72



S13-



Le Verbe hebûn:



76



13-1 Le verbe hebûn avec le sens d" exister" . . . . . . . . . . . . 76 13-2 Le verbe hebûn avec le sens d"être à" . . . . . . . . . . . . . 76 13-3 La construction agentielle lorsque le patient



est présent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 13-4 La forme enclitique du verbe hebûn sans he- . . . . . . . 77 13-5 La forme négative du verbe hebûn 77



S14-Les noms de Nombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 14-1 Les .nombres cardinaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 14-2 Les classificateurs.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80



14-3 Les nombres ordinaux.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81



14-4 Les expressions indiquant une quantité indéterminée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 14-5 Les fractions à petit dénominateur. . . . . . . . . . . . . . 82 14-6 nîw et nîwêk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 14-7 Les expresssions distributives. . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 14-8 Les pourcentages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 14-9 L'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83



14-10deste S15-L'Interrogation.



83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85



S16-L'Indéfini. . . . . . . . . . ~. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 16-1 Les adjectifs indéfinis qui précèdent le substantif. . .89 16-2 Les adjectifs indéfinis qui suivent le substantif. . . . . 91 S17



~



Les degrés de Comparaison. . . ".. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 17-1 Le comparatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 17-2 Le superlatif 94 17-3 Le superlatif d'un "composé" 95



S18-Le Verbe: suite 96 18-1 Le présent du subjonctif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 18-2 La forme négative du présent. . . . . . . . . . . . . . . . . . 96



Manuel de kurde sorani



15



18-3 L'impératif.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97



18-4 La forme négative de l'impératif. 919 -Prépositions et postpositions. 19-1 Les prépositions simples.



. . . . . . . . . . . . . . . 98



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100



19-2Elisionde la voyelle-e



102



19-3 Les postpositions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 19-4 La préposition -e après un verbe de mouvement. . 103



19-5Les prépositions 1/construites" 19-6 Les locutions prépositives.



104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105



920- LeVerbewîstinj(e-)wê921-



Les Locutions verbales.



109 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110



21-1 La locution verbale formée d'un substantif ou d'un adjectif attribut et d'un verbe simple. . . . . . . . . . . 110 21-2 La locution verbale formée d'une préposition, d'un substantif et d'un verbe simple. . . . .,. . . . . . . 111 21-3 La locution verbale formée d'une préposition "construite" et d'un verbe simple. . . . . . . . . . . . . . . 113 21-4 La locution verbale formée d'.un préverbe et d'un verbe simple.



21-5 Le postverbe -ewe.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116



922-La Conjugaison passive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 22-1 La conjugaison passive irrégulière. 22-2 L'assimilation de la vibrante r 923



-



. . . . . . . . . . . . 121 122



Le Verbe: Les temps composés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 23-1 Le parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123



23-2 La forme négative du parfait. 23-3 Le plus-que-parfait.



. . . . . . . . . . . . . . . . . 125



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126



23-4 La forme négative du plus-que-parfait. . . . . . . . . . 126 23-5 Le parfait du subjonctif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 23-6 La forme négative du parfait du subjonctif. . . . . . 128



23-7L'irréel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 23-8 La forme négative de l'irréel.



16



. . . . . . . . . . . . . . . . . 131



Manuel de kurde sorani



924 -Le



925



Participe passé.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133



- L'accord des verbes transitifs



au passé (suite) 134 25-1 La construction agentielle lorsque le patient est un substantif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 25-2 La construction agentielle lorsque le patient n'existe pas.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134



25-3 La construction



agentielle



est un pronom.



lorsque



le bénéficiaire



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134



25-4 La construction agentielle lorsque le patient indirect est un pronom.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134



25-5 La construction agentielle lorsque le patient est qualifié par un po~sessif .. . . . . 135 Résumé de l'accord des verbes transitifs au passé. . . . . 135 926 - Verbes anomaux. 26-1 26-2 26-3 26-4



Le Le Le Le



verbe verbe verbe verbe



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137



bûn/bbûn/bbûn/bbûn/b-



: copule verbale. . . . . . . . . . . . . . . 137 : dans le sens de "devenir" 137 : dans une locution verbale. . . . . 137 : en fo~ction d'auxiliaire. . . . . . . . 138



26-5 Le verbe "falloir" 26-6 Le verbe helatin 26-7 L'impératif du verbe hatin/hê-/ê927 - Les Adverbes.



".. 139 139 139



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141



27-1 Les adverbes de manière.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142



928 - La Coordination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 28-1 Les conjonctions simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 28-2 Les conjonctions copulatives. . . . . . . . . . . . . . . . . . 145



28-3 Les termes de disjonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 929 - Les Interj ections 148 930 - La Phrase complexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 30-1 Les propositions complétives. . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 30-2 Les propositions 30-3 Les propositions 30-4 Les propositions



Manuel de kurde sorani



temporelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 finales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 conditionnelles. . . . . . . . . . . . . .. 149



17



30-5 Les propositions relatives descriptives restrictives 149 30-6 L'ézafé introduit la relative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 931 -La



formation



des Mots.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151



31-1Les verbes causatifs



151



31-2 Les subtantifs : noms abstraits.



31-3 Les diminutifs. 31-4 31-5 31-6 31-7



. . . . . . . . . . . . . . . . 154



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155



Les noms concrets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Les noms de métier ou d'agent. . . . . . . . . . . . . . . . 157 Les noms formés à partir d'un radical verbal. . . . . 158 La formation d'adjectifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158



31-8 La dérivation par juxtaposition. . . . . . . . . . . . . . . . 160 31-9 La dérivation par composition. . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Tableaux - Les désinences personnelles.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166



- La conjugaison des verbes.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167



- kewtin/kew"tomber" - hatin/hê-"venir" - nustinfnu-"dormir" Textes



de lecture.



Vocabulaire



167 168 169



....................................



kurde-français.



Vocabulaire français-kurde.



171



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245



Corrigés des exercices et des textes de lecture. . . . . . . . . . . . . 291



18



Manuel de kurde sorani



Introduction Le kurde est classé dans le groupe des langues iraniennes(l) l'indo-européen.



de



Il est parlé par plus de vingt-cinq millions de per-



sonnes vivant principalement



au Kurdistan, vaste territoire monta-



gneux divisé entre la Turquie, l'Iran, l'Irak et la Syrie. Hors du Kurdistan,



plus de 850.000 Kurdes vivent en Europe et aux Etats-



Unis d'Amérique;



d'importants



groupes



de kurdophones



vivent



dans le Khorassan (au nord-est de l'Iran), dans le Belouchistan iranien, au Liban, dans toutes les capitales et les grandes métropoles des pays qui se partagent



le Kurdistan.



Kurdes vivent dans les républiques



Plus d'un demi-million



de



de l'ex-URSS.



Au cours de leur histoire, qui se confond avec celle des peuples du Moyen-Orient,



les Kurdes n'ont jamais réussi à constituer



Etat. De nombreuses



principautés,



plus ou moins prospères



quasi indépendantes,



ont survécu



jusqu'au



milieu



un et



du XIXème



siècle, date à laquelle elles ont été abolies par les empires ottoman et persan. Un des résultats



de ce fractionnement



langue kurde n'est pas parvenue à l'unification. réussi à s'assurer la prééminence. schématique



politique



est que la



Aucun dialecte n'a



Nous partons d'une répartition



du kurde en trois groupes de parlers principaux:



1°) Le kurde septentrional,



appelé communément



kurmanji



(kurmancî, en kurde)(2), ou kurde du nord qui est parlé par la majorité des Kurdes en Turquie, en Syrie, dans l'ex-URSS, dans la partie septentrionale



de l'Iran et dans des régions nord-occidentales



de



l'Irak. Il a réussi à donner naissance à une langue littéraire.



Manuel de kurde sorani



19



2°) Le kurde central appelé communément sorani en Irak, ou kordfet sine'î en Iran, a également donné naissance à une langue littéraire. Il a rang de langue officielle dans la Région autonome du Kurdistan d'Irak. La ligne isoglosse entre ces deux groupes dialectaux se situe le long du Grand Zab, affluent du Tigre, dans le Kurdistan d'Irak. 3°) Le troisième kermanchâhi,



groupe



comprend



de nombreux



le sanjâbi, le kalhori, le lakki, le lori... parlés



- le



dialectes



dans les pro-



vinces de Kermanchah et du Lorestân à l'ouest de l'Iran. Aucun de ceux-ci n'est parvenu à se hisser au rang de langue littéraire. Le kurde étudié dans ce Manuel est parlé dans les provinces de Suleimaniya,



Erbil (Hewlêr, en kurde), Kirkouk, où il est appelé



"sorani" du nom de l'ancienne



principauté



de Soran. Il est égale-



ment parlé dans les districts voisins en Iran, au sud de la province d'Azerbaïdjan



occidental et dans la province de Kordestân que les



locuteurs appellent mokri et sine' i. Les débuts de la littérature sorani datent de la fin du XVIllème et du début du XIXème siècle. "L'école" de Nalî(3) sera la première



pépinière



de poètes kurdes



sorani. Dès la création de l'Irak, au lendemain mondiale,



de la première guerre



les Kurdes ont acquis des droits nationaux



limites dont de nombreux et sanglants soulèvements sion. Les intellectuels



kurdes obtenaient



malgré des sont l'expres-



que leur langue soit pro-



mue au rang de langue officielle et que celle-ci soit utilisée comme langue d'enseignement



dans les écoles et dans l'administration.



Une des premières préoccupations de modifier l'alphabet et écrivains



kurdes,



arabo-persan,



une meilleure



lisibilité du



sa restitution fidèle. Sa'id Sidqi Kaban(4)



et Taufiq Wahby(5), à la fin des années 1920, s'attelèrent de créer un alphabet arabo-kurde



20



kurdes fut



utilisé jusque-là par les poètes



pour permettre



kurde tout en garantissant



des intellectuels



à la tâche



qui notait les phonèmes



plutôt



Manuel de kurde sorani



que les sons réalisés. Pour éviter une trop forte représentation consonantique, caractères



l'alphabet



de l'alphabet



kurdo-arabe arabe,



n'a pas adopté



comme



le fait le persan,



exemple. Pour rendre les consonnes particulières un chevron est noté sur/ou



tous les par



au kurde sorani,



sous une lettre que l'on a souhaité dif-



férencier d'une autre. Il en va de même pour les phonèmes liques qui sont tous (ou presque) représentés Cet alphabet, qui a subi des modifications



voca-



dans l'écriture. depuis sa création



dans les années 1920, est officiellement adopté pour l'enseignement public en Irak et il est aussi utilisé par les lettrés, écrivains et journalistes kurdes en Irak et en Iran, et dans la diaspora kurde sorani. Pour indiquer



la prononciation



du vocabulaire



nous nous sommes servis de l'alphabet munément



latin-kurde,



kurde sorani, appelé com-



"alphabet Hawar", et qui est utilisé par les Kurdes kur-



manji dans toutes leurs publications. Notre Manuel est destiné à ceux qui désirent étudier le kurde sorani. Chaque chapitre est suivi d'exercices ceaux choisis parmi les œuvres d'auteurs bulaires kurde-français



et français-kurde



gradués



et de mor-



kurdes connus. Les vocasont limités aux mots cités



dans l'ouvrage. Les corrigés des exercices et la traduction des textes de lecture terminent l'ouvrage. (1)



Pour une vue générale des langues iraniennes, voir I.M. Oranskij, Les Langues Iraniennes, trad. J. Blau, Institut d'Etudes Iraniennes de l'Université de la Sorbonne Nouvelle, Documents et Ouvrages de Références, nOl, Klincksieck, Paris 1977. Cf. également D.N. MacKenzie "Origins of Kurdish", TPhS 1961, pp. 68-86. et Pierre Lecoq, "La grammaire historique du kurde", The Journal of Kurdish Studies, Vol. II, Louvain, Peeters Press 1997, pp. 31-36



(2)



Cf. Joyce Blau et Veysi Barak, Manuel de Kurde kurmanji, l'Harmattan, 1999,225



Paris



p.



(3)



Mela Xidrî Ehmedî Shaweysî Mikayilî (né en 1797 ou 1800, mort en 1856) a été l'un des premiers poètes a écrire des qasida et des ghazal en kurde central.



(4)



Sa' id Sidqî Kaban, Mukhtasirî sarf u nahwî kurdî (Brève grammaire Bagdad 1928, 76 p.



(5)



Taufîq Wahbî, Desturî zimanî kurdî (Grammaire



Manuel de kurde sorani



du kurde),



kurde), Bagdad 1929.



21



Bibliographie Les études sur la langue kurde ont une longue histoire. Le pionnier des études kurdes est Maurizio Garzoni, religieux de / l'ordre des dominicains qui a vécu vingt ans à Amadiya,



capitale



de la principauté de Bahdinan (aujourd'hui au Kurdistan d'Irak). Il publia, à Rome, en 1787, une Grammatica e Vocabulario della Lingua Kurda(l) la première du genre qui contribua de façon majeure à poser les bases de la kurdologie européenne. Elle demeura l'unique source sur la langue kur~e jusqu'au milieu du siècle suivant et servit de référence jusqu'à la fin du XIXème siècle, époque durant laquelle de nombreux iranisants ont consacré d'importants travaux au kurde septentrional. La première étude sur le kurde central paraît à Paris en 1857 lorsque A. Chodzko publiait ses "Etudes Philologiques de la langue kurde (dialecte de Soléimanié)" (2). En Orient, le cheikh Marif Nodeyî Barzanjî (1752-1838), écrit pour son fils, en 1795 un vocabulaire arabo-kurde (central) rimé de 1500 mots environ(3) qu'il intitule Ehmedî. Les travaux sur le kurde central se développent au XXème siècle. Pour ceux qui souhaitent pousser leurs études, nous publions ci-dessous une bibliographie des dictionnaires, grammaires et descriptions linguistiques du kurde central, ou sorani(4).



Cette bibliographie



- malheureusement



non exhaustive



- est



essentiellement limitée aux ouvrages publiés; la plupart de ceux-ci sont épuisés et ne se trouvent que dans des bibliothèques spécialisées.



A. Dictionnaires kurdes unilingues 1.



2.



Mihemedî Xal (Cheikh), Ferhengî Xal, Impr. Kameran, Sulaimaniya, vol. 1, K. 2571(5) 380 p. : Harnzé-cîm; vol. 2, 1964, 355 p. cîm-fa; vol. 3, 1976,511 p. : qaf-ya. "Le dictionnaire de Khal". /Abd-al-Rahmân Muhammad Amîn Zabihî, Oamûsî zimanî kurdî, Académie Scientifique kurde, Bagdad, vol. 1, 1977, 246 p. : Hamzé. Entrent sous cette rubrique les mots qui commencent par les voyelles: a, e, ê, î, 0, u, û; vol. 2, 1979, 230 p. : consonne: b. "Dictionnaire de la langue kurde", demeuré inachevé par suite de l'assassinat de son auteur.



Manuel de kurde sorani



23



3. Taha Feyzîzade, Ferhengî wuse dûwanekanî zimanî kurdî, publications des éditions Salah al-dîn Ayyubî, Ourmiah 1367/1988, 233 p. "Dictionnaire des mots à écho de la langue kurde".



B. Dictionnaires kurde-langue étrangère 4.



$êx Marif Nodeyî, Ehmedî, Rawandiz 1926/1927, 17 p. "Ehmedi" - le nom du fils du $êx Marif - dictionnaire rimé arabe-kurde. 5. Mohammad Mardukh Kordestâni, Ketâb-e farhang-e Mardux, Arte~, Téhéran 1957-1958, 2 vol., 981 + 961 p. "Le dictionnaire de Mardukh", dictionnaire kurde-persan. Contient 25.000 mots environ et une brève description grammaticale du kurde. 6. Giwî Mukriyanî, Ferhengî Mehabad, Impr. Kurdistan, Hewlêr/Erbil, X, 2572 kurdî - 1961, 795 p. "Dictionnaire de Mahabad" - kurde-arabe. Contient 30.000mots environ, avec une brève description grammaticale du kurde. 7. 'Elaedîn Sejjadî, Destûr we ferhengî zimanî kurdî-'erebî-farisî, Impr. Ma'arif, Bagdad 1962, 240 p. "Grammaire et vocabulaire kurde-arabe-persan". 8. Taufiq Wahby & C.J. Edmonds, A Kurdish-English Dictionary, Oxford University Press, 1ère éd. 1966, XI, 179 p. Dictionnaire kurde-anglais. Les auteurs ont fait entrer également des emprunts au guranî (G.). 9. Gîwî Mukriyanî, KoIke zêrîne, Imp. Hewlêr, 2ème éd. revue et corrigée, Erbil 2578 k.-1966, 240 p. "L' arc-en-ciel", dictionnaire ku,rde-arabe-persan-français-anglais. 10. E.N. McCarus, A Kurdish-English dictionary" Dialect of Suleimania (Iraq), Ann Arbor, University of Michigan Press 1967, X, 194 p. Dictionnaire kurde-anglais. Il. Awrang Murâd, Farhang-e kordi, 1ère partie, Téhéran 1968, 348 p., a- b.; 2ème partie, Téhéran 1969, 413 p., P - t. Dictionnaire kurde-persan demeuré inachevé. 12. Fâzil Nizâm al-dîn, Estêre gese/ al-najma al-Iâmi'a, Dâr althaqafa wa l-na~r al-kurdiyya, Département de la culture et des publications kurdes, Bagdad 1977. "L'étoile brillante", dictionnaire kurde-arabe.



24



Manuel de kurde sorani



13. K. Kurdoev & Z. Jusopova, Kurdsko-russkij slovar'(sorani) Ferhengikurdî-rûsî (soranî), Moscou 1979, 720 p. Dictionnaire kurde (sorani) -russe. 14. Hejar, Henbane borîne, Farhang-e kordi-faresL Téhéran 1369 / 1990, 2 vol. 1.035 p. "Le vieux sac à dos magique", dictionnaire kurde-persan. 15. Ali Akbar Vaqâye Negar, Badâ'i' al-lugha, farhang-e kordifarsi, edité par Muhammad Ra'uf Tawakolli, Téhéran 1369 / 1990, 223 p. "Les merveilles de la langue, dictionnaire kurde-persan". 16. H. Hakim, Dictionnaire fondamental kurde-français, dialecte sorani, Langues et Mondes, l'Asiathèque, 1996, 317 p. Lexique français-kurde à la fin de l'ouvrage.



C. Dictionnaires langue étrangère



-kurde



17. Gîwî Mukriyanî, Raber / al-mursid, Impr. Kurdistan, Hewlêr / Erbil 1950, 400 p. "Le guide", dictionnaire arabe-kurde. 18. Mela 'abd al-Karimî Mudarris, Dû riste, imp. Salman al'Azamî, Bagdad 1970. "Deux colliers", dictionnaire arabe-kurde versifié. 19. E.I. Kedajtene, Kurdistan Mukriyanî, V.I. Mitroxina, Ferhengî rûsî-kurdî / Russko-kurdskij ucebnyj slovar', éd. Russkij Jazyk, Moscou, 1977, 368 p. "Dictionnaire russe-kurde". Dictionnaire russe-kurde pour les étudiants. Contient 2 000 mots environ. 20. Khalîl Ibrahîm Hamâ~, Ihsân 'Abd al-Karîm Fu'âd, 'Abdallah Faraj $âlî, Jamâl 'Abdûl Muhammad, Muhammad Amîn Ghafûr Hawrâmânî, Khuzayr $ahâdha 'Alî, Pupil's dictionary, Ferhengî qutabî, înglîzî-kurdî, Ministère de. l'Orientation, Bagdad 1985, 272 p. Dictionnaire anglais-kurde. 21. Hassan Ghazi, Hewa Cardoi, Svensk-sydkurdiskt Ferhengî sodî - kurdî, Stockholm 1992,309 p. + 64 Dictionnaire



suédois



lexikon,



- kurde.



22. H. Hakim et Gérard Gautier, Dictionnaire français-kurde, Paris, Klincksieck 1993, 247 p. Manuel de kurde sorani



25



D. Dictionnaires et lexiques spécialisés 23. Mohammad Keyvânpur Mokri, Nâmhâ-ye parandegân dar lahjehâ-ye kordi, Téhéran 1947, 155 p. "Les noms d'oiseaux dans les différents dialectes kurdes". 24. Syndicat des Instituteurs d'Erbil, Serincêk le derwazey folklorî kurdewe, Imp. Ir~ad, Bagdad, s.d. 128 p. "Un coup d'oeil par la porte du folklore kurde", vocabulaire illustré, des noms de tapis, vêtements, mobiliers, bijoux, ustensiles divers, etc. 25. Jemal Nebez, Ferhengokî zanistî, Hewlêr /Erbil, 1960-1961. "Petit lexique de termes scientifiques". 26. Dr. 'Abd al-Rahman 'Abdullah, Tendirustî gistî, A.S.K. Bagdad 1972, 200 p. "La santé publique" , lexique des maladies en kurde-arabe-anglais. 27. Perwerde u zanist, n° 4, 2ème année, Imp. $afîq, Bagdad été 1972, 195 p. Une livraison de la revue "Education et Science" consacrée au vocabulaire kurde-arabe des termes pédagogiques et scientifiques à l'usage des élèves du secondaire. L'ensemble est classé par thèmes (mathématiques, culture, sociologie, grammaire, littérature, etc.). 28. Me'rûf Qeredaghî Merdoxî, Ferhengî kistukal, Ministère de la Culture et de l'Information, Imp. Dâr al-Salâm, Bagdad 1972, vol. 1, alif-sîn, 198 p.; vol.2, ~în-yâ, 157 p. "Dictionnaire kurde-kurde de termes relatifs à l'agriculture". 29. KamâlJalal Gharîb, Ferhengî zanyarî /al-qâmûs al-'ilmî, vol. I, alif-tâ, 438 p., Suleimaniya, 1974 (arabe-kurde); vol. 2, djîm-dâl, 404 p., ASK., Bagdad 1979 (arabe-anglais-kurde). "Dictionnaire de termes scientifiques". 28. Kamâl Jalal Gharîb, Ferhengî zanyarî wênedar / al-Oâmus al'ilmî al-musawwar, Impr. al-Ajyâl, Bagdad 1975, 102 p. "Dictionnaire scientifique illustré arabe-anglais-kurde". 29. Zarawe zanistîyekan, ASK, Bagdad 1976, 45 p. "Les termes techniques scientifiques" - philosophie, logique, psychologie - établis par la commission spécialisée dans la traduction des termes techniques et scientifiques de l'Académ1e Scientifique kurde de Bagdad (arabe-kurdeanglais). 30. Dr. 'Abdul Sattâr Tâhir $arîf, Oamûsî derûnnasî inglîzî-'erebîkurdî, Bagdad 1985,252 p. "Dictionnaire de termes de psychologie anglais-arabe-kurde".



26



Manuel de kurde sorani




xugkeza "neveu/ nièce" (enfant de la soeur) ~'.)Jj zirdayk ''belle-mère''



I.JIj zawa "gendre" ~ .J,.,.,.bûk ''bru''



(femme du père) yL.;j, zir.bab ''beau-père''



J.J.J.}4>xezûr ''beau-père'' .J~';" xesû ''belle-mère''



Y



S2 -



(mari de la mère)



SUBSTANTIF



Le substantif peut être accompagné de suffixes ou de particules diverses qui marquent le nombre, la définitude, l'indéfinitude, l'apostrophe, la détermination, etc. que nous étudierons successivement. 2.1.- Il n'y a pas de distinction de genre. Pour les êtres animés, le sexe est indiqué par les moyens lexicaux. Y. . Lo ma1Jin").ument" , Ex. ~., esn , r "cheval" , ,;;",.!. nêrî''bouc'' ~~ ".7' Y



.. bizin" chèvre" , c). I.~ beran ''bélier'' uUmer_ ''brebis'' , J.u kel_ :.r-; , ...r-- Yt.....! 1...1 _ "buffle" , ~A ' L$6'O'amêt;: keleFêr"coq ~ "bufflonne" , ~" ", ~'



c)..J-!



mirîgk"poule"



~.J'l



Il y a d'autres moyens lexicaux pour différencier le sexe des animaux: (a) on fait suivre



~



le nom de l'animal



de



~



nêr "mâle"



mê "femelle" auquel il est relié par la particule



l'ézafé(cf.S7).



A



ou de



t.r î de



~



Ex. ~ piling-î nêr "panthère" I ~ piling-î mê "panthère femelle" .;; ~~ pl~île-ynêr"chat", ~ ~~ pigîle-ymê "chatte"



.;; ~.J 1,;4mirawî



nêr "canard"



, ~ c.S.J1,;4mirawî mê "cane"



(b) on se sert du préfixe Loma- pour indiquer la femelle. Ex. .Y---5L...-o L...-o ma-ker "ânesse", ~L...-o L...-o ma-kew "perdrix femelle" , ~ Lomanga



"vache"



(c) on fait précéder le nom générique



de l'animal de ~.) dél



ou Jo~ dei pour indiquer particule



44



la femelle et qui est suivi de la 44..-e (cf. les "composés libres" S 8.5.).



Manuel de kurde sorani



~



.



~



Ex. J



j~ ~ etc.



,



11



.'t.



A.1



iJ6~del-e seg ".chienne, Œ,JJ 4J6~ Ue!-e wurç " ourse, " Jo",del-e bernz "laie", J ~ ~"' déI-e gurg "louve", ~"' déI-e$êr "lionne", :Ju~ Jo",del-e çeqel"chacal femelle", .



~



Définitude et Indéfinitude Sous sa forme la plus simple, le substantif peut avoir un sens défini ou indéfini. On peut lever l'ambiguïté en employant . une série de suffixes.



2.2.- La Définitude Un substantif est défini par le suffixe ~À.. -eke lorsqu'il terminé par une consonne. Ex..56 '.L bazar-eke "Ie marché" , .5~~ text-eke "Ie lit" '.('J



.



est



-



Lorsque le substantif se termine par une des voyelles suivantes: A. -e, 1; -a, c'est la particule t4.-..5 -ke qui sert à le définir. Ex. u'~L! kabra-ke "le bonhomme", wL:! ga-ke "le boeuf", A!6~~ perde-ke "le rideau",



1156~4J., pencere-ke "la fenêtre"



Lorsque cette voyelle est fJ -î ou



~ -ê,le suffixe est w ~



-



yeke. Ex. UA.t...)~yari-yeke "le jeu", UA.t.J~~ diyari-yeke "le cadeau", .....s qutabi-yeke "l'élève", .....s...)L.:5 rizgari-yeke "la libération", A5~~ dê-yeke "le village", 115~...)rê-yeke "la route" Lorsque cette voyelle est JJ -û, elle se transforme en sa correspondante brève J -u et le suffixe est &6..J--weke. Ex. W6J.J--A mu-weke "le cheveu", U6JJJ ru-weke "le visage", 1156 JJ'!,4J.,pepu-weke



"l'aigrette"



A!j",do-ke "le petit lait"



, mais



.sj~



per..o-ke "le chiffon" ,



'



Le suffixe ___ -e sert à définir un nom précédé démonstratif.



du



Ex. 6JI~ ~ ew dar-e "cet arbre" (cf.S 10.1).



Manuel de kurde sorani



45



Lorsque le nom se termine par une voyelle, e'est -ye qui '4 apparaît. Ex. ~~ ~ ew qise-ye "cette histoire" 2.3.



-



L'Indéfinitude



Le suffixe ~ -êk (qui alterne avec:., -ê) donne au nom un sens indéfini ou un sens d'unité. Lorsque le nom est terminé par une voyelle, ..s~ -yek (qui alterne avec:" -yê) apparaît. Ex. ~.JL--S' knr-êk "un travail", ..sÂ../.l.t ba-yek "un vent", ~\ tit, . i_nÎ$fimnn-êk "une patrie", ,,$ -I.. :: pê-yek"un pied", ..s~ W ~ayi-yek "un mariage, une fête", ..sÂ.J.J.J';~ parû-yek "une bouchée", ..s4.J.J~ gezo-yek "une manne" 2.4. - Le Nombre Il y a deux nombres: l~ singulier et le pluriel. Sous sa forme la plus simple, le substantif peut avoir un sens de singulier ou de pluriel. Ex. cJl;\; ~.;.,5kurd aza-n "les Kurdes sont courageux" iJ~u ~;'J-..jjJ -...>k-Îrojhel.nt fe'lÎr-in "les peuples du



~



Moyen-Orient



sont misérables",



~.J.;



.;.,..5kur. rOyt~t-in "les ,



garçons allèrent" Mais en général, le pluriel est marqué par le suffixe cJL-an. Ex. cJIjj.; r oj:'an "les jours",



cJtJ'1.J.J wulat -an "les pa ys" .



Lorsque le substantif se termine par les voyelles



fJ" -î,L -a, :.,



-ê,;;,.,..-0;j. -0, le suffixe du pluriel a la forme cJ~ -yan. . L~ Ex. cJ..



U



rêoa-1Jan "les chemins" , cJ. ~ 6'.7'



cJL.J.)'!biro-yan "les sourcils", cJL:.J~ yart:'yan "les jeux" Lorsque le substantif devant cJL-an.



cê-1/an"les endroits" , .7° xo"-yan "les sels", cJL.J~



se termine par 4.. -e, celui-ci disparaît



Ex. cJl~~/o~~perde/perd-an "les rideaux", /cJl!~ pê~merge/pê~merg-an "les maquisards", cJl.w.J~/ balinde/balind-an"les oiseaux"



46



~~ o.w.J~



Manuel de kurde sorani



En général, le suffixe du pluriel apparaît en conjonction avec le suffixe de définitude et forme ainsi ~L + tJ.-5~ -eke + an = l)... -eknn. '->



Ex. ,->U";j ;ïn-eknn "les femmes", ,->U~U sources", iJ\S)a helo-lean "les aigles"



leani-yelean "les



Quelques noms ont un pluriel arabe en ..::JL -at. Ex. ..::Jt;..~ box-at "les jardins",



..::JLo~



l1egamat "foule" , ..::Jl&.~



~ xél.-ot bogh-ot "jardins", ~~L.-o mol-ot ''biens'', ~'-j, "troupeaux", ~~.) dêh-at "village" Après une voyelle, ce suffixe a la forme ~lf.. -hot ou ~~ -cot, I,.,.-waf. Ex. ..::JI.JUl: agha-waf "les chefs", ..::J~.;7 tirgi-ytlf "pickles", ..::J~



..~~/..::J~~



girînî-ctlfou girîni-yaf"douceurs",



..::J~o~/..::JLe.o~ mîwe-hatou mîwecaf "fruits" Dans certains dialectes méridionaux, on trouve un collectif en J~ -gel. mê-gel Ex. J~L....!L....! go-gel troupeaux de bovins", "troupeaux de moutons"



J~



Il



Vocabulaire



..}li ag "moulin" {"ow" oeil" .J 6..., ~'



..}~ ca~ "ânon" [Li qaç "jambe, pied" ~ ser "tête" ..::J.J)lûf "nez" JLo mal "maison"



I



~j zê"rivière" ., ~ bê "coin g "



:tgo '~allon,



balle"



j~., . pero "chiffon"



o~ sifre "plateau" ofl kere "beurre" o~ ., here"petit tapis kurde"



I..r;çira "lampe" ':lIa" côté" Ip hero '~ruit"



~ sêw"pomme"



":l~ bela "catastrophe" ':l mela"mollah" ":lü qela" citadelle"



.JIJ.)dirtlw "argent" J ~ ~ar "ville" .)~ berd "pierre"



Manuel de kurde sorani



;.s.J gô." oreille" ~ ~it "chose"



47



.J.J~



dû "deux"



;.s ~ dé



~~



l!Jo~ dergll"portail" ,



J~ ~ dfwar "mur"



"village" henné "poire"



j.i~ çeqo "couteau" ojlJ.i....;endaze "mesure"



~~ belge "document" L;!giya "herbe" ;.s.Jgiré "noeud"



oj:J goze "gargoulette"



L>.JLi ta;l "lévrier"



~



;.s..; tiré" raisin"



esto "nuque" tû .J"'; "mûre" ..sJ'~ he;arî"pauvreté"



'Ji!gela "feuille" J~ do "petit-lait"



Exercices 1 a L'enfant, la mère, le père, le grand-père, la soeur, le garçon, le cheval, la chèvre, le coq, la panthère, la vache, le jour, la ville, le marché, les sourcils, les oreilles, les chemins, les maquisards, le village, le raisin, un lévrier, une pomme, un portail, un pichet, une nuque, des cadeaux, du petit-lait, des vents, des visages, des cheveux, les pays, les pieds, les femmes, les Kurdes. Mettez au plurielles



mots suivants



Exercices 1 b



~~,' Ip . 'J . I~ . JLo. uJ) . ~



. [U . ~~, . J~ . ~li



. jJa . j$ . J..rl. ;;..; . ~ . ;.sj.~ . ~ . ;.s~ . ':/.ü . ':/14..0 .



oj:J . o~ . o~ . o~ . o~~y. . i!~ 'f



~I~ , rJ:3i!. .)~ . ~



. ;.s~ . ;;~ . J~ Y



. ~j . ~~ . ~Ij~ . J~ . 'fJl.., . j.i~ 'f .



. . . . -r- . ~ ",)j!



2.5. - L'Apostrophe (vocatif)



~



I



_



..1~



.



Dans l'apostrophe, le nom indiquant des êtres animés prend des marques de genre et une marque particulière de pluriel:



~ -ê, pluriel



des deux genres ~ -îne. Ex. oJP kur.-e"fils !", .ulS' knk-e "frère !", MLomnm-e "oncle !", < bu/\,l'-/l' e " 0 bru '" ~~ .L. bab-e"p ère .f", W'J.JJ; ., Pûr-é "ta nte .'" , tJ""'.JJ-!. masculin



A..-e, féminin



'f



""



48



Manuel de kurde sorani



~



kiç-îne "filles !", ~-(~



kur.-îne "£ils !", ~...)D;)I.;J.birader-îne



"amis!" Exception: ~I;) da!le "mère !" Un nom, sous sa forme la plus simple, peut aussi servir de vocatif.



Ex. Ln bira "frère !", y~~



segbab"fils de chien", I;);> I.S";ey



Xuda"o Dieu !"



93 -



PRONOM



PERSONNEL



Il Y a deux formes de pronoms personnels: l'une tonique, l'autre enclitique (cf.S5).Toutes les deux ont six personnes. Le pronom personnel tonique min 1ère pers. du sing. ~ . to 2ème pers. du sing. jJ .JJ.j ~



ew ême



3ème pers. du sing. 1ère pers. du pl.



Di-} iJI~



êwe ewan



2ème pers. du pl. 3ème pers. du pl.



Le pronom personnel peut être:



a les mêmes fonctions qu'un nom. Il



a) sujet Ex. ~-,"";D;) ~~L...) ,;;-0 min kaghez-êkde-nûs-iJn "j'écris une lettre",



',.,>b;)~.;!



~ ew birinc de-xw-a "il mange du riz"



b) ou complément Ex. ~.J;)b')Â t :~ ~w.J Wb-,~ pi!law-ekelegelêmede-dw-ê "l'homme parle avec nous", .)-0 ~I-,.) -J le dwa-y min "après moi"



Manuel de kurde sorani



49



94-



VERBE



Généralités sur le verbe Le verbe se conjugue à partir de deux radicaux: le radical du présent (que nous indiquerons par RI) et le radical du passé (que nous indiquerons par RII). Tous les temps et tous les modes sont formés à partir de ces deux radicaux. Les temps présents sont formés à partir du RI, les temps passés (simples et composés) et les formes nominales du verbe (infinitif, participe passé) sont formés à partir du RIl. Le verbe est cité sous la forme de l'infinitif qui se termine



toujours par le morphème ,J- -in et ,J- -n (après voyelle). On obtient le RII en retranchant de l'infinitif le morphème ,J-in/-n. Le RI n'est pas toujours aisé à prévoir (et il faut se référer au dictionnaire). A ces radicaux, on ajoute des préfixes verbaux, des suffixes, des désinences personnelles pour constituer la conjugaison. La conjugaison du verbe obéit à des règles strictes (il y a seulement quatre verbes anomaux) relativement nombreuses. Si on fait l'effort de les apprendre, la principale difficulté de la grammaire est surmontée. Conjugaison de Radical I = ~ kewRadical II



= .:.J~



~



,;,,3



kewtin"tomber"



kewt



r~b~



de-kew-im



"je tombe" - présent de l'indicatif



r~



bi-kew-im



"que je tombe" - prés. du subjonctif



b.J~ f~ f~b~ r.J..,J~ r.J~~ ~~ ~ \l~ .J..,J~



bi-kew-e Iœwt-im de-kewt-im kewt-uw-im kewt-i-bû-m kewt-i-b-im bi-kewt-im-tlye Iœwt-û



"tombe!" - impératif



50



"je tombai" "je tombais"



- prétérit



- imparfait



"je suis tombé"



- parfait



"j'étais tombé"



-plus-que-parfait



"que je sois tombé" - parf. du subj. "je serais tombé" - irréel



"tombé" - participe passé



Manuel de kurde sorani



Exemples de verbes simples Infinitif ;.;.1 girtin "attraper" cJ.)JI.J~ buwordin "traverser" cJJjl1j.,.., sûtondin



''brûler''



~



gestin "mordre" ~I~ xwostin "demander" ~.,5 kugtin "tuer" ~ ~:'; çêgtin"goûter" ,;y.)ftr.în "voler" , .(,JJ....n birîn"cou p er" .&.) kélon "labourer"



~- . ~ - Piron "plier" &.)., .,.



~'



RI



Rn



..Jgir-



ù.J girt



.).J-! biJr.;;; J.,.., sûtên-



.)J IJ~ buword Jj l1J.J-Msûtond



.~ gez-



~



.j I~ xwoz- j.,5 kuj.~ ço/:'



~I~ xwost ~.,5 kugt L ,t.:,;ç~t



.; ftr.-



..s; ftr.î ~fl birî



-fl bir-



15 kél~.,-.,Piç-



~ ~



gest



kélo



pêço



cJ\"".Jtirson "avoir peur" cJ\;non "mettre



.MI.Jtirs..:..;nê-



\"".J tirso \; na



cJIfl ge[fln "se promener" ,



;~,



ger.ê-



;.;J.Jjl



.J.Jjl



'.t! ger.o



bizû-



ù JJfl bizût



bizûtin ''bouger''



cJJJJ.) dirûn "coudre"



.JJJ.) 4irû-



cJJ$I: cûn "mâcher"



-J$I:



cû-



JJJ.) dirû J$I: cû



Les temps présents 4.1. - Présent de l'indicatif (de+RI+dl) Le présent de l'indicatif est formé à l'aide du préfixe modal .6:J de- et d'une série de cinq désinences personnelles (que nous représenterons par le sigle dl).



Manuel de kurde sorani



51



Paradigme du présent de l'indicatif "tomber" "je tombe" "tu tombes" "il tombe" "nous tombons" "vous tombez" "ils tombent"



ù',,5 /.,,5 kewtin/kew;~o~



min de-kew-im



(.rA



("'::")~~o~



jj tode-kew-î(-I)



("':'-)~~o.)



yAJew de-kew-ê (-I)



~..J1J50.)~



êmede-kew-în



~~o.) ~~o~



0"';; êwe de-kew-in ~IJÀ.Îewan de-kew-in



"se promener" "je me promène"



tJl.,4 / J.,4 ge~an/ ge~ ~-f!0 ~ !yOmin de-gerê-m



("'::")~~o~ jj to de-ger.ê-y (-I) (~)~~o~ yAJew de-gerê (-I) ~~o'~ ~ ême de-gerê-yn ;;jso~ 0"';; we de-gerê-n ;;fio~ .,



iJlyAJewlln de-gerê-n



JJpleurer"



i,tJJ /JJ girîn/ girt-



~Jo~



"je pleure"



(.rA min de-girî-m



(~)~Jo~ (~)~Jo~



jj 10de-girî(-t) yAJewde-girî(-I)



.;yJo~ ~ êmede-girî-n ~Jo~ 0"';; êwe de-girt-n '-r'Jo.) ~lyAJewan de-girî-n "coudre" "je couds"



..J.JJ~/ ..J.J.J~ dirO.n/ dirûmin de-dirû-m



1.JJ.J.)0~ ~ (~)~.J.J.J~0.)



jj to de-dirû-y



(~)~.J.J.J.)0~



yAJ ew de-dir-uw-ê



~..J.J.J~0.)



(-t) (-t)



~ êmede-dirû-yn



~.J.J.J~o.) 0"';; êwe de-dirû-n fJ.J.J.J.)o.)~ lyAJwan



52



de-dirû-n



Manuel de kurde sorani



Les formes en



-t de



la 2ème et de la 3ème pers. du sing. s'emploient devant une enclitique à l'initiale vocalique et à la pause. ..:-.



Les verbes dont le radical du présent se termine par Â..-e et xistinjxepar j. -0, tels ~ / ",~.! kirdinjke- "faire", "k,. / ~ "jeter",



/



~



~~~



birdinjbe-



"porter",



.o~



/ ~I~danjde-



/ ~ "donner", ou.j.-> / ~.).J'''''';'xwardinjxo- "manger",.~ ~itinj!jo- "laver", .jJ / ~..J.J royi!jtinjro-" aller", font la 3ème pers du singulier. en ~L -a (-t). JI faire"



iJ~.I1 J5 ldrdin/keri50~,)A min de-ke-m (~)~A50.) j3 to de-ke-!/ (-I) (~) \5o~J'; ew de-k-a (-I) ~ASo.)



"je fais"



~ ême de-ke-yn



f.JJSo.) oJ-; êwe de-ke-n f.JJSo.) ~I~



ewan de-ke-n



~.1J/.1J



royishtin/ro-



min de-ro-m (~)~jJo') jJ to de-ro-y (-t) (~) I.JJ~.)J,j,jew de-rw-a (-t)



lJ..;o.)



,)A



JI aller" "je vais"



.,



~.JJo~ .,



~



ême de-ro-yn



~jJo~ oJ-; êwe de-ro-n y ~jJ0.) ., '-'I~ ewan de-ro-n



Le présent est utilisé pour indiquer une action qui se mène au moment où l'on parle. Cf est aussi un présent habituel. Ex. ..;ASo.)~



~



0



jJ



to fêre çî de-ke-y "que fais-tu ici ?",



~~O.) ~L5~U~ _~ ~jjJ Jj-A4A hemû rOJ:'êkfe ~eqam-ekan de-gerê-m "je me promène chaque jour dans les rues" La valeur durative du présent est encore renforcée par la présence de l'adverbe IJ wa" ainsi" Ex. ~~O.) IJ J ~~IJ..:.omindal-an ke wa de-girî-n "les enfants qui sont en train de pleurer..."



Manuel de kurde sorani



53



Il a également le sens de futur. Ex. ~IJ ~ ~I>~ ~:J ~~J.:J4,:JJ.b.efte-yek-î dîke de-ç-im bo Ronye "la semaine prochaine, j'irai à Ranya"



-



4.2. La forme négative du présent de l'indicatif est marquée par le préfixe L;no- qui remplace le préfixe verbal-I>~ deEx. ~ljLi ,.s~J~ ~ min kurdî no-ZOn-l1n"je ne connais pas le kurde", r~l; .Jl=;",...oI>:J demuçnw nO-$o~m"je ne me laverai pas le visage", ,J->l; .jU ~..; em$ew non ntl-xo-m "ce soir je ne mangerai pas" Vocabulaire ~



Li/ .-M L; nnsîn/nos-



J~.J~



"connaître" ~



IJ4/ .j.)



~ porostin/porêz-



"protéger" I.Â!.~/~ dîtin/bîn- "voir" ~ j.) / ~ j.) firo~tinlfiro~"vendre"



cûtyor "laboureur" ~ 'JJ! goronî" chanson" ~Ij\; azad "libre" ~4J~ serbest "libre" "pLo.".iqumo~ "tissus" J.Jj zû "tôt"



Exercices 2 a L'homme dit; tu vois; ils ont peur; vous nous attrapez; nous voyons les oiseaux; les enfants mangent les fruits; je ne fume pas; tu n'attrapes pas; je connais une chanson; nous voyons des moutons; je connais des chansons; la mère protège l'enfant; la maison brûle. Exercices 2 b 6J\5 I>J~ .',.;-1I>~ ~ i! J~ tJ$i! 4.M.~ Ijl>.) 1>;"; .~ .J~I>') .1..";-1>') 6JU y.; .',.;j.,5u :SJ~ ~ljU .~~O.) ~.)J~ ~ If



~



jJ



., .. ~I>.)



.;,-0



.~j>L; 6JU .J;$I>') j~ JJj J~.J~ .',.;-11>,) 1A5~ -SI>J~ .~Ijl>') ~IJj.! ...;; j.)o.) .4.i~ Li.".i Jo! ~o.) ~ 150..;~ . Lio.) 0;"; I.J-O "p Lo.".i ~ It.;j ~ r-"



:~



54



Manuel de kurde sorani



-



4.3. Le verbe lJêtre" enclitique (copule verbale) Le verbe 4J.J~/ ~ bûn/b-, outre la conjugaison normale (cf.g4.1.), possède une forme enclitique uniquement au présent de l'indicatif. après consonne après voyelle -m 1ère pers. du sing. -im r-r(..F-y 2ème pers. du sing. iJ" -î A..-e ~ -ye 3ème pers. du sing. 1ère pers. du pl. ~ -în ~ -yn 4:J--11 4:J--n



4:J--in 4:J--in



2ème pers. du pl. 3ème pers. du pl.



Ex. rJjL.,...llazir-im "je suis prêt", t.,S~J-oLo mamosta-y"tu es professeur", Â ..: ~.~êt-e"il est fou", ~b.)Lolj amade-yn "nous sommes prêts"



4.4.



-



La forme négative du verbe "être" est tonique.



nÎ-m ~(..;.)~ nî(-t)



"je ne suis pas"



~ ni-ye ~ nî-11 ~ nÎ-n



"il n'est pas" "nous ne sommes pas" "vous n'êtes pas"



~ nÎ-n



"ils ne sont pas"



"tu n'es pas"



Ex. ~u. ghemgîn nîm "je ne suis pas triste", ~ JJJ.iLo r-=-i mandû nÎI1"nous ne sommes pas fatigués", ~ .)J~ 4J1~ewan



kurd I1În"ils ne sont pas Kurdes" Vocabulaire J'.Ja helor "pauvre" .J':llaw "jeune" .).;4Amerd "brave" Ijlj azo" courageux"



Manuel de kurde sorani



J-'..J llr "intelligent" b .) Lo lj amade "prêt"



r'':l~. belam -



"mais"



55



Exercices 3 a Je suis français; tu es kurde; je suis pauvre; nous sommes prêts; vous êtes tristes; ils sont jeunes et braves; il est fou; il est un paysan; nous sommes des étudiants; ils ne sont pas riches; ils sont pauvres; il n'est pas kurde mais il, étudie le kurde; ils ne sont pas courageux; vous n' êtes pas des hommes; nous sommes libres; elle n'est pas belle et elle n'est pas intelligente.



Exercices 3 b . ~fJ,) fJH . i~.).,5~ ~\SfJ';.,5. fJ.)lja ~~ : ~fJ~Lo\;~~ Ijl; ~ :J.;.,5~~ . ~ r~~ ~..v~J~:J luJJ . ~I~ iJl5~ . iJljl; :J.)~ . ~ljfJ:J ~b..;-i i 'J4-!~ ~b..;-i :Jlj\; . ~...,..>b:;~:;.)~ . l> .Jlja



95-



PRONOM



PERSONNEL



ENCLITIQUE



S 5. -



Une série d' affixes personnels a des fonctions diverses que nous mentionnerons au fur et à mesure de ses utilisations. après consonne -lm r~-il



après voyelle



r--m ~-I







xo-m de-x~rên-im "je me gratte" I I.S..;..;.~,) xo-y de-Lê"il se dit", xo-t de-go-y "tu te laves", ~o ~ ,-,J> ~~b~ .:,LoJ-> JW.J .J1.)j\;nnzdnr Jegelxo-mnn de-he-JIn "nous emmenons Nazdar avec nous", jJ>~,) I)~ ..5~J &-.> Jlo 'jJ> ~ jJ> Jlo mal-f xo-m bo xo-m, mnl-î xelk wek heJ.wnde-xo-m "ce que je possède est à moi, ce qui appartient aux autres est comme une friandise que je mange" (proverbe kurde) Vocabulaire ~...)~/ tJJ.jI.J~ xurnndinjxurên" gratter"



/ tJ.).ft.birdinjbe- "emmener" .;J / ~.t gutin/lê- "dire"



..A.J.



.J>/ ~.)JI~ xwardinjxo"manger"



.~ / ~Jkir.înjkir.- "acheter" aajl~/~I~ xwnstinjxwaz"demander en mariage" ..;.J~/ ~~~ xôndinjxôn"étudier" ..~/ ~ gitinjgo-h1aver"



Exercices 4 a Je me lave; elle nous voit; tu les attrapes; ils se grattent; vous les emmenez; nous te voyons; je lui dis; les garçons les mangent; nous. les protégeons; vous les vendez; vous nous attrapez; nous ne vous connaissons pas; nous vous demandons en mariage; je le gratte.



Manuel de kurde sorani



57



Exercices 4 b ~L5JI..L;.. '\J-'~l3o.) ~ . ~Loo.) JA.Î .u-"l:..oo.);; .~o.) ~ .r~~o.) ,;,-0.~l; .rj~o.) ù-4 .~...,.;.o.) ";.).J~ ~ .~~o.) ~ .r~o') rJ.>yù-4.~~\; (j-O .0-'~~o') ~ .~j~~o.) J~ .~~O.) ~11j.> J~.J OH .~.J"">o.) ~L~ ...;;;~o.) jj .~\; 'r~40.) .~~40.) ~L50.;"..5 .~o.) '~JJ-4o') .~o.) ~ ~\; .~\;o.) j.3 ~ .r.wL:Jo.) .r.wJ..H0.) ~ .~j.;-li~o.) .0-'-J.Jl.i~o.) .~J.5o.) t.F-W. ~ '~J~O.) J...,oU~I~ .~-tS0') ~~ ~ :1].>0.)



.~.Jo.) ~ o~ .~O.) ~



~ .~J)o.)



~~



~I~



S7 -



EZAFE (PARTICULE DE DETERMINATION) Lorsqu'un substantif est accompagné d'un déterminant, quelle que soit la nature de ce dernier, le déterminé vient en premier lieu et il est suivi d'une particule enclitique -î (fJ" fJ" -Y, après voyelle). Cette particule est suffixée soit directement au nom, soit aux divers suffixes de définitude, d'indéfinitude ou de pluriel. Les emplois de l'ézafé L' ézofé apparaît lorsque le déterminant



est:



un adjectif



Ex. c.5~



~.;



utêl-êk-î çok "un bon hôtel", ~I~ ~~.) dîmen-êk-Î clwnn "une belle vue", ~ ~.).) ..;1J-!L5knbrn-y



ridênsipî"l'homme à la barbe blanche" un possessif Ex. ~ ";J~l> xonû-y ême "notre maison" un substantif Ex. iJl::...,.).).,5 ..;.5~ Kurdistan"



du



I ~ JW j--A ,,;'J4-.A meln-y mizgewt "le mollah de la



mosquée", ~~



58



pê~lnerge-y Kurdistnn "le maquisard



,,;~ çiyn-y Sefîn "la montagne Safine"



Manuel de kurde sorani



On peut enchaîner plusieurs déterminations: Ex. ~Jjo.J\; ~~13.tÏ~L:..,~L. mamosfa-y qufabxnne-y nnwendî "le maître de l'école secondaire", rS~ ~b ~l5oJ~~ c.s-t'JoJ weInm-î pirsynr-eknl1-î wnne-y yekem "la réponse aux questions de la première leçon" 7.1.



-



La particule



de liaison



d. -e



Le kurde possède de nombreux substantifs constitués de deux éléments du type déterminatif. Le premier élément de ce "composé" est alors lié à son complément (adjectif ou substantif) par tJ..-e. Le second élément de la composition est suivi des suffixes de définitude, d'indéfinitude et de pluriel. La particule tJ..-e n'est pas réalisée si le premier élément du "composé" se termine par les voyelles: ... -e, ~",..-ô: L -a, j.. -0,



~-é Cette construction est fréquente dans les phrases nominales définies. Ex. rJ.>o.)uOJJ~ o~ sêw-e sûre-ekede-xo-m "je mangerai la pomme rouge", ~j..;-ib') .s~ ~~ esp-esli;î-yekede-firof-im "je vendrai le cheval blanc", ~L; .:,l5bJ.J"""AJ.,$gul-e sûr-eknn w kiç-e nn-çin-é"il ne cueille Pas les roses rou g es", .s~bJ.J6, 't



't



çow-r.ef-eke "la fille aux yeux noirs", ~~().) JA.JJ..,...5 :..sJré kurt-eke de-gir-în "nous prendrons le petit chemin"; ~1.) do-pîr (mère vieille) "la vieille" Ces "composés" peuvent avoir un sens indéfini. Ex. ~..)Ip ~..JlIà hnwîn-e hewor-êk "un lieu d'estivage", 1A54J..~..J\.j ~



çefn-e owéne-yeke"une sorte de miroir", ~o.) ~.)Joj ~~ guI-e zerd-êk de-çin-im "je cueillerai un jaunet" Comme les substantifs simples, lorsque ces "composés" ne sont suivis d'aucun suffixe, ils peuvent avoir un sens de pluriel (cf. S 2.4.).



Manuel de kurde sorani



59



Vocabulaire .JJ~ mêjû "histoire" ~



Jb')



ders "leçon"



~ / ~ çinîn/çin-"cueillir" _ p oussin" J.,.,.. :J$":'cûcele" i...iIWÛC ËJJ-r J"L " p oulet" 4..Jb~ edeb "littérature" 4.Î~" ~1:~çê~txane "restaurant" J I.;raw" chasse" Nesrîn, prén. féminin ~~ ~



~



..



oêlas"cerise"



ô'



$îrîn, prénom féminin



~~ ~ ~er.."combat, guerre" j5 ~ $êrko, prén. masculin 't.S'JJ le la-y "auprès de" ';-'~ ~~ .ù le la-y çep "à gauche" ~b.; re~ "noir"



(,)L.,tA hasnn "facile"



~



çiyo "montagne" # ~ê/r"poésie" ("JI.;]!goran "nom d'un poète kurde, paysan, nom d'une tribu kurde" .)



~ tAA.oMehnbad,



ville du



Kurdistan d'Iran ~Jj4i Qendîl, montagne du Kurdistan d'Irak ..5..;IJranik "pantalon"



I,)' kiras "chemise"



~



Jj.:j ~ponto!



Il



pantalon



européen" bY...Jwêje "littérature" j I.;A-!b.JI.;raw-e beraz "la



chasse aux sangliers" ~



çê~t "repas" ""'11~1~';



b~ , ~er..-eseg "combat de chiens"



.4 Pir- "beaucou p , Plein"



~J.s



~ \S'knnî" source" (,)lAj ziman "langue"



.:s ~



b~ ,



~er..-e kele~êr



"combat de coqs"



Exercices 5 a Je ne tue pas le chevreau; nous mangeons du pilaf et du poulet au restaurant Sirwan; Chirine donne le pain au chien d'Azad; il étudie la leçon d'histoire et de littérature kurdes; nous achèterons une chemise; la mère d'Azad lave les pantalons; il ne cueille pas les roses du jardin; elle mange le repas de la mère de Serd~r; l'hôtel Sulav est à gauche de la mosquée; la maison du mollah est grande; demain je verrai la jolie fille de ma tante; j'achèterai des cerises rouges.



60



Manuel de kurde sorani



Exercices 5 b ...;,~ ~'.)j! "s#



.~j> .)~\A~ ~~~ .~ "s'J .J ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~b~ ~L.oj .-.;L.:....~~ ~J.J..4 ~Jj.u .J.,,! oJ ...;~lA o~ ...,&0,)j'~ oJG ~L:....-, L:....-, ~~ .o.).)~ u-i15 f.SJU I.S'J4J . ~.)jj ~ p



»P



JL.....o L.....o .~.,;> ~l::-.,~.).,5 .~ ~L...Le.:s.....



.~j~ ~l::-.,.).)~u-i\S~ .JI~



S8 -



~I~ .oj~



ADJECTIF



L'adjectif est invariable en genre et en nombre.



8.1. - L'adjectif épithète suit le substantif auquel il est lié par l'ézafé. Ex. c.5~ "s.)~ kur.-îçak "le bon garçon", .).)~ u-i'Jw ~ew-an-î , sard "les nuits fraîches" Lorsque le substantif est qualifié par plusieurs épithètes, ceux-ci sont reliés soit par l'ézafé soit par une conjonction de coordination. Ex. oj\J "so.)~ ~...)W ~ar-êk-î gewre-y laze "une grande ville kiç-êk-îciwan u balaberz "une moderne", j~"J~ J ~,~ belle fille élancée", ~~J.! .J .).J~ gul-êk-îsûr u bonxo~ "une rose rouge et odorante", ~1~ "s.).).,5 ~j jin-êk-îkurd-î ciwan "une belle femme kurde"



~



~..;



-



8.2. L'adjectif peut être employé comme attribut: Ex. ..;I~ ~~ $îrîn ciwan-e "Chirine est belle", o.).)~ -.50.Jl; aw-eke sard-e "l'eau est froide", ~ljl; ~1.).)."..skurd-an aza-n "les Kurdes sont courageux", ~.)Ija .J .;oJ.)~~LJ~ qulabi-yan jîr u hejar-in "les étudiants sont intelligents et pauvres" 8.3.



-



Un adjectif peut, dans certains cas, être utilisé comme adverbe.



Ex. ';"0') .).).J.Jwurd de-xw-a "il mange lentement"



Manuel de kurde sorani



61



8.4. - Certains adjectifs se comportent comme des noms. Ils sont alors suivis des particules suffixées normalement substantif. Ex. ~ 4.SD..)~gewre-y £l''le chef de la tribu"



au



8.5. - Certains adjectifs peuvent précéder un nom. S'ils se terminent par une consonne, ils sont liés au nom par la particule de liaison ~ -e. L'ensemble se comporte comme un nom composé et le second élément de ce composé est suivi des suffixes de définitude, d'indéfinitude etlou de pluriel.



Ex. ~J~ y



Dj~' berz-e piyow-êk



"un grand



homme",



D..)~



~Lo gewre mol-êk "une famille célèbre", ')#D~ pîr-e mêrd "le-vieil homme", .JjD..r-:;pîr-e ;ïn "la vieille femme", .;b~ Ajj5 kon-e boznr "l'ancien bazar" 8.6.



-



Quelques substantifs peuvent être utilisés comme adjectifs.



Ex...;W ~.J~



piyow-êk-î ker (un homme âne) "un homme



stupide", 4.)jAA ~j;ïn-êk-î



he;iiîho(une femme dragon)



"une mégère"



-



La particule ~ hî placée devant un adjectif donne à celui-ci un sens de substantif défini. Ex. D..)~ ~ hî gewre "le grand", J9 J ~..).,5~ hî kurf û pifew "le petit et râblé" 8.7.



Vocabulaire _ "enfant" J J..) role



J~Jjîkel.e



u:fDJ\; nowencî"cadet"



8.JJ..).)/.JJ.J..).)dirûn/dirû-



~...;,~ bednimek"ingrat"



"coudre" ..)UD~behor "printemps"



y



.JJ..)J!.JÂ-!.bergdirû



"tailleur"



~ cIl "vêtement" ..)\5~ beknr "expérimenté" t.JÂ-!.berx "agneau" ~ \;J.J..)rûnok "clair" ~ .J~ bûk "poupée, belle-fille" 62



"sage"



&;D..).J ~D..) rengowr.eng



"coloré" ~yJ lewê "là-bas" . I UDAJbehnrnn "au 4J'.) . printemps" ~ le "dans"



Manuel de kurde sorani



y~



O~ ..sJI~ dnr-îmîwe fruitier"



~I~ dayk û bab ILparents" Jj b. ljazir "présent" ~.st~ .bereket "fertile'! J



~;;.



., {"om "rivière" i";:: ~'



~ ~ canewer "animal sauvage" ~l; 4.S0JlS' Knwe-y usinger "Kawe le forgeron (figure mythique) JO



xolemê~î"cendré"



~



"arbre



~ pan ILlarge"



jlJ~ lawaz "faible, mince" jJ.t boz ILgris"



~.J.j.JJJ.J ~oJ re~ û rûtel. "malheureux, pauvre"



~4>0J rel1et"confortable"



. ~ sax ILsain"



C.



Exercices 6 a Il voit les grands frères d'Azad; ici les lions et les animaux sauvages vivent dans les hautes montagnes; les parents des élèves sont présents; Sirwan est le nom d'une belle rivière du Kurdistan; la robe jaune est ravissante; Pirot est grand et élancé tandis que Cherko est de petite taille; l'eau des rivières de Mergewer est froide; ici les enfants sont beaux et sains tandis que là-bas ils sont faibles et malades; la plaine d'Erbil est riche et fertile. Exercices 6 b t.>1.;!~I.J~



i)1.5~ .~ l.:....,



...5û.~



~..)~



~



~Ij\; .~~U t.>0"'lSt.>.JjJ ~ I ....:. ~J.J..o.J.JJJ:!~ ,JJ~ .~0.Jl.i



'~.JJ"o" i)1.5.J.J'! ~L;J.JJ t.>..s..;,~



~



.o~JLw~lS



4.S.Jl; .~'.t':' .J .J~j



~~~J.,..5 u-iLS""';'W ~'Jl..~ .0JL5~ .J J'j ~..).r5 ùj~ ~L..:i:L ~1.5~lï.,J .1.".>0"~oJ ~.JÂ-! 1J"".ft ~J~ '.~oJ.J~oJ ., .~Ijl;



Manuel de kurde sorani



63



99 -



POSSESSIF



Comme déterminants de substantif, ce sont les pronoms personnels et la série d'affixes personnels qui font fonction de possessifs.



-



Les pronoms personnels toniques se placent immédiatement après le substantif qui est suivi de l'ézojé. Ex. ,JA ~.J'-jJ ktlow-î min "mon chapeau", jj ~ ctl-î to "ton costume", b~ ~L5Â..J..JbJj-.!gorewi-yeknn-î êwe "vos bas", 9.1.



IJ'~ ~15b~4iJ,. xencer-eknn-îewon "leurs poignards" 9.2. - L~affixepersonnel est plus fréquemment utilisé. Il est attaché au substantif, ou' aux morphèmes suffixés au substantif. Ex. ~'J~ çow-on-im "mes yeux", ...:.t.w~'.;--5 kiros-eke-t "ta chemise", ~b~ dest-î"sa main"'IJW~ laq-man"notre jambe", 1Jl.:;;pê-ton "votre pied", ,j~Li qomik-yon "leur pouce~' 9.3. - Le substantif est suivi du suffixe de définitude lorsqu'on veut insister sur la notion de possession. C'est en particulier le cas pour les relations familiales. Ex. ~15'~ bro-knn-im"mes frères", ~,~ do-yk-it "ta mère" Le suffixe de définitude est absent lorsqu'on n'insiste pas sur le sens de possession: ceci est généralement le cas des expressions imagées. Ex. ~W ~Qj ey ~oh-im "0 mon roi !", ~ ~\; ,.;~ kur.-im/non bi-xo "mon fils, mange !" On peut pronom après le Ex. ~ ~ quel est



également utiliser le pronom réfléchi .J> xo- suivi du personnel tonique correspondant dont il se place substantif et lui est lié par l'ézojé. ...:.tJ\;,j-ÎJ- ,-"L.o mam-î xo-m naw-it çi-ye "mon oncle, ton nom?", ~ .JJ-AyU ,J.i.~ xu~k-î xo-m jermû



~



bi-xo"ma soeur, mange s'il te plaît" 64



Manuel de kurde sorani



-



9.4. La particule ,ft hî devant un nom ou un pronom confère à celui-ci un sens de possession. Il traduit généralement: "celui de..."



~



esp-esûr-eke hî brngewre-y min-e "le cheval alezan est celui de mon frère aîné", iU.jj~ 4 J...4.o ~ 4 45~ kitêb-ekeya hî min-e ya hî to-ye "le livre est soit à moi soit à toi", '4UU JL..o ~ iJL5ojJ)a



Ex.4.:.,o t.SbJyÛ



l...ri



~



45bJ.J..J-N



helûje-kan hî mal-î agha-ye



1/



ces prunes sont (destinées) à l'agha"



Vocabulaire ~ jênik "aéré" ~6pu:, 'e~ret"tribu" ~LJL;4.! be nnwbnng "renommé" \5.J.)duknn "boutique" '-> ~~j> xo~ewîst ''bien-aimé''



;;J ~ cnrê "encore" Jb~ yU MergewefJ région du y



Kurdistan d'Iran JI.)jL;nnzdnr, aimable, prénom féminin y. ~ sib/~'/Jnê"demain"



.



~



.7



Exercices 7 a Ma jument est grise; tes frères sont à Suleimanya; les maisons sont larges et claires; les pantalons kurdes sont confortables; notre tribu est la puissante tribu des Jaf; Mahabad est la ville de mon père; tu es la prunelle de mes yeux; mon frère aîné part demain; les enfants de la soeur de Bayiz sont petits; le mulet de mon jeune frère est boîteux; les beaux arbres fruitiers appartiennent aux jardins de notre grand-père. Exercices 7 b



~



J oJ~ iM ISJ.,,;l> .oI..il~ ~~ ~j .~...,>o~~Ij ,->\56J.Jj4M ~ .6J~ÂJi ~LJL;~ ~6Pu:, ..:Jj~ ~6~



~l5.JI~



.oI..iL.:...;J.,$~~j.> .'->J'.)jL; ~



Manuel de kurde sorani



~...)L;, ~~~ ,->t5..;I~



J.J



.~.Jn



4J ~lSl.;!



.~ .~L:w.,j.oL..o '-"



;;J~



~~Aj



65



S 10 -



DEMONSTRATIF



-



L'adjectif démonstratif: Il y a deux adjectifs démonstratifs: ils sont invariables en genre et en nombre: 10.1.



~ em "ce, cette,



ces" (adjectif dém. de proximité)



~ ew"ce, cette, ces" (adjectif dém. d'éloignement) L'adjectif démonstratif se place devant le substantif qui est alors défini par "- -e. Ex. ~I~ ~ ,"; em kiç-e ciwon-e "cette fille est belle", r~



.:;1..1



..;L,JI>~ em ders-on-e giron-1ft



Il



ces leçons sont difficiles"



À



.. -ye apparaît lorsque le substantif se termine par une voyelle. em mnmosto-ye "ce maître", "".J-i~ ~ ew ~ çeqo-ye lice couteau", ~~ em qise-!le IIcette histoire",.J~ ~



Ex. ~L.::....., L.::.....,



~..; ew rê-ye "cette route", ~..;..;.. ,...;em xo~i-yeIIcette.joie", ~ ~...1 ewgô'-ye"cette oreille"



10.2. - Le pronom démonstratif est formé, au singulier, à partir de l'adjectif démonstratif suivi du suffixe A...-e. Au pluriel, il est formé de l'adjectif démonstratif suivi du suffixe ~L -one. Ex. ~..;..;.. ~jjJ A..,o~eme roj-êk-îxo~-e ucelle-ci est une bonne journée", ~..;4 u->J~ l>~ ewe xeJ.k-îParîs-e "celui-là est un



parisien", ~ I.S.J~ ItSJ.,J ...;1~ ewone kur-î xesû-y min-ln "ceux-ci sont les fils de m~ belle-mère", IJL...J,.,...aJ..j1.J~ ewone hemû-yon U



"tous. ceux-là",



~



~,~



4-.,.0"'; eme do-yk-î min-e



celle-ci est ma mère" Vocabulaire



~pl~île "chat" ;~ kilr "aveugle"



M Linome "lettre"



1.J4Ub hewo Utemps



rJ.ü '4em "crayon, plume" ~.J~ ~ûtî"pastèque"



~ ber "produit"



y..; -' drêJ "long"



66



Manuel de kurde sorani



J~ fel"boîteux"



~u hencîr "figue" ,~hêstir/ êstir ~ "mulet"



..I4J..)~.) Diyarbekir, ville du Kurdistan de Turquie



Exercices 8 a Ce cheval est celui de mon frère aîné; celui-ci appartient à l'agha du village de Bamarni; ils portent ces fruits au marché de Zakho; celui-ci est l'enfant de Kawe; ce livre et cette plume m'appartiennent tandis que ceux-ci sont à mon cousin; cette maison est ancienne mais les maisons anciennes sont belles; les yeux de cette fille sont aveugles; ceux-ci sont des Kurdes de Diyarbekir, tandis que ceux-là sont de Mardin; aujourd'hui est une belle journée; ce sont les fils de ma soeur; tous ces fruits excellents proviennent des jardins d'Urmiya; la maison de cette vieille est délabrée; ces arbres sont grands.



Exercices 8 b ~ Lo~ .6.) Ij \.j ~~ 0,) Ij\.j ~ ~ I~



.



~



~ .Â.!..).).,..,5 ~ i-.j .~ ~ ~-,.".... oUI ~



6



I..r.



~;.; L,-.j



.~ ~ A.j'.).,..,5 ~



.~,).;,,5 1oS.$~



~ J..,o,J.üi-.j .Û;> .;jj loS IJoUI ~,) 'rLo loS.;"! ~ t""J";o,) Y..J,)~A.!J..,ol; .~~ ~ ~~ ~J"";' ~ i-.j .~~ .;jj ~.?oIJ.)~') ~ ~1~oUI i-.j .o~JoUI ~o,) Jj.j \~ .~ ~.)J~ c.r:5 ~ l; I.J'-':" .;,~ J ~ ~ .ù~ 6~



~



~



J-.j



~



i ~i...1~



~



~



.LJ.Jj~



S 11 - VERBES.LES TEMPS



DU PASSE



Les temps construits à partir du radical du passé (RII) se divisent en temps simples et en temps composés. Les temps simples 11.1. - Le prétérit (RII+d2) Le prétérit est formé du RII suivi d'une série complète de désinences personnelles (que nous représenterons par le sigle d2).



Manuel de kurde sorani



67



Prétérit des verbes:



.~ I ...,yw(' kewtin'kew/J ~ - ('



.:.J-'



-



~



1/ tomber"



,



. bûn/4/b- 1/être" ,.....i! / ~.! .I ~J.J-!



..J



geyîn/ge- "arriver"



~~



lœwt-im



(~)u1~



~ 4.J9 ~



kewt-î(-t)



~



fewt



~~



kewt-în kewt-in



r.J.;lbû-m



~.! geyî-m



(~)'-'J.J-! bû-y(-f)



(~)lJ!..!geyî(-t)



J.J-!bû ~..J~ bû-yn ~.J.J'tbû-n



I.ft.! geyî i:Jt:::!..! i:Jt:::!..!



geyî-n geyî-n



~~



kewt-in ~.JJ-! bû-n i:Jt:::!..! geyî-n La forme en ~ -t de la 2ème pers. du sing. s'emploie devant



une enclitique à initiale vocalique et à la pause. Le prétérit exprime une action qui vient de se réaliser et que nous traduisons souvent par le présent.



Ex. ~u.



JI.JU



Awaz hat" Awaz arrive"



C'est aussi le temps du récit. Ex. 4JWl.o~ ~L. ~.J" d('jnêhot-im bomnI-ftm"hier je suis venu chez vous"



11.2. - La forme négative du prétérit est marquée par le préfixe"'; ne-. Ex. ~ ~ JLo'~ ~\Jw.j ~..J-' ~ ~ boçîdonêne-hat-îbomaI-î ême ? "pourquoi n'es-tu pas venu hier chez nous ?" U. ,-,-......! ~ Uw; IJ,-,dora ne-hat bra-ke-y hot "Dara n'est pas venu, son frère est-venu" ~



11.3.



-



L'imparfait



(de+RII+d2)



L'imparfait est formé à l'aide du préfixe verbal.o-, de+RII+la série de désinences personnelles d2. ;.sl;;ol ~t.. hatin/hê-/ê- "venir" ~Uao-'de-hat-lm "je venais" ) (..:.-..u1\Ao-'de-hat-î (-t) "tu venais" ùLAo-'de-hat "il venait" WUao-'de-hnt-în "nous venions" ~Uao-'de-hat-ln "vous veniez" ~u.o-' de-hat-ln "ils venaient"



68



Manuel de kurde sorani



L'imparfait exprime une action continue, répétée ou habituelle dans le passé. Ex. t,)J~o~ iJL.SoJ~ o~~ ~y..5o~ iJW'o~~ t,)J.J.YJo~ iJL.So)~ ~.)..,.......o ..,.......o ~L5o.J.J-';



:: dnr-eknn



de-lerzî-n/



hêlnne-y



bnlinde-knn



de-kewt-in/ bnlinde gewre-knn de-firî-n/ bêçu-weknn de-mird-in "l'arbre tremblait, les nids tombaient, les oiseaux volaient, les oisillons mourraient" Dans une proposition indép.endante exprimant un souhait on utilise l'imparfait après les particules ~jJ.> xozge, ,,-!~l5 kn~knye. Ex. .);00.)JI.)Jjj ..sL.:,~iSj]> xozge pa~n-y zordnr de-m/rd "ah! si le pacha tyrannique pouvait mourir !", ~u.o.) ~I.) ~Jt~ jr~4.t~l5 ka~kaye emr.o êwarê dn-yk-it de-hat "si ta mère pouvait venir ce soir !" Dans une phrase complexe qui exprime une éventualité impossible à réaliser au passé, le verbe dans la proposition exprimant la conséquence est à l'imparfait, tandis ,que le verbe dans la principale est à l'irréel (cf. S 24.7.). 11.4. - La forme négative de l'imparfait est marquée par le préfixe"; ne- qui se place devant le préfixe verbal 0.)de-. Ex. ~lIoo~ ~l.::...w,j..:!jj..>xozge zistnn ne-de-hat "ah, si l'hiver n'arrivait pas !"



S12. -



ACCORD DES VERBES



-



L'accord des verbes intransitifs à tous les temps et l'accord des verbes transitifs aux temps présents. Le verbe se place de préférence à la fin de la phrase et il s'accorde généralement avec le sujet lorsque celui-ci est un nom, et en personne lorsque celui-ci est un pronom. Ex. ~.l0') ~j! ~l50.J~ piyaw-eknngo~t de-kir-in "les hommes .. "f>.JU ~~ ,,;'1 11 ,J.;o.)~ min achètent de la viande", 12.1.



"



Manuel de kurde sorani



69



de-ro-m



hela ln-y bab-im na-wesl-im "je m'en vais et ne



m'arrêterai



que lorsque



je serai auprès



r.;.JA5 cJt5.JIJ.:.4mindaI-elcnn kewl-in "les enfants



de mon père", sont tombés"



.



Le verbe demeure au singulier lorsque le sujet a un sens collectif. Ex. oJj]



~



o~ lêre fêr zor-e "ici, les lions sont nombreux"



Le verbe est au pluriel même si le sujet est au singulier avec un sens de pluriel. Ex. cJj.;o.)~ J.Î"-': çendkes-êkde-ro-n"quelques personnes partent" 12.2.



-



L'accord des verbes transitifs



à tous les temps du



passé. Le verbe transitif au passé ne s'accorde pas avec son sujet logique. Pour éviter des confusions, nous allons adopter la terminologie suivante: - le sujet logique sera appelé: "agent"; - l'objet direct et l'objet indirect seront appelés respectivement: "patient" ou "bénéficiaire" (ou "complément");



-



la série d'affixes personnels



(cf.



S 5) dont



le rôle est capital



dans cette construction, sera appelée: "affixe d'agent" (AA). Cette construction utilise une double conjugaison. L'élément stable et qui est constamment présent, est l'affixe d'agent: il représente celui qui fait l'action, c'est-à-dire l'agent. La désinence personnelle du verbe représente, dans une certaine mesure, le patient. Nous examinerons progressivement les diverses formes de cette construction" agentielle" . La place privilégiée de l'AA est à la suite du patient lorsque celui-ci est un nom. 70



Manuel de kurde sorani



12.3. - Dans une phrase où un patient (nom) existe, l' AA se place à sa suite. Le verbe est suivi de la désinence 0 (= 3ème pers. du sing.) lorsque le patient est au singulier. J..S'.JI~ mindnl-eke sêw-êk-f xwnrd "l'enfant a Ex. ~)".;. J.J~ mangé une pomme", ~j..,..J ~4.5~...rA 4.5";jo~pîreJïn-eke mirîgk-eke-y firogt "la vieille a vendu la poule", ~.J~ r!~.u\; name-yek-im



nûsî"j'ai



écrit une lettre",



.JW~ ~:



..



1~ ~~ ~.J.)



.)J'';' donê çêgt-êk-î bog-man xward "hier, nous avons mangé un bon repas" Lorsque le patient est au pluriel, le verbe est soit suivi de la désinence 0, soit de la désinence de la 3ème pers. du pl. Ex. ~;5o.) .J~15~ ..,15.wl$Jj~ bazirgon-ekan esp-ekan-yon de-kiLf"les commerçants achetaient les chevaux", ~oJ~ ~..,..5



u-iL5oJ.J~ p%w-eke bolinde-knn-î kugt-in "l'homme tua gurg-eknn-im dft-in "j'ai vu les ~L.5WJ""":!



les oiseaux", ~~ loups"



- Dans une phrase où le patient est absent, l' AA se place après le premier élément qui compose le verbe. Il se place après le préfixe modal (à l'imparfait), après le préfixe de négation, après la désinence 0 du verbe (Le. à la place de la désinence personnelle). 12.4.



12.5.



-



Voici le paradigme



complet



du verbe ..:,....> .:,....>L,......;L,......;-



xwordinjxo- "manger" au prétérit en l'absence d'un nom représentant le patient. (L'AA se place après la désinence 0). "j'ai mangé" i.)J'';' xword-im ~.)JI';' xward-it ~.)J'';' xword-î ..,Lo.)JI';'xward-man ..,l1.)JI';' xward-tan "'~.)J'';' xward-yan



"tu as mangé" "il a mangé" "nous avons mangé" "vous avez mangé" "ils ont mangé"



-



A la forme négative, l' AA se place après le préfixe de négation"; ne-. 12.6.



Manuel de kurde sorani



71



~JI~



ne-m-xwnrd



.)Jt,.~j"; ne-t-xwnrd ~J 1~..; ne-!l- xward .)JI"';';l.o4; ne-man-xward ~JI"';';



U';



J1,e-tan- xward



~JI"';';4AJ ne-yan-xward 12.7.



-



A l'imparfait,



"je n'ai pas mangé" "tu n'as pas mangé" "il n'a pas mangé" "nous n'avons pas mangé" "vous n'avez pas mangé" "ils n'ont pas mangé"



l'AA se place après le préfixe modal O~de-:



~Jt~o~ de-m-xward ~Jt~o~ de-t-xward ~JI~o~ de-y-xward



"je mangeais" "tu mangeais" 'il mangeait", etc.



12.8. - A la forme négative de l'imparfait, l'AA se place après le préfixe de négation ~ ne- (et avant le préfixe modal .o~de-): .)J'~o--\A~ne-m-de-xward ~J'~oJJAJ ne-t-de-xward J'~o~~ ne-y-de-xward



"je ne mangeais pas" "tu ne mangeais pas" "il ne mangeait pas", etc.



Ex. "'~~ ",L5oJ~ piyaw-eknn dît-!lan "les hommes ont vu", nûsîm "j'ai écrit", ~ ~oJ.t";ne-!l-de-dît "~l ne voyait pas", ~ J"; ,:;.'~1..UJ J ",~J.jlJJ""'" ",~,.,s ,;,itAhat-in kU$t-!ltln sutand-!lan u . royî$t-in "ils. sont venus, ils ont tué, ils ont brûlé et ils sont partis" .



12.9. - Dans une phrase où l'agent et le patient sont des pronoms personnels:



-



l'agent èst représenté par l'AA qui se place immédiatement après le premier élément qui compose le verbe,



- le patient est représenté par la désinence personnelle du verbe. Remarque importante: Il existe une seule exception à cette règle. Au prétérit, lorsque l'agent est un pronom à la 3ème pers. du sing., l'AA 72



Manuel de kurde sorani ~



se place après la désinence. personnelle qui représente le patient. nome-ton de-nûsî? ne/ Ex. ~.J"';b') ,,,L-04.i,~ ~ ~.J~o') iJL7,,--,,\; ne-mnn-de-nûsî "écriviez-vous? Non, nous n'écrivions pas", ~~.) iJLSJIJ.:.-omindnI-eknndît-yon-în "les enfants n01:ls voyaient", ~j~o.) .J~ ! ~j""o.) u-ilS'~ A5~.)'1lndêye!œ esp-ekon-îde-ftro~t ? Belê/ de-y-firo~f-in "est-ce que le paysan vendait les chevaux? Oui, il les vendait. ~.)Jt .u-o.Jli~Inlow-ekebird-im-î"la crue m'avait emporté" Cette construction peut paraître compliquée et les Kurdes tournent la difficulté en utilisant des pronoms personnels toniques. Ex.~.) iJL~ ew-yan dîf "ils le virent", .),)U~I~ ewan-if nard ... min-fan bird "vous m'avez "tu les as envoyés", .)..r!iJI A



emmené" etc. Vocabulaire iJlJ.tMmeydon "place" iJ~ cejft "fête" M\;jj.J ro/name "journal" ,)



~par



'~l'an dernier"



;;~



~ewê "nuitamment" ~~ Pirê "avant-hier" ,)LJ.J,)rûbor "torrent, rivière de montagne" ~~j>~ nexogxane "hôpital" '~.J"'; nûser "écrivain" y



~~



~ bo "pour, chez" iJLj Jiyan, prénom féminin IrS,) lt.) diyarÎ" cadeau" jj.J.J~ Newroz, jour de l'an, équinoxe du printemps ~LJ\;A.! benawbang



Manuel de kurde sorani



"renommé" iJL~ serban "toit"



~I~ ciwon-eesp "poulain"



~



.J.J~Lomofûr "tapis" . L:.:..hênan IJIftên.::.. .. / ..,.. " apporter" ~.J -' donê "hier" iJ~.J t.. hawînon "en été" t1S.;J1: çunke "parce que" uL.u. kebab ''boulette de



.



viande" ,y$ kew "perdrix" iJ1ft...., seyran "pique-nique" JM.&; femel "paresseux" , t,S!.~ u 11fnrîka1Jî"obscurité" ;.7



73



..)Lo



~



j5 kamar "république" ~..



*-! '"



'~I~i! geyl~tin-e



yek "se



rencontrer"



..s'J J.! bo la-y" auprès de" Î,)~ filcnn/gikê- "casser,



~/



briser, être défait"



~J'U.J lemewber "avant" $:,,u; !ifeng "fusil"



."J



j.(o~ ~~pag nîwero "après-midi" p her "toujours" ;'j5/~j5 koxîn/kox"tousser" Î,)~ fan "épaule" ~~ .....,sell! "montre, heure"



/ ~J girîn/girî-"pleurer"



J.JJj Lomnndû "fatigué" .)/~..) ., ., ftrînlftr- "voler" ..)J.:z.>.J.) dux!or "docteur" ~Lo masîgir "pêcheur" o~ lêre "ici" Û"; !eqe "tir" ~Lo masî"poisson"



Exercices 9 a Ava nt-hier à midi je mangeais avec Azad lorsque sa mère est arrivée; Sirwan est un écrivain connu; l'an dernier il a écrit un bon livre; Pirot et Azad ont vendu quatre chevaux le mois dernier; nous avons acheté une grande maison; j'ai vu cettè fille au bazar; ils vinrent chez nous durant la nuit et ils mangèrent un pilaf; samedi ils transportèrent Nesrine à l'hôpital; vous écrivez une lettre; nous avons envoyé les livres; hier, j'ai apporté le livre; la semaine dernière, j'ai mené le poulain dans l'écurie de mon oncle. Exercices 9 b l~oJW, u-i'~Â..4.ù ei;:';O.) ~J.! u-ilt~ '..s~ ~I~ ~.J.) ..sc.j4.> ..)4 .~j..,.i Î,)l.é15~~ .JJ-I'a Î,)t~ . .)..)1';"0,) ~~..s ~-'~ lt.) jj..)~ . ~ Â.!,.) Î,)W 4.1-, 0.) Î,)lt.u L;jjJ ~jj..) u-i~ .J OH ...s.;5 4J ~L. .~J'; fÂ.!J...oli. ,)Jli ~1.Ji..Î~..J,) .~,) ro~ jJO~ ~



~



.r.::J;! t,$& ~...)."s



.J~



I~



. ~4.i



~...;A-



,4.i ~l:.;A ..sJ5~



.Î,)L~~ J.! ~O.) ~~



~



74



iJLj



.r.::J;! t,$J



I.



")~.J.J



e~t. jj..)J4.Î~~



j1 .~...,J iJL5o..J~ .~..J.>o,) ~...;-O



JJ,)



J



L.o



~ r~



..J~



'-!"" ~I.\.:.o



..J~~



,4.Î ~4.i~13,.,.i J.!



,A,j



.~...,.;-o.)



~ ~j



!iJ";';-o,) ~L.o OH M Lijj..) ,4.i ~~...,.;-o.)



Manuel de kurde sorani



"'



C/J



.S ~



Cff



I



.) I ;::j .:) 0



>



.t:: 7 .:.:J ~.S 7 ""



~~~



:. ..." .l~~ ~~b.)



(à thé)", t..S.).Jb~ ~Â./.~b~



mais on dit: ~ ~b~



deste-yek îstîkan



deste-yekdewrf"douze



dest-ê/ccil"un costume" Vocabulaire Il 43.Î4:Ji-l1efte semaine"



.)lS'J-:J"";'xôndknr "étudiant"



.



Il



J:j.l



gund" gund"



~ft birinc riz" ~ j ~ di/min" ennemi"



~



~



~Li qat "étage" It.



't



P'êt::"a 3' van



/ j.)b.J werzllesl"



saison"



~/ ~J:j~ ~ikandin/~ikên"briser" (~) b.Jb.)b~ ~ le derewe (-y)



.)b~Jb ~ derbeder "errant"



~ M~



mer.. "mouton"



"hors de"



t"



~eme "samedi"



~~~ kôstan "alpage" ~~.J.J wulat "pays" ~ j~ Pîrot, prénom masculin



J Lo~. binemal- "famille" fJ~ j zistan "hiver"



4JM'YS kilas "classe"



Exercices 11 a Il achète trois kilos de riz; ceux-ci sont trois enfants de la ville de Mahabad; les enfants vont deux par deux à l'école; des millions de Kurdes vivent hors du Kurdistan; j'habite au neuvième étage; j'étudie la seconde leçon de kurde; nous arriverons trois jours avant le jour de l'an; il est le douzième enfant de cette famille; une demi-heure; j'achèterai trois vaches, quatre moutons et deux chevreaux; je vendrai mes cinq boeufs; demain, vous irez au bazar de Sanandaj et vous achèterez un costume kurde; Marie a deux jolies robes: une est blanche et une rouge. Exercices 11 b



J l:..... ~ .~ .IJ-' iJ :J.;"s' j.;-ib') fJ~ .) I.J~



,,; :J.;.,$ .; lS'J..::j"";'o:Jj IJ:J .J L... ~u ~ j ~ .) l]a ~ j ~ -.5tJ..J..



~~o



84



~



.)



JO:J



A..-.N ~ .fJ.)o~Â..JJb L5Jl.J...,..>fJI.)A..-.N .)



.).);5



:J.;.,$ ~.).o '" ~ .) Ij Li .~...,..>o



~ I.)lja



~



.b.)jj



Manuel de kurde sorani



L:.....:i "",.J~ ~~L... .J.J~ ~ .~L:.....:i



~...)4



~~L...



~



~ ":J..5 .J ~ j~



~O~



4.t .~UL.o.r5



~.J.,5 ~I~



A.ÏlJ"o~ jj.J



~



r-5~



.4J..tJ...AU;..;..j4...> .;jjJ .~I) ~ ~O~ oJ~



S15. -



~ ~I.J~



.~...,;.o~



4.t .~...,;.o~ ~ ~L..:...,j ~ .M4JbJJ~



.0~J L.v Jjj



~



INTERROGATION



Les mots interrogatifs sont les suivants: ~ [çi "qui, que, quel ?", ~ ~ çî "qui, que, quel ?", ~ ~ bo "pourquoi ?", ~ ;./ kê"qui ?" (pour les personnes), ~ ~~ bo çî" pourquoi ?", ~ r lS mm "quel, qui ?", ~ ~4S key" quand ?", ~ ~ L) knmeye "qui est? quel est ?", ~ J.j~ çend "combien ?",~ ~~ çon "comment ?", ~ ;.;.,5 lcij"où ?", ~ ~~ AJle kô:.ye "où est..." ~ [çi



"qui,



que,



quel



?" précède



immédiatement



substantif qui est alors suivi du morphème



~



un



-êk même



lorsque ce substantif a un sens de pluriel. Ex. ~ ~~O~ ~~ ; -. < ri ç~'kitêb-êk de-xôn-în "quels livres étudions-nous ?"; ~ (JA~ ~ [çifesl-êkgerm-in "quelles sont les saisons chaudes ?"



:



~ ~ çî"qui, que, quel ?" se place devant le verbe. Ex. ~ ~ ":;'.JL;now-it çi-ye? "quel est ton nom ?", ..sJJ0.)~ ~ ~ -.5:,..) çî de-ro-y bo Duhok ? "comment pars-tu à D~huk ?", ~~ ~ eme çi-ye "qu'est-ce ceci ?", ~~ "sais-tu qui je suis ?" ~~ bo "pourquoi



?" se place généralement



~ljo~ de-zon-Î çî-m devant un verbe.



Ex. ~ A.,jL....-> L....-> ~L; .H bo no-ç-în-e çaxone ? "pourquoi n'allons-nous pas à la maison de thé ?", ~ ~j.(L; ~ bo no-ro-n "pourquoi ne partez-vous pas ?", ~ ..sJ--->W ~L; J-!,bo non nn-xo-y"pourquoi ne manges-tu pas ?" mais on peut trouver J.! bo devant un substantif.



Manuel de kurde sorani



85



Ex. ~ ~";';'A.j



J.! bo ne-xo~-t"pourquoi



es-tu malade ?"



~ ~ ~ bo çî "pourquoi ?" se place devant un substantif ou une préposition. Ex. ~ ~lJU ~.) ~ ..Hbo çt rt~-it na-tof-t "pourquoi ne rases-tu pas ta barbe ?", ~ ~.) cJ15o.J~ If: ~ bo çî balinde-knn firî-n "pourquoi les oiseaux se sont-ils envolés?", ~ J...! ~ r.;.Y-5 iJL..J;-A.uD bo çt hemû-yan kewt-tf1 ? "pourquoi tous tombés ?" ~



t.I kê" qui



?" pour les personnes,



sont-ils



n'a pas de place fixe dans



la phrase. Ex. ~ ~j..,.....i ..,.....i



~:,.$ ~



?" ~ L:..;..f..SJ~.).r5 corde ?" ~ .J~



~



kê go~t de-firo~-ê "qui vend la viande



~ kê gurîs-ek-y hêna "qui a apporté la



iJ~.)..),.,5



~..)b')



,-,L:....., L:.....,



..)~ par



mamosta-y



ders-î kurdî-tan kê bû "qui était votre professeur de kurde l'an dernier ?", ~.J~ iJWL. .J ~ ~..J.) dônê ~ewkê le mal-ton bû



~



"qui était chez vous hier soir ?" ~\L-.5 /cam "qui, lequel ?" se place devant un nom ou un pronom. Ex. ~4J,jJ I.S.;..rSJIJ.:..oiLS' knm mindaI kur-î to-ye "lequel est ton oÙ~Ij fils ?", ~~~ 1.1"'"'..)4 iLS' knm ZIlnis~gale Pads ba~-e "quelle est la bonne univer~ité de Paris ?", ~'.u..o iJ~L5 ~~1~ /cam-yan mindal-t ewan-in "qui sont leurs enfants?", ~A.iL>



~



Jo.!(;)J.J';b')iJ lt 15 /cam-man



de-ro-yn



bo çaxone



"qui



(parmi



nous) ira à la maison de thé?" ~ 4.,0\5/came "lequel ?" se place devant un nom ou un pronom enclitique. b.) b 4.,0 \5 kame cigerede-kêf-ê "quelles cigarettes Ex. ~ fume-t-il ?", ~ t,. ..>.) iJU iJLJ~L5 kame-tan non de-x-wo "qui mangera (parmi vous) ?", ~ ~ ~\5~ ~\5 knme kitêb-ekan-t min-e "lesquels sont mes livres ?"



~



~



~A.f.4.-015 kameye "lequel ?" se place devant un nom, et contient le sens du verbe être. .



86



Manuel de kurde sorani



~~



~Ml.) knmeye çokêt-î to "laquelle est ta jaquette ~tA.-AL5 kameye bnw-ik-it "lequel est ton père ?",



Ex. ~ j3 ?", ~.~J~



~ .J.J~ "",L.:..,j-oLo4t4.015 knmeye mnmostn-y



professeur d'histoire ~ "",J



key "quand



méju "lequel



est le



?" ?" est un adverbe:



sens, est généralement Mahabad.



utilisé



dans



~J



kengê, même la région autour de



~



Ex. ~ o~ J-l ~.) "",4-5 key d-ê-n bo êre "quand viendront-ils j~~.J~ J~ hemû erz-êkerz-î Xuda-ye "chaque lopin de terre appartient à Dieu" Ex. ~\;\;



4.J~/ ~~ filan/filane "un tel" Ex. J,)Ls. U,)~ ~~ filan padiga'adil-e "le roi un tel est juste",



JLS~



~ ~~ ~~



~~ ~~filan-e~on~on-êk-îba~-ebo



ki~tukal "tel endroit est favorable à l' agricultur~" gi~t "tout". Le nom qualifié par ~ peut être suivi du suffixe d'indéfinitude. gi~t roj-êk de-ç-im-e qutabxane "je Ex. ~~l.;",i ~I>') ~jj,) ~ vais tous les jours à l'école", ~l..io,) ~..)L5~ ~ gigt kesukar-êk-im de-nas-im "je connais tous les membres de ma 'famille"



~



p



her" chaque"



Ex. &.>J...>&.>jj,)~ jj,) p



her roj be roj-î xo-y "à chaque



jour sa



peine", ~Lo,)o.) .J .).)1>.) P her derd u derman-êk "à chaque mal un remède"



A partir de p her, on peut former les locutions suivantes: ~45 p herkes "chacun" Ex.~ ).J ~ .).)I>j l.S':P herçîzerd bêzêr.niye "tout ce qui brille v n'est pas d'or"



90



Manuel de kurde sorani



Jj~p herçend "autant" Ex. :".\.; ~ ~h r50~ ..I.i~p herçendde-ke-mdil pîr na-b-ê "quoi que je fasse, le coeur ne vieillit pas" rIS kam "quel, n'importe que" (relatif) ..;,~ ~~o.) ~'..,..5 rU kam kiras de~y-kir-înciwan-e "nous achèterons n'importe quelle jolie chemise", i J.;o.)'J i L..S ..H ~O~ ~j~ bo kam la de-ro-m dost de-bîn-im "là où je vais, je trouve un ami", Ma ~-tS0.) ~ rlS' J.!bo kam kitêb de-gerê-y hem-e "quel que soit le livre que tu cherches je le possède", A..i'~ ~~ ;,,~LS p herkam-yanbi-kir-înciwan-e"quoi que 'l'



nous achetions, ce sera bien" 16.2.Les quatre adjectifs indéfinis suivants se placent après le substantif qu'ils qualifient. Le substantif est alors lié au qualifiant par l'ézafé. ~.)/ A5ke/dîke "autre, différent" Ex. 0.,,::.;1~ ....s ".st4.5~ kiç-eke-y ke ciwan-tir-e "l'autre fille est plus belle", ~~ ~b ..H ~~ I.SJ~...;-6 mirîgk-eke-y dîke bo dayk-im d-ên-im "j'apporterai l'autre poule à ma mère" ~ tir "autre" Ex. ~.) ..;J ~Jj.J jj ~'J J-! ~l; j~~ rojêk-êk-î tir d-ê-m "aujourd'hui je ne toi, je viendrai un autre jour", ~40') mîwan-êk-î tir-yan le Nazdar depirs-ê demandera à Nazdar"



emro na-yê-m bo la-y to viendrai pas auprès de .J1.)j\.;4J ;"LJ ~I~ "un autre des invités



j3~/IJlj/IJI \.IboJweha/wa/awa/ewto "ainsi, tel, autant" Ex. ~ ..}y,. v.oJ ~jjJ roj-îweha xo~ kem-e "une journée aussi belle est rare", ~..;--io.) J., ;"I~ IJ ~J~ çaw-î wa ciwan dil de-firên-ê "de tels yeux feront voler les coeurs"



~ ".sj.JJ";~~..J~ ~ pas autant d'argent"



Manuel de kurde sorani



Hemeparê-yek-îewto-yniye "Hama n'a



91



.;jj zor "nombreux, beaucoup". Le substantif demeure au singulier même lorsqu'il a un sens pluriel. Ex. 4JJjl>')u.~ .u .;jj ~.).;~ Kurd-êk-î zor J~



.



,-,"J -û le Ia-y "chez" i GU aram "serein"



..J.J.)/iJl.J.J.)duwan/dû4I..Î~ kitêbxane '1Jibliothèque"



iJl>.J l> xawen "propriétaire"



~ J



kêw "montagne" hel "opportunité,



chance"



~ sext "difficile" iJUP herzan '1Jon marché" ~ beg"part, sort" J!.kJ,.xeyr "abondance, richesse" .;$J.) dilgîr "agréable" ",;"A5I>.JÂ-!. bereket



~



(.S!. ~J~ "européen" .)JI>.)derd "d ouleur"



".S Â"O



92



.



~~.) rêkupêk "net, régulier"



~.; "-!be tirs" effrayant" ewrupayî



"parler"



~.)



"abondance"



dilxogî '1Jonheur"



~ gitumek "objets



divers"



Manuel de kurde sorani



Exercices 13 a Je resterai quelques temps chez vous; j'irai au bazar et j'achèterai quelques grenades; Herne ne mange pas de viande; je ne connais aucune langue européenne; aujourd'hui je n'attraperai aucun poisson dans le Grand Zab; il ne veut rien du tout; toutes les chansons kurdes sont belles; tous les animaux sauvages sont carnassiers, mais le loup est effrayant (proverbe kurde); telle rue est très sale; tous les peuples du monde désirent la liberté; monsieur un tel veut un livre; elle dit: telle chose est ainsi, telle chose n'est pas ainsi! chaque jour je vais à l'école; chaque soir, les hommes se rendent au "café"; là où je vais j'ai un ami; l'autre jeune fille est belle; j'apporterai une autre poule à ma mère; je vous verrai .un autre jour; une montagne d'une telle hauteur est rare; une vie aussi sereine est très agréable; beaucoup ne savent pas ce qu'est le bonheur. Exercices 13 b .J.J..j3..;'1 .ù ~~J~



~



:J.).,5 ~j:J



.~Iju",;~



~L.oj



~j



.~



.~



J~



~ ~I~



Jj~



J~



.~j~~ .?.&.IJ~-' .ù ~j~



.~ Ij~~ ~ ~ ..;j..>~ L..oj ~4.5 .JJA4lb .~ Ij t; ~ .......;I..,J ~ ~ \J.,.i .JjA4/b .~j..>



~..)U .;I.~ ~~



.r~U ~~o~



~ ~:J



o~V"""..)~.J rSl~ .~j> 4Jl::-~J.,5 ~~~ .~~ .J ~L., .~l> Jjj .:,L:..,.)J.,5~l5.yLS ~.Jl; .~j> Jjj JL....o L....o . ':'bJ.i.ù ~ ,j';b ~



9 17. 17.1.



-



DEGRES DE COMPARAISON



Le comparatif



Le comparatif se forme par l'addition à l'adjectif du morphème.;:- -tir. Ce comparatif se comporte comme adjectif simple. - comme épithète: Ex.,pl> ~...)~ ~ar-êk-îxo~-tir "une plus belle ville"



-



comme attribut: Ex. b?~ A.A..,jerne ciwan-tir-e "ceci est plus beau" Le complément du comparatif est introduit par la préposition Al le qui est placé avant le substantif déterminé par le comparatif. xanu-weke-m le xanu-y Ex.o';oJ~ fL5 ISJ.,,;L> .J ~oJ"';L> kak-im gewre-tir-e "ma maison est plus grande que la maison de mon frère", b~l~ ~~.)J~ .J~ 4Jle hemû kiç-î



~



Kurdistan ciwan-tir-e "elle est la plus belle fille du Kurdistan", b~& ~Ij\j 4J ..;bJ4 ~ Hîwa pare-y le Azad kem-tir-e "Hiwa a moins d'argent que Azad", bjiJjj ~ .ù ~I>J4 .)IjUAzad pare-y le ,Hîwa zor-tir-e "Azad a plus d'argent que Hîwa"



17.2.- Le superlatif Le superlatif se forme par l'addition au comparatif du morphème ~ -în.



94



Manuel de kurde sorani



Comme déterminant (sans l'ézafé). Ex. 4JM.)b~ ~~L.-.\..j ~.JL. ~jj.) ~~.;4



d'un nom, il se place devant celui-ci asan-tir-în ders "la leçon la plus facile", germ-tir-în roj-î hawîn "la journée la plus



chaude de l'été", ~~~.)..,5



~.(..,5~~~



Kurdistan-î Htu es le meilleur



~



jj to ba~-tir-înkur-î



garçon du Kurdistan",



~



ew ciwan-tir-în kiç-î dinya-ye "elle est la



~~~ ~ ....,..;; plus belle fille du monde"



17.3. - Le superlatif d'un substantif "composé" formé d'un substantif et d'un épithète se fait à l'aide de l'adverbe byUâ here qui se place entre les éléments du composé. Ex. Jb~ bj4A b.J~ piyaw-e here pîr-eke "l'homme le plus vieux", b.)lj~ ~J~I,.,.J byUâb~ ~yUâhermê mîwe here giran-eke~y bazar-e "la poire est le fruit le plus cher au bazar" Vocabulaire I,.,;.;.xêra "rapide"



~~ yan "où ?" ~ j~ çîrok "conte, histoire" ~1~ dani~tuwan ~ '.J~" ~I..



IIhabitant" .:J.)..,5kurt "court" ..iL.; ziyatir "plus nombreux" ji qij "cheveux" ~4J. behêz "costaud, fort"



Y.J'J~ Gelawêj "Sirius" .



(juillet-août) ~L...I~ Mukriyan, Mokriyan (région du Kurdistan d'Iran) [4 pirç "cheveux de femmes, tresses"



4



bilind "haut, grand"



Exercices 14 a Je vis dans une plus grande ville que la tienne; tu es la plus belle fille de la région; notre .grand-père est le plus vieil homme de notre pays; tu arriveras plus rapidement que lui; demain, je laverai mes cheveux et ils seront très beaux; c'est la plus belle histoire du monde; tu es l'homme le plus courageux du Kurdistan; ton travail est plus facile que le



Manuel de kurde sorani



95



mien; lequel est le plus rapide: le cheval ou l'âne? Sine est la ville la plus réputée du Kurdistan d'Iran; cette année est la meilleure (de toutes les années); le mois de Gelawêj est le plus chaud. Exercices 14 b ':F.)U . ~';'j\j ..:Jj~ .J ~~ . ~.;~.)~ fJH ..sJ~~ 4J ~ c.S0.)Loj. o"":"s.Jn .u ~ . ,j..?J'J o~



.ù ..$....,.) u-i'.J~'.) .J



~



.



.J o~~ o.p ~JU



~



Lo



o';~~ j~



~



o~



. -';".JUb ~l.A



-



,joJ.i,ù c.S.)U .ù ~.)~



.J .J'~ J-J..;'J4



. iJ-''''';';'o.')



. o.;L...; . ù-'~4



~.')~ ~ 1Jo'~~ ~~ . LSO .).JtJ.5o.p '-'.)U .JU Lo..$ . ..;L....,5 . o~JUt ~Lo .J~.)')"; ~~



. ...;\~.).)~



S 18. 18.1.



~J.)~



c.SJ~u. ~JJ-A



OH ;,;JJ.')



~.;.; ~.p



LE VERBE (suite)



Le présent du subjonctif



est formé du préfixe verbal



~ bi-, du radical du présent (RI) et de la série de désinences personnelles dl (bi+RI+dl).



.



.~ / ~J



i



~



.



kirîn/kir- "acheter"



bi-kir-im "que j'achète"



(~)



'..S~ bi-kir.-î (-t) (~)~~ bi-kir.-ê (-t)



,)J~ bi-kir.-în ,j~ bi-kir.-in



.



,j~



bi-kir.-in



Le présent du subjonctif est utilisé pour exprimer une action virtuelle non passée. Il est utilisé aussi après certains verbes de désir ou de souhait. Nesrîn de-tuwan-ê go~t bi-kir.-ê Ex. ;,;~ ~:,.:! ;.;IJ,.,Jo.) ~~ "Nasrlne peut acheter de la viande", .')~w...oJo! r-i1.J';o.') ~ rJ-t-



96



Manuel de kurde sorani



min de-tuwan-im bi-ro-m bo Mehabad "je peux aller à Mahabad" Il est également utilisé après les particules



~ ba "que",



~..) de-bê "il faut que" I ~U na-bê "il ne faut pas que", .J~.~ de-bû "il fallait que" I .J~.~ ne-de-bû "il ne fallait pas que" I etc. Ex. ~ Jl...o J.! I.J-IJ.{I~ba bi-ro-yn bo mal-î ême "allons chez J:JJ~Jo.) ~O~ de-bê ders-eke-t bi-xon-î "il faut nous", ~~ que tu étudies la leçon", ~j~ ~ AS'..J4; ~\; na-bê piyaw-eke cil bi-firo~-ê "il ne faut pas que l'homme vende le costume" I



~



rJ.JJ;



~



ISJ.vI~



J.Y.~~de-bû kiç-e ciwan-eke-y



pûr-im



bi-bîn-î "tu aurais dû voir la jolie fille de ma tante", .JJ-l0.)A,.j ;.s.,.:!



i"



1~(;~~



~J.:.j...,.>ne-de-bû xondin bi-xe-y-t-e pi~t go "tu



n/aurais pas dû négliger tes études (jeter les études derrière les oreilles) Le subjonctif apparaît dans des propositions subordonnées Introduites ou non par des conjonctions. Ex. ,j~ ,.~Lo\.j~ min amade-mbi-ro-m "je suis prêt à partir" ~L5 ka~kesuivi du présent du subjonctif marque le regret, le souhait. Ex. ~W4.ù ~ ~L5 kafikeb-ê-y legel-man "tu devrais venir avec nous", ~~ ~.;W ~ ~l; ,~ ~L5 kafikeem nan-e be germî bi-xo-y "tu devrais manger ce pain tant qu'il est chaud" 18.2. - La forme négative du présent du subjonctif est marquée par le préfixe J.jne- qui remplace le pr~fixe verbal ~ bi- lorsque celui-ci existe dans la forme positive. Ex. ~j>A.,j4ba ne-xo-n "qu'ils ne mangent pas"



4 ba ne-y-kuj-in



iJj~';



"qu'ils ne le tuent pas"



-



18.3. L'impératif (bi+RI+ejin) L'impératif a un paradigme limité à la deuxième personne du singulier et du pluriel. Il est formé du préfixe verbal ~ bi-



Manuel de kurde sorani



97



(bi- devant voyelle), du radical du présent (RI) et des deux désinences personnelles suivantes: singulier "- -e (-0 après voyelle)



~



~



pluriel ~ -in (-n après voyelle)



~



b-ên-e "apporte"



~



bi-Lê "dis"



y



.JJ!,bi-ro - "va"



b-ên-in "apportez" bi-lê-n "dites"



cJjJ!,bi-ro-n "allez" y



y



.J~ bi-nû "dors"



Ex. ~~ ~:,.:!



cJ.J~ bi-nû-n "dormez" .;Ij~ ..H J.f! bi-ro bo bazar kîlo-yek go~t



i.S.v~



bi-kir-e"va au bazar.(et) achète un kilo de viande" A Suleimaniya, lorsque le radical du présent se termine par une voyelle, un .J-r euphonique apparaît entre la voyelle et le ~ -e de la dé,sinence personnelle du sing. Lorsque le verbe est suivi du postverbe o~ -ewe (cf. S 21.5) ou de la préposition postverbée J...j-e (cf. S 19.4.), la désinence personnelle du singulier a la forme -a après voyelle, ou -er après consonne. Ex. o.Jo.J~.Jl;



aw bi-xo-r-ewe "bois de l'eau",



ew kar-e bi-ke-r-ewe "refais ce travail",



~



Sine-~ "va aussi à Sine", iJlJ";";'JL.o ~.J~J~ xo-tan



o.Jo~



o.JL5



~



o.JjJ-t bi-ro-r-e



bi-ço-;-ew-e



mal-î



"rentre à ta maison"



Le préfixe verbal -! bi- est facultatif dans certaines locutions verbales



(cf. S 21).



18.4. - La forme négative de l'impératif est marquée par le préfixe 4.....Ameexiste à la forme Ex. b~ cJ~ fais rien dont tu



qui remplace le préfixe -! bi- lorsque celui-ci positive. ..s:.J->\5 .sM me-ke kar-êk pe~Îman b-Î-t-ewe "ne pourrais te répentir", cJ'.J~ cJ'~~ ~ j~



;;.J~b') me-ro bo seyran



y



baran de-bar-ê "ne va pas te promener,



il



pleut"



98



Manuel de kurde sorani



Vocabulaire .. ~ ...13 ta y betf "s pécial" '-' ~.J~o~ desnûs "manuscrit" berîn "large" ù-'~ .û~I .,,. êran "Iran" .



io:J~ serdem "époque, moment" .::JAA.,5.J'>' l1ukumet



/I règne"



o~l~ ~ bedaxewe "malheureusement" ~~ nî~an "trace" ~ bo, prép. "vers, pour, au" . beyanî "demain" tJ L..., .. . ~\5 kanî "source d'eau" ..JY/~Y nustinjnu- "dormir" AJI,.,wane "leçon" ,.,.,5o.Jp herwekû "ainsi"



I~



... .ù le ... da "dans~'



JI~ ,~oJ~



dar, dirext "arbre"



~o,.,l>xawen "maître ~/ &JLo manjmên/I demeurer"



~~ hîlak "fatigué" ~~4 paytext "capitale" ~~ dîmen "vue, paysage" ~/ ~I:~ hê~tinjhêI-"laisser, permettre" ~ new' "genre, variété" .::J'J4.MO~deselat



"autorité,



pouvoir"



~~



binemal "famille"



~ ~:JOJ'8"\;Nasredîn~a "Nâser ol-din Shâh"



Exercices 15 a Allons au bazar; il faut acheter de la viande au marché de Sanandaj, elle est moins chère; il faut que tu étudies la troisième leçon de langue kurde; il ne faut pas que je mange du pilaf, je n'ai pas faim; Pirot ne permettra pas à ses amis de tuer son mouton; demain, nous devons partir pour Mahabad; hier, il fallait laver sa chemise; il ne fallait pas frapper le petit garçon; demain il fera beau, il faut que nous allions en promenade à la montagne. Exercices 15 b J \; .ù ~I~ ~O,)



:.r.0,),.;:,.> Ip ~ 4~ .IoSJ~~O,)



J~



IoSJJJ.i



Lo jJ



rJ



~4 .4t'a ~I~ ~oJ,) ~L..IJP .oJjj JJJM' b ,~~ -t~ ~O,) L1 :; w-j,) :sL t=;pê-m bi-Lê dost-it kê-ye pê-t de-Iê-m xo-t kê-yt IIdis-moi qui est ton ami et je te dirai qui tu es", ~L; tJ~ Jjj b.)~ ~ ew kur.-e zor lê-tan na-ç-ê lice garçon ne vous ressemble pas beaucoup", ~ ~44-5.J~



~



";,,.JA-5çoleke-yan tê kewt "l'oiseau a fondu sur eux", ~L:;Lo.)b.) ;.,-ob')b') derman-yan de-de-m-ê IIje leur donne le médicament", ~JbJ.oM me-m-de-r-ê "ne me le donne pas"



~



Lorsque ~ pê et lê sont suivis d'un pronom enclitique, celui-ci est affixé au complément du verbe, et ces prépositions se placent devant le verbe. Ex. ~..,...5L;~ i~ ~ em ~-e-m pê na-k-ir-ê "je ne peux pas faire ce travail" (litt. ce travail ne pourra pas se faire par moi) Ces prépositions postpositions.



"construites"



peuvent



s'unir



à



des



Les combinaisons



les plus fréquentes sont les suivantes: b~ pewe avec, d ans, se Ion, ..." 1-4;pêda "dans, à travers" b~ lêwe "de" b~ têwe "à travers" I;.:.;têda "dedans" A



'I



Il



I~~~ legelda"avec"



104



Manuel de kurde sorani



Lorsqu'une préposition "construite" se place après le substantif simple ou "composé", celui-ci est suivi de l'ézafé. JL..-o~ ~ em desmaI-e~it-êk-îciwan-î Ex. "-tl~ ~I~ ~ têda-ye "il y a quelque chose de joli dans ce paquet", o~



itJ.j



'41~ ~.JU em ~îr-e aw-î têda-ye "ce lait contient beaucoup d'eau", ~ojo.) OH c,;wo.J*-S J~.J~ cût-yar ker-eke-y têwe Ille paysan aiguillonne son âne", (cJJ.joj o~ têwe de-jen-ê jendin "aiguillonner, stimuler"),I.JJo~ I~ u-o~ 1J.;J,;.5~lj " Altun Koprî çom-î pêda de-[w-a "une rivière traverse Altun rJ,jem kiç-e bab-î legeI-da-ye "cette Kopri", "-t1..J.û'JJ~~ ~



fille est avec son père",;;.)



o.rl ~Jjj



~.Jlj ~L..,ot)yUb~U



~ax-î



Hewraman aw-î zor-î lê-we d-ê "beaucoup d'eau provient des montagnes de Hawraman",.J$I; 0;-; têwe çû "ill' a traversé" pêk, ~ lêk, ~ têk correspondent à Les morphèmes l'union de prépositions simples et du nombre cardinal ~ Â.! yek "un". Ils ont un sens de réciprocité et sont généralement utilisés comme premier élément d'une locution verbale. On les trouve seuls sous la forme de o~ . pêk-ewe, I>~ lêk-ewe,



~



o~



têk-ewe.



Ex. u!U ~ ~.JJ0.) o~pêk-ewe " ensemble au mariage"



de-ro-yn bo ~ayî "nous irons



Les prépositions "construites" servent aussi à la formation de locutions verbales (cf. 9 21.3.). 19.6. - Les locutions prépositives On peut aussi exprimer des relations concrètes à l'aide de locutions prépositives: celles-ci sont très nombreuses. Elles sont formées de prépositions simples (avec ou sans postposition) et de substantifs et quelquefois d'adjectifs. La partie nominale de cette locution peut apparaître seule avec fonction de préposition (et elle est suivie de l'ézafe'). Le sens précis des locutions prépositjves n'est immédiatement prévisible et il faut se référer à l'usage.



Manuel de kurde sorani



pas



105



Ex. ~O,) ..soJI,)~ ~ ~ em bilbil-eIeser dar-ekede-n~-ê (le ser "sur") "ce rossignol se perche sur l'arbre", 1~~11~ ~ A3j~ le qutabxane-dacêga-ke-mle tenîgt ~ i _ jtI.J J.J Pîrot-e (le tenî~t "auprès"), "en classe ma place est près de



-



r-S~



Pirot", ~O,) 1.)4$4j~j-o ~l!Jo') J'4 ~ ~JjJ .J~ herilû roj-êk be ber derga-y mizgewt-eke-dade-ç-în (be ber "devant") "chaque jour nous allons devant la porte de la mosquée", JJ ~ ~ I.JJo') '~0,)4



ke~tî be jêr pird-eke-da de-rJO-a (be jêr "au-dessous")



"



"le bateau passe sous le pont" Vocabulaire ~ \;...:,j>"; nexo~xane "hôpital"



~j.) dijmin "ennemi"



L Par "l'an dernier" "L 4J le batî "à la Place de" ,-,.



J~



J\"



,)4 pird "pont"



~



..u



.u~



le pi~t "derrière"



mesele"problème"



.JÂ-M4J le ser "sur"



~~



çingal"fourchette"



IJljA.>xezan "famille"



/;.}.;&



~"s



kengê/key "quand"



Jl>.JL.,sawer "blé concassé"



rêkupêkî "parfait" ~~.J ~I;' xirap "mauvais"



]-:A



1.JJjjJ rojawa "ouest" ba~ûr "sud" J.J""':'~ t'L. bakûr "nord" J.JY



jt!:.I" .4Jle



otombîl"voiture" ~Y.Y J'4o;..;4-! ber.êweber "directeur



y"..



~on "place, trace", le berto "à cause de toi" ..r-;. .LJ.J



." mêz "table" ~ 4Jle bin "au-dessous" nêw "entre"



t



. ~



,..



If ~



If



j cJJ.j~ ~ xayandinlxayên"durer" , ~IJo~L; d~ajjJ rojhelat-î nawerast "Moyen-Orient" J5j.) firoke "avion" ~.J~ kerwê~k"lièvre"



p her "seulement" I~~ perwa "crainte, peur" ~~ boj "poète"



~



bêkes IIsans famille"



J~ gelllpeuple, troupeau" 'J~ bêperwa"courageux" I. Y. ~J.JJ zorbilê- J1Javard" y



..s~..; tirsinok "peureux"



~oJ wext IIpériode, temps" ~ êsta IImaintenant" ~L; ~~-> rêga-y asin Ilchemin de fer"



~.:;



0JO~



nizîk "proche"



dahatû prochain" JI



J.,3\AI.) J.J~ sinûr "frontière" ~o.))J jêrdest "soumis"



4Jleser-ewe"de haut"



0JoJ''''>xwar-ewe "en-bas" :;~...~IJj! goranîbêj "chanteur" ~ bîr "mémoire"



Exercices 16 a Je vais à pied à l'école; au Moyen-Orient, les gens mangent le sawar et le poulet avec les mains; n'achète pas de pain chez le boulanger, nous le cuirons à la maison; cette vieille mourra de faim si tu ne lui donnes pas du pain; la couturière va coudre deux robes pour les soeurs; je pars cette année au Kurdistan et j'étudierai la langue kurde; là où tu iras tu trouveras de braves gens et de mauvaises gens; jusqu'à quand demeureras-tu muet? j'irai à pied jusqu'au village le plus proche; jusqu'à quand resteras-tu loin de ta famille? un homme oisif est malheureux; Azad est un peureux; il ira là pour te voir; je pars demain avec mon ami Cherko pour un long voyage dans la montagne Zagros; nous amènerons nos femmes; et toi, avec qui partiras-tu? demain, nous partons vers Erbil, après-demain nous nous dirigerons vers la frontière de l'Iran; après Mahabad, nous irons vers l'Est; à présent, cet enfant est grand et fort comme un homme; je veux aller à la ville acheter un cheval comme le tien; il est courageux comme son père; elle est belle comme sa mère; de



Manuel de kurde sorani



107



Kirkouk à Suleimaniya il y a cent kilomètres; le Kurdistan est inclus dans l'Iran, l'Iraq, la Turquie et la Syrie; de Paris à Diyarbekir il y a environ trois mille kilomètres; au printemps, avec Cherko, je vais une fois par semaine hors de



la ville; du nord au sud, le Kurdistan est entièrement montagneux; prends le chemin de la rivière; la rivière est en crue; nous irons de France en Afghanistan par le Kurdistan; je serai en route jusqu'à la nuit; dans ce pays, personne ne meurt de faim; ici la vie est difficile; Azad va chaque jour à l'école; Wuria donne sa pomme à Nazdar; je prends cette voiture au Kurdistan; viens-tu avec moi ?; que fais-tu ici? Exercices 16 b



.~J>



~ 'rJ.l~ iJl.:...,~.)"s' ~ 4j.i ~ JL.., ~~ljU ~...s~.)b~ ~ &.0 ~ IJ""'..)~ "J ..;t.; ~ r4jJ.> Jl- ~ OJ-::A;.,o.JJ ~,,'j~ tU .454-0 (jA J 'J ~.J~4 .o.JJj ~~ t-SAj~ ~j~ ~~ Jo!~ .iJL:....~.);S' ~ ~b~ J.,,1lAl~ ~Lo .b.)jj iJGlA~ ;;~"J .I.,>b~. iJU J~



~



jW..t .~.Jyo:J ~~.).Jy5 ~.



b.JA.iIJ .,J . b.)jj



~b



~ i:Jj.Jo') .)U lj .J (jJ~



~



J iJ L:.... j



~ .~j~ 1"'1



~j.)



y



~ ~b') J.!~ J~.,J



t~ 4J~tU ~ ~j~



~j.)



~ . IJ-Ib ~ .;--S' "'-'.; lot ~ Jb ~ ~ lot~



,-,IJu ~bJ ~..)~ ~IJ... .~jj Li.,.. bJ t.:......;; .,J . b.)jj bJ-::A b .;5 A./.;



.0.JO.J.J.J.J ~ ~



,) lot



~ .JJ-A~ . .J.J.J.) (J W Lo.;5 fi



. ;;y..... ~ bJb)';' .,J .;;)~ ~ bJby......,J )j~ .)ut;. ~j.J0,) 1J5 ~jj.J J~ J"s'.Y5 ~ ~ JAÀ~ OJli.~ AJ .~ J;S' .Y5 ~b~ I~~ J4.,J ~ljU .~~Li.,J ~ ~b~ I~ JL.o I.S"Jl.S)j~ J..j bb.)U rJ .I~ iJU ~ bJ~ ~ .j-t-o b~JJ~ ~..) JA-! .~ ~ .,,'jy ~O~ jr~ .~ )j A.jL;.O;) ~ 3tÂ.MJ.0.Jjj .J'.JoJ;.J...,..> ~j .bJbJ\.;J.;JJ5~ ;.r. ~J> .,J ~I!u .r515 Mb~b,)~



~ ~~,) I,) ~JAÀ ~



~



108



Manuel de kurde sorani



9 20 -



LE VERBE ~J



Le verbe ~.J/~.J(~)



wîstin



wîstin/(e)wê-



"vouloir,



désirer,



souhaiter" a un paradigme complet. Cependant, comme le verbe ~A...A/ IJJ.H4../b hebûnjheb- "être", il a une construction agentielle à tous les temps. Ex. ~ o.;..i5 J"; ~oJ ~.J wîst-îwek ew gewre b-ê-t "il voulut être aussi grand que lui" Une voyelle ~ e- apparaît toujours au présent et à l'imparfait devant les radicaux du présent et du passé. Ex. OJOJ iJL:...,-,~ ~ ~..J4 ;;~O,) .;W~ eger de-t-e-wêParîs bi-bîn-î hawîn-an were "si tu veux voir Paris viens en été", ~Loj ~..JA..o0,)de-m-e-wîst J.JJ. Jjj flS' i'JA./.~ ~ ..;~ ziman-î înglîzî fêr b-im belam kat-im zor kem bû "je voulais étudier la langue anglaise mais j'ai très peu de temps"



~



A la forme négative, le morphème \j na- apparaît au présent et 4.ine- à tous les autres temps. ça-yek-it na-wê "ne veux-tu pas de thé ?", Ex. ~JU ~~4...\.....oA.Î ne-m-de-wîst em xeber-e ~ ~wJ->l; o~ ~ ~-,o...\.....oA.Î na-xo~-e-t pê bi-Iê-m "je ne souhaitais pas t'annoncer cette mauvaise nouvelle"



~



Vocabulaire iJ~.? ~'4 ~ cê be cê kirdin "arranger" IJJ,r:.;o.)der çûn "sortir" J;; fêl "farce, ruse"



4.!.....", mesele "affaire" Lio.)dena "autrement" IJI).J wêran "ruine"



~



mi~k "souris"



Exercices 17 a Voulez-vous savoir pourquoi j'ai faim?; voulait-il acheter quelque chose?; je ne souhaitais pas t' aider; nous voulions aller ce printemps au Kurdistan; nous le voulions mais nous ne le pouvions pas; que tu le veuilles ou non, il faut que tu



Manuel de kurde sorani



109



travailles; que nous le voulions ou pas, il faut que nous arrangions cette affaire; je ne veux pas sortir de la maison; le boucher ne veut pas trancher la tête du mouton; lorsque j'ai voulu ouvrir la porte, je me suis aperçu que je n'avais pas mes lunettes; le chat dit: "où est la souris? j'ai faim je veux la manger" Exercices 17 b .~ ~ 4J~



.;;A ~



~...,;~O,)



~J~ ;;~l;



4JLi



'IJ-I~



o~



~~~ ;;~O,)



J..l ~ ~~ ;;JA.il..;~.) ~L:..7~oj ~J~ ~"";L..u.; .o~ JL... .u~~ ;;J~o') 'I.SJ~ I~~...) ~ ;.r.o,);;~~ J ;;~



J.! ~L.~~



~l..o



jJ~~



~



~



Jjj



..r:A



~~Ij



..H l;o~ ~~



!~Jo,) ~,) yJ Jl..o ~~



t.::...., 4JlA..5t.::...., j-o lA



~l;



~l;



Lo



'-"



JJ$'~J~



~~



.~.JJ~.)



li.~ J.! 0,,5 J~.;A5 .u p~Jj~



~



4J~..J .J.Jo!4J1)..J~l..o ~~ .:;.J,,5 .:;.J1>..t I.SJ~ ~..J



~



~



.~o



.)



~ ~ ,OJJJ,) JJj ~o~ ~~J.oLo ~~ .~';;'o.)jJ~~



0';';; 'jJ.;o,) oJoJI,,;-



.4t~~ ~f~



.tUJ.5 jOJ~ j ~~ 4JL.....,)J.,,5 0Jo~



4Jjf-"..J .~J.> I.S,)J~~Gj! '~J.> jW,) .4J0,)~



ri15~J,)



J ~



~I"";;



.~



S21. -



LOCUTIONS VERBALES



Les verbes simples sont relativement contre, les locutions formées d'un verbe d'une détermination (substantif, préposition "construite"), sont fréquentes



peu nombreux. Par simple accompagné adjectif, adverbe, et productives.



21.1. - La locution verbale formée d'un substantif



ou d'un



adjectif attribut et d'un verbe simple. L'élément significatif est la partie nominale et le verbe est vidé de son sens. Le préfixe verbal -l bi-/b- (au présent du subjonctif et à l'impératif) est facultatif.



110



Manuel de kurde sorani



" j



Le complément de la locution apparaît sous la forme d'un déterminant de l'élément nominal (pronom enclitique ou ézafé plus substantif). Ex. ~;--:56~ ~,~ ~~J6~ derd-êk-î giran de-gir-ê "il souffre d'une maladie grave" (,;,J~ ~J6~derd girtin "souffrir"), L;,L...\.; ~~.I6~ ,.:,UL.w; temaga-t de-kird-in "tu les contemplais" I (,->~.Itemaga kirdin "contempler"),



,->jJt I~ ,->L.JL..Jt ,->ljjJ .ù ~jjJ y



y



JL.....:, L.....:, ~ roj-ê le roj-an biryar-yan da bi-ro-n ho 9ar "un jour ils



décidèrent qu'ils partiraient à la ville)" (,->I~JL~ biryar dan kird "décider"), ~;5 iJLoG....J-o Lo (..f"'"L.,.,.....supas-î mam~sta-man "nous avons remercié le professeur" (,->~.I~L~ supas kirdin "remercier"),



iJL::....., L::.....,



~ ~O~ ~o-'-l r~.)



~L.....u,j L.....u,j emsal rêga-m



bi-de-n-ê de-ç-im bo Kurdistan "si c'est possible, j'irai cette année au Kurdistan",



(,->I~~.J rêga dan "permettre")



.



- De nombreuses locutions verbales sont formées d'une préposition, d'un substantif et d'un verbe simple.



21.2.



Ex.~u.o"



~



~



.J.J~ y.j em dû kiç-e be ~er.de-hat-in "ces ~ ~ be ~er.hatin "se disputer, deux filles se disputaient" ( ~\A ~ , se battre")



Vocabulaire suwar bûn "monter '->J~ JI.J"""" à cheval, voiture"



~



fJ~.I î9kirdin "travailler" .&J'r ~ ,.:,~ ~ . xebat kirdin "lutter" fJ~.IIJ~ bir.wakirdin "croire" fJJ~ ~~ xerîk bûn "être



occupé" 1~ ~M '->



J



4 yarmetî



dan



~J



~ ~J rê lêgirtin "barrer la route à" ~J J.;l> xanû girtin "louer une maison" ~ ~ ~ be cê hê9tin "abandonner, quitter" ~~ ~.J rêk kewtin "s'unir, s'accorder"



"aid er"



~J ~.I kirê girtin



~J



en location"



J.JjjJ rojû girtin "jeûner"



Manuel de kurde sorani



"prendre



111



..,~.? .J'~ tewaw kirdin "terminer" ~~ I~da bezîn "mettre pied à terre, abandonner" fJ.JJ-! ~.J";



tÛg bûn



"rencontrer" .Loliamanc "but"



~



.u le mêje "depuis longtemps" . 1.' ...J dîhênan "réalisation" '-'~ ..so~ ~ boewe-y "afin de" 0..;;.0



;,;yU



'J.) dwa kewtin



"demeurer en arrière" .JO .J~~ nî~timanperwer "patriote" (JJ.? A..wJqise kirdin "raconter, parler" ~.).? .JO , J



~ bawer kirdin



"croire"



;,s.?kirê .dan"payer un loyer, louer à"



..,1.)



i)J.?



~~



bang kirdin



"appeler, inviter" fJlJ .Jlj\; azar dan "tourmenter" fJlJ ~.J rê dan "permettre" ~ yU~ ser kewtin "triompher" ~J.? ~J4 yarî kirdin "jouer" ~ pêfj kewtin "avancer, faire des progrès"



,;?yU



.J'J fJ~ n~an dan "montrer, instruire"



r.;yU ~ ~ pag "demeurer



kewtin



en arrière"



fJ.J.J-! .Jltj.J rizgar bûn "être libéré"



fJL:.;) oh



cigerekê~an"fumer"



Exercices 18 a ., Nous travaillons huit heures par jour; Nazdar parle beaucoup, mais lorsque tu étais enfant tu parlais plus; ne crois pas aux paroles de tout le monde; au mois de Ramadan beaucoup (de monde) au Kurdistan jeûnent; ne barre pas la route à quiconque afin que personne ne te barre la route; l'an dernier, mon frère a loué une belle maison, mais cette année les maisons sont très peu nombreuses; lorsque nous aurons loué une maison nous vous inviterons; le maître dit aux élèves: une tourmentez pas les chiens et les chats"; auparavant, Azad tourmentait le chien, à présent il ne le tourmente pas; ils ne m'ont pas permis d'aller près de leurs maisons; tous les mois je paye un loyer de mille francs; si un mois je ne paye pas le loyer, il faut que j'abandonne la



Manuel de kurde sorani



maison; unissez-vous afin de triompher; devance-nous et indique-nous le chemin; Wuria, chaque jour tu progresses, pourquoi aujourd'hui es-tu en arrière? autrefois, je fumais beaucoup, à présent je ne fume pas plus de dix cigarettes par jour; Azad et Cherko jouaient avec une petite balle; nous terminerons le dessin en deux heures. Exercices 18 b IJ..r! ~j~ ~ ~j.)



~6 .)



.IJ""I..)



.i.>y$



~



.~



Jl5 Jjj ~b')



;.;~



;.s.J4.!.b.) ~A5 .;JJJt



~



~ ~ À.! riL:......., J".! JJ.)YoIJ i.>'-ii'JJ ~L.oLi ~~ \.$.) ~ ~ J6JH~



4~



Ua J



J



L.....



. LS" 6 .)



~bJ';



.;;..,!6')JJjjJ i.>1~6J ~L.o ~~ ~W-'"""",.... ..).;5 Jly; r-56JL5 "A;J".! ~.;,.



~~



J~



~Li



~



\.$Jjj .r-5li



IJI-



~~



rJ> \.$J4-



À.! ~~



'-'Jlj\; .~~ J.J.) ~~I.) J ~J.£;, ~J~ JIJ~ .~b') JtrjJ ~.) Ij\; JJ. .)J.,5 J~ b;;.o .ù .~4.i J Ij lj ~.JY \J b.)4..0



.ù .~b~ ~~ ~ tJLo~~...) ~J~ ~~ . LSb.) ~~A..> 4.SJ-> .r6.)6.)~b ~.u).~ JL.o .., .~6') riLS"A.,...,J6.) ~~ ~~~.ri .~~ iJ~~.;'; J .).;'; ~JJf.:-o~ ~ ~.J4.!.~.) J.A'~ 21.3. - La locution verbale formée J/construite" et d'un verbe simple.



d'une



préposition



La préposition Uconstruite" est placée devant le verbe. Le préfixe verbal ~ b- disparaît au subjonctif et à l'impératif. Le sens de ces locutions verbales n'est prévisible et il faut se référer à l'usage. Ex. I.) ~~M



~b.; ~...)~mar-êk-îre~pêwe-yda "un



noir l'a mordu" (~,.) ~~



~..sb~



~



pas facilement



serpent



pêwe dan "mordre, piquer"), ~~



boçî pê-m pê de-ken-î "pourquoi te moques-tu de



moi ?" (~..s ~pê kenîn "se moquer, rire"),J ~I.) .ù ~I';";;' ~.)



~



JIJ..:.,o



J



y~ xêzan le da-yk û bab û mindal pêk d-ê "la



famille se compose de la mère, du père et des enfants"



~lIb pêk hatin "se composer de, se mettre d'accord"),



Manuel de kurde sorani



(~ JJ.)



~



113



~



&J0.)O.)



JIJ.:.Aem dû mindaI-elêk de-de-n "ces deux enfants se



~



battent"



(&JI.)



lêk dan "se battre"),



~



..sl!



";oJ



.J.J.)



J~.JJ-':'



L..;..o.)cûtyar-êk dû ga-y re~têk de-x-a "un paysan lie les deux boeufs



noirs"



~



(~



têk xistin "lier"), I~



4 ,..syUo.)..J4.N4



~O.) ya ser de-kew-î ya têda de-ç-î "tu vaincras ou tu échoueras" ~.JJ-':' I~ têdaçûn "perdre, être ruiné, échouer") Vocabulaire &JJ.jl:..,



~ lê standin



"prendre,



recevoir" &J.)./;.; tê kirdin "verser"



~,s ;.;



tê geyîn



"comprendre" &JJ.j4,s ;.; tê geyandin "faire



comprendre" &J'-t!



~/~~



~ lê geran "chercher" 0;-; têwe pêçan/pêç-



"emballer" ~I.) o~ pêwe dan "fermer" ~ l; ~ lê nan "cuisiner" ~/ ~J.jU~ ~ pê selmandin /selmên- "convaincre" ~,s ~ pê geyi~tin "grandir" pêk hatin "créer, se ~laa



~



constituer" ~I.) ~ lê dan "frapper"



~.)./ I~ pêdakirdin "lancer" ~laa o~ pêwe hatin "porter chance"



114



,jJ.Jl , ~.J~



~ lêk bir.în"séparer" ~ pê çûn "passer le



temps à" ~I;..J ~ pê wêran "être à la hauteur de" ~I;)~ ~ ~O;) dest lêk ber dan "abandonner" ~;)./ ~ ,J le berkirdin "habiller" JLoj! komar "république" ~ Ne~mîl, prénom féminin t6:l.i qaçax "contrebande" .t! ,.)da y im "toU )ours" -



~ çiya "montagne" ~~ pêrê "l'avant-veille" /I



.;j! kotir ~1.)Jo~ lieu ~J.jl..,l;



colombe"



Shêwerdan, nom de



~



pêk nasandin



"faire connaissance"



Manuel de kurde sorani



Exercices 19 a Cette histoire c'est pour rire; il m'a pris; il m'a tout emporté; lorsque tu vas au Kurdistan, toutes les familles t'offrent du thé; quelques personnes comprennent lentement; je ne comprends pas ce que cet homme dit; l'établissement de la république de Mahabad a été l'action la plus importante du peuple kurde au Kurdistan d'Iran; ferme la porte!; aujourd'hui nous avons présenté Nasrine au directeur de l'école; ton travail est parfaitement terminé; tu n'es pas à la hauteur; votre absence a été longue; Hiwa n'apprend pas bien la langue française; le congrès des étudiants kurdes en Europe se réunit une fois par an; Chiya l'a fermement convaincu de partir au pays. Exercices 19 b



~ ~



.



ï";;o~



~~



~ iJ15~ Li""; .J 150 ~ ~ J> ..;......; \..;...., J..o La . rJ.iL::..... ;) ..;jAlU~15~~ ~ .J~ ~ljU !~J.5o~ . rl~ ~ JJj ";.J~:.;~ .ù ;) ";~J~ ~: - " :~ ~



~.,J-! ~Ijl; ~..J~ o~J L... I~



.J.i 4,,$



0~



:.SI



;.; J.! r5~ ~



J..oLa ,~ ~ ~ u-i 15~,Li""; L::.....



";JLojS".rïU. ~IJo~l~ ~.J~



o~ ~Lo J.!,rïu.o~:.;.;.; .o~ o~ I!Jo~ ,.. fr'\ ~ ~ .ù ~ ~t.. .ù ~ L::.....~.)~ .ù ..;~ r"';j.-S .J.J~.iJb~ ~ ~o~ ~j->l; ..k,j~ '~...f.0~~ I,;! J.J ~ 4.f.4Jb I~ ~.)



.ù ~4~ J~ '~~J~



'-'J~



~ .~ t.. ~



~



.~~



JJj oy.:u. IJ ~:;



~



r-.Î .iJl~J~~



~...;Jy...)~(J,,$ ~Ij) 'r~.;5 I~ ";.JU~j



..



..it" , o~ ",. .J-l " i ..1" ' i4;J Â.J '.),.,.- ~~ .).;5 ~Lo~ .)jj ..JJfI: I~ ~4Jb.J~ t~Li ,.



.~t..



,, ~



~



Ie



~



"



~~



..



< ( .) ~ -? .) I .



'-t .J



..



iJ'Jj5 ~ )



t. L L\.-1"fA



bJ.jO~ .o.JA3b.J~



~a ~.? ~Lu....J Lu....J .;jj ..JI.J~ I~



21.4. - La locution verbale formée d'un préverbe



lia



et d'un



verbe simple Les préverbes sont d'anciens adverbes dont le sens originel a disparu. Ils demeurent figés. Voici la liste des préverbes:



Manuel de kurde sorani



115



I~da : donne le sens général de : "poser, tirer vers le bas" .)O~der: donne le sens général de : "faire sortir" Ja hel : donne le sens général de : "soulever, tirer vers le haut" I.)ra : donne le sens général de : "élever, hausser" .)0Jwer : donne le sens général de : "envelopper" Ces préverbes se placent devant le verbe modifiant son sens de façon imprévisible.



simple



en



21.5. - Il existe aussi un postverbe -ewe (0.,,--we après t"'" voyelle) qui se place immédiatement après la désinence personnelle et donne au verbe le sens général de : rev~nir, de répéter une action. Voici quelques exemples de verbes dont le sens a été modifié par la présence d'un préverbe ou du postverbe. ;"lI,Jt;. xwllrdin 0.JA,j~.)1~ xwardin-ewe



manger boire



j;~.Ildrdin ,->~.I.)b~ der kirdin ~~.I'.) da kirdin ,->~.IJa hel kirdin ~.).I'.) ra kirdin b."tA,j:;.I kirdin-ewe



faire chasser descendre, verser allumer, soulever fuir refaire, répéter



ù1.J girlin ,;,;.J I;)da girtin



prendre faire descendre



~.J Ja



soulever



helgirtin



r.;.JI.) ra girtin arrêter ~.J .)0."wer girtin recevoir op.J girtin-ewe reprendre o."tCJ.J.)0."wer girtin-ewe se rétablir, revenir Ex. b.J~.;.5b~ ~ ~J.> ~j.(?; :: ~~ ~";eger sibeynê \"'0



b-ê-y-t çîrok-êk-î xo~-it bo de-gêr-im-ewe "si tu viens demain, je



116



Manuel de kurde sorani



te raconterai une bonne histoire" ~.Y-il."...>~~



~ .J ~Y-t~~b.J



(0~1.~ gêr.an-ewe



1.J.l~ ~'JLo



"raconter"),



c.$'J 4.! ~I},...;;



r-Lo



mam-im êwaranbe la-y mal-î ême de-rw-a-w dade-bez-ê-w ça de-xw-a-t-ewe "le soir, mon oncle se dirige vers notre maison, il descend de cheval et boit du thé" Remarques: Lorsque le complément direct est un pronom personnel enclitique, il suit le préverbe. Ex. i.J~~ ~LJ hel-yan de-gir-im "je les porte" A l'impératif et au subjonctif le préfixe modal est généralement omis. Ex. ~I.) o~ 0.).;-5kur-e l-êreda-nî~-e"fils, assieds-toi ici" . ~J.j .. .. ~ ..!) JJ ,).û (,.;.~, .~I,)da nîc::tin1I~'asseoir" ) ~a ~~y ..,--:'5 '.r ~ '-'.. i o;J~ I-em dû rê-:ye yek-êk-yan bo xo-t hel bijêr-e "de ces deux routes choisis-en une" ( tJ:J.)Ij)a hel bijardin "choisir") Mais on dit: ~ ':J';w ~ ,~ser-im be ~ane-da bi-hên-e "coiffe mes cheveux" (LJu.;..1.)da hênan "coiffer") Lorsque le verbe est suivi du postverbe, la désinence personnelle du singulier de l'impératif a la forme yi- -er-. (cf. S 18.3.) Ex.o.Jo~~ bi-yan-hên-er-ewe "ramène-les!" (o.J~u.;..hênan-ewe "ramener" ) Vocabulaire .J~ sêlaw "inondation" ~~l; asayi~t "paix, calme"



[)L:;4~ beyaniyan "au matin, chaque matin"



y.) _ "armoire" 4...J~ . J dolab



~A.t L9J;4 ~ l..4maf-î mirovayetî "droit de l'homme"



4J~~ pa~an "ensuite" ~I~ ~ be ciwanî "charmante" .).J~ sûd "profit, bénéfice" 4i:.o.)4Ü qedeghe "interdit"



Manuel de kurde sorani



~.J I.) ra girtin



"conserver"



~lA ,.)ra hatin "s'habituer" . "~a helatin'I se lever , fuir"



-



~



~-t;



.)b.)



der perfn "sursauter"



117



;) Lêwer girtin "recevoir à nouveau, reprendre" ,



,;,J.J JbJ



geran "traduire" iJl:.;. Jb.) der hênan "extraire" ,-,'~ JbJ wer



b



.J4.Î.uJJ-



xondinewe



"lire, étudier"



~ pêwîstî "il est



~.J



:;J.,5



.



i '..J~Jwelam



danewe



~



"répondre" ,;,JyJ5~ ser kewtin "vaincre, réussir" ,-,.).;5.;1.)\!\; agadar kirdin "informer" l:.;. ,.)da hênan "découvrir" '-' '-'.J~



Jb.)



kulan/kulê-



'..J.,5



'-'



"bouillir, cuisiner"



nécessaire" ~.J4.Îb



/



der çûn "sortir, réussir"



~ I bJj.jL., ~



çewsanewej



çewsê-"être opprimé, être exploité" ù-'J'.; 1Jra perîn "se soulever" iJ~~ ;) lé burdin



"pardonner" ,-,.).;5.;4.) diyar kirdin "montrer"



Exercices 20 a Cette affaire ne s'arrange pas pour toi; une histoire kurde aussi charmante n'a pas été écrite jusqu'ici; le peuple kurde a été privé de droits et à présent il en est toujours privé; le repas a été cuisiné, il faut que vous le mangiez; beaucoup de peuples, moins nombreux que le peuple kurde, ont été libérés, mais les Kurdes sont encore sous l'oppression; Azad, je dois te dire que ton travail n'a pas été bien préparé. Exercices 20 b ~ iJ15~~.;.r5'~~.;!~~';~J ~ ~4"-! ~.;!G Jt i~~~~ ~~ ~ fLS 4J f~,,-l; ~.J~ ;.~.h&~ .?- i":i"-!iJ-'-.t;I.; .;~ .;jj ~ & .~~JbJ .ù ~ .~&b') iJl1J1.)L)C ~~';bJ iJWj> ~~



~



.;jj d15



~ .~a



~



wj>



,.$.)J~



U



.~~.J.>~~



~I.)



~ .;~



\Ab..,~



)J~



;;jj.; iJLoJ.> JLo



~b') .bJÂ ~



:~~ ~



,J AJ~l1.,J .ù ~ J.Î.u; . .).,.5.;b'),-,LêL5.J,~ iJLoJ-> ~~\.j 4J.~L...~ !iJJ~ .;~~iJL . 'i .i I.;;;y.; ~l.,j "-!i '..J~ JJ'! V"""..;4 " .) I)\j ..).;5 ,.$.;4.!, J J l:.;. Jb.) ~& ~ 'Y.j.) J c;.u~ 1.;5 ;y~ . ~ Lw; ~\Ab.) .J~



.~I.)



118



~ .-.;~11~ .J~yÛ .~\Ab')



~b.)



.J :.s.Jb.)



~a J ~b.)



~a ~l5~



~~



,-,L:;~~



,-,L~ JLo ~.u Jjj



Manuel de kurde sorani



LE RENARD ET LA CIGOGNE Vocabulaire ~,.)



,,;;...)rêwî "renard", ",S~ sibey "demain", ~.w.ù ~b..l1acî leq leq



~ lê dan "frapper"



r-tli ~ beqayim "fortement" ~.)~ IJra kirdin "fuir, se précipiter" . L.-, Ja hel san "se lever" '-' ~.t /~.t gu~înjguFJ-"serrer la main" ~... '.J..Y, Ja hellûc:în - '5 "avaler"



"cigogne" J~ ~ ~ be-ser çaw "avec plaisir" L~ ~orba "soupe" Il. J'JJI. bir 7"aw IIrôti" .Jj.ft / ~ tJJI.birjanjbirjê- "rôtir" Ji.I,.J"s' kûpeIe "vase en terre



~.)~ ~ ~b.) des pê kirdin "commencer à" lê nan "cuisiner" ~ l;



~



glaise"



~ ~pan "large" $..;143 teng "étroit"



~



~ ~ l1eq be l1eq "oeil pour oeil, dent pour dent" '-'.)~ il; tam kirdin "goûter" ",SJJb.)dewrî "assiette" ~..; next "un petit moment, un peu"



";Jbj zewî "sol" ,.5J";b.) denûk ''bec'' "s'l3 ta ku "afin que ~ 4Jbees . payî "doucement" . ~b.) ., A .~ji1b')l' . ,.A



L.-, JI. aU~b.J '-'



.bJj b.. \; ,~ '-'



Manuel de kurde sorani



:J4.Li4J ~~



~ .JJA.P : IS.HJ



119



~ l5o.) ~lJ.)



J A5L..)j..: ~J)Ja



~.,J..) .~O.)



,-' cJ4S.J.J-' P



. tSo.) ~ l:I ~ ! ~j>



~



'r~ .~



Jj~



JAl.i.J ~ 6-



uS'~L..)j..: :';~J



~ ~I;.ïli r'JJ.J.iJL..J!.û r/'o~ IJ ;.,.0:a4licU ~"" ! ~lS' .b.JsJlS'O.) ~ ~.; cJU~ ~'J ~JI~ ~~ .J.ûitÛ ~l5 .J~ ~



'r50~ ~ ~



~



.OJJ~.;5~~ t''';..)~O)~



~



~ :~~



:a4licU



~""



.O~ rO~uS'~.J~,.,s".Jli ~o~ .oJJ~.;5 o~LoUJ.! rJ~J'! ~f! yÙ .~0.)1.) ~.Jbj ~ .J~~,.,s".J OyÙ~,.,s".JLi~L>o.) ASo.JljJ!~f! ...sL$Jo~ J L5o~IJ Jill.û ~L..,. '~J~o~ U"Jo~.ù ~W ~ l~oJ .oyYlS'o.) .0Jj b. ~ Li ~.,J...) ~ ,~ i



~l>



~.J



~~



'L,"..::';";'~ : ~Â\i..u ~~



~l; ~ .JL.,~ .J i~ ~I>.J :J~ '~b.)l.) ~4!.J.J.) p .~~ ;,$ .~.)J I";' ~ \51>.)~O;) .J AJ4J.,J,.,s".J \; J.! \5b y...).) -' uS'.J~b') JillJ .~j>



.~



r:;..)~ uS'J';o~



jj ~oJ



~f!



.~



I.)..;. ~ :~6Ui.u ~~ ~b'



~I.~li ;.,.0 r'JJ.J.:IS~



.~.,J..) j'Lo ,JA.> ~ JA:> :~.ui4t ~~



9 22. -



CONJUGAISON



PASSIVE



La conjugaison passive, à ne pas confondre avec



la



construction' agentielle, est formée à partir du radical du présent des verbes transitifs auquel sont suffixés les morphèmes suivants: ~J-



-rê pour les temps présents



'.;--ra pour les temps passés



120



Manuel de kurde sorani



Ex. Infinitif actif re*M.J"; / ~.J"i nûsînjnûs- "écrire"



Infini. passif ~1~ .J"'; nûsra-n



:.4 ,~.'. L.. 1..,~



It.



hê~tinjhêl- "laisser, permettre"



. .;;.. .. 1'-'..~



l~ 'v III.



hêlra-n



hêlra I:.r::~



1



'-' hênra-n



.:J.::j/~U



na~tinjnêj-/Ienterrer"



.



v ,j~



. l 'v ,.. 4J~



. :.r:~~



hênanjhên- "apporter"



RI



RIT I~ .J"'; nûsra



.J-Y



nûsrê.J~ hêlrê-



;.,p hênrê-



hênra



tJG~



G~



.J-,~



nêjra-n



nêjra



nêjrê-



Ces nouveaux paradigmes verbaux se conjuguent normalement comme des verbes transitifs. Ex. ~;I~ ~l; A-o~ eme na-bê bi-zan-rê "ceci ne doit pas être connu",



b."I.;~



~Loj->



~-'



J ~



xo-man nêj-ra-we "notre grand-père village" 22.1. -



~~~



bapîr-îêmele dê-y



a été enterré dans notre



Certains verbes font leur passif irrégulièrement.



Infinitif actif .A!11.):J.;5 kirdin/ke- "faire"



Infinitif passif .)1.;5 kiran



RII 1.;5 kira



.Â.!/~~JI,



~I~



birdin/be-"porter"



biran



bira



.0~/ tJI.)



~ I.;~



I.;



dan/de- "donner" ~ I~ xistin/xe- "jeter" ;; / ~l; nan/nê- "mettre"



diran



dira



I.)I}-



xiran ~I; niran



RI ~J kirê-



1..~..J



....ri



birê.J



.)



.)



-'



dirê-



1}-;j..J> xira xirêI;..J..) nira nirê-



:;J / ~.J



tJl.;."



'';J



;jJ."



wutin/lê- "dire"



wutran



wutra



wutrê-



.J>/ 1.).).; 1';-



xwardinfxo- "manger"



~G.;-



xuran



,.;';-



xura



..J-,';-



xurê-



..J/~.J



~I~



I~..J~



girtinfgir- "attraper"



gîran



gîra



Manuel de kurde sorani



gîrê-



121



Ex. ,:;;J.J0~ ~JJ~ dirust de-ki-rê-t uil sera construit", tA.5r!Jo~'~ ~~l; ,~ .J ,~O~~ derga-ke da ne-de-xira-w da na-xirê "la porte n'a pu être fermée et ne pourra l'être", 4.50~ ~ .J tA-S.;U o.J';J~ nan-eke le ser mêz-eke da ni-ra-we "le pain a été déposé sur la table", ~..;~ ,.;~ ..s~ ~.u .ù ~o~de-bê le meclis qise-y ba~ bi-gut-rê "il faut qu'une bonne histoire soit racontée à l'assemblée"



22.2. - Assimilation de la vibrante,), r à plusieurs battements. Ex. ...1/ ~.J



~'..1 ,



1..1 ,



kirîn/kir- "acheter"



kiran



kira



".(:t/ VJ...;:t gorîn/gor- "changer"



cJl~ goran



I.(:t



;...;:t



gora



gorê-



"



Ex. ~.J~II ~~



~ ,)~ par em esp-an-e kira-bû-n



avaient été achetés l'an dernier", ~-.l0~ ~L..,I~



;.J,



kirê-



"ces chevaux



~



..s~ sibey



em kiras-an-ede-kirê-n demain ces robes seront achetées", U



A .:.....; nex~e-kan de-gorê-n "les plans seront ~..Jj-.!o.) ~L5Â tr~nsformés", ;S.(,)l; r-5u~ J.,;..::..ï4pantol-e ba~-eke-m na-di-r.ê "mon bon pantalon ne se déchirera pas"



L'ellipse de l'agent est constante. Lorsque présent, on utilise la forme active du verbé.



l'agent



est



Vocabulaire ~";;jj'; o~



otonomi "autonomie"



U sede siècle"



JI.).JJ,) rûdaw "événement" Uo.)dena Usinon" ~I,)



rast "vrai"



.i:A hêz "pouvoir" ,)'JoJ.:J...,>xondewar "lettré"



122



r. ~ bezm "fête" .."..



.JIP..f~ bekir.êgîraw "mercenaire" ~I,)~ be~xuran "privé de ses droits" ~.)..I J.;.; fêl kirdin "ruser, tricher"



Manuel de kurde sorani



~Jjl j".)OJwer.ezbûn "être agacé" zehmet pê dan iJb ~ '~oj



~~



~".).) direng hatin "être



"déranger"



l>~.J.J-!j! ko bûnewe "se réunir"



en retard"



Exercices 22 a Quelques ouvrages ont été écrits jusqu'ici sur l'histoire kurde; on lui a donné l'autorisation de rentrer dans son pays; ces étudiants ont été amenés pour étudier la langue kurde; la plupart des poètes kurdes sont enterrés au cimetière de Gird Seywan dans la ville de Suleimaniya; trois patriotes kurdes ont été arrêtés hier; le peuple kurde est privé de ses droits; on lui a dit que le peuple kurde en Iran obtiendra l'autonomie; le pouvoir du Shah en Iran a été brisé. Exercices 22 b



oÙ.~



JL$3.)~\



t



-



:.



4 ~.)~



.:



,;.r.o,)



4 oJb



iJL-.rJ oJo~







jj 4! "JI.;.lAJ j.> .~ Uta"J c.SJ



,.)



JJ.)



J JI~~~



~ ~;5



.~



~I.) c.SJ""'U4 'lA.! ;.s~J";".) ~ .)jj 4.o\;jj.) \' ~jj.) ~o.) ~ .)L5.\.:J...,..>P ;.r.".) J.-o Lo ~ ~



ISJ~ ~



~



~ ,)J.,5 .oJI.~,)



~ IjU ISJ~



~4J..1$,;.)



1S,)ljUISJb .,,-:~ J.J A



j J J~



r.5 b JJ~



'~Jl;



r.P;>



~~



oÙ~;5



~~



IS,)J.,5 . ~



S 23. -



VERBES (suite)



Les temps composés Les temps composés sont construits sur le radical du passé (RII) suivi du verbe (J.J.J-!bûn "être".



23.1.- Le parfait (RII+d3) Le parfait est formé du participe passé (cf. S 23.1.) suivi des formes enclitiques du verbe "être" (cf. S 4.3.) que nous désignons par le sigle d3. Ex.



de kurde sorani



123



.jJUbhatin "venir"



.



""J~



bûn "être"



iJ";L. hat-uw-im (';')';.J..;L. hat-uw-î(-t) o.J~L. hat-uw-e



(~) ";,J.?l bu -w- î( - t)



~J";L. hat-uw-m ~J~u. hat-uw-in



IJJJ.J"!bu-w-în ~.J.J-lbu -w- in



.JJ",;\Jbhat-uw-in



eJJ.JJ.bu-w-in



~L.oman "demeurer" i.JLoma-w-im (~)";.JL.o ma-w-î(-t) oJLoma-w-e ~JL.o ma-w-în ,JJLoma-w-in ,J."L.oma-w-in



rJ.J"!



bu -'lV- im



0J~ bu-w-e



~.J4.l 1.)da bezîn "mettre pied à terre" r.Jtl.J4.l,.)da bezî-w-im (~)";Jd.J4.l J.)da bezî-w-î(-t) ,.)da bezî-w-e b.Jtl.J4.l ~.J-'.J4.l J.,da bezî-w-în J.)da bezî-w-in &J.J-'.J4.l J,)da bezî-w-in cJJ-'.J4.l



Au parfait, une locution verbale formée d'un verbe simple et du postverbe b.JA.. -ewe, voit une syllabe .j__ -et- apparaître entre la désinence personnelle et le postverbe. L'apparition de cette syllabe entraîne une modification de la 3ème pers. du sing. des verbes dont le RI! se termine soit par une consonne soit par la voyelle .J..1--û. Remarque: la préposition même modification. Ex.



b~~



hatinewe "revenir"



hat-û-m-et-ewe b.JA.:-J.JY t... hat-û-y-t-ewe byAJjjlA hat-o-t-ewe (} yAJtC.J.J~ lA hat-û-yn-et-ewe byAJ";JylA hat-û-n-et-ewe byAJ~ t. hat-û-n-et-ewe .J.."; byAJ4AJ~lA



124



"postverbée"



"-- -e entraîne



la



b~.J.J-!. bûnewe "redevenir, ressusciter" byAJ4A.J~bu-m-im-et-ewe b~.Jj!. bu-w-î-t-ewe byAJ~ bo-t-ewe b.JJ.,jtC.J.J~ bu-w-în-et-ewe byAJ~J.J-!bu-w-in-et-ewe byAJ-'; J.J-!.bu-w-in-et-ewe



Manuel de kurde sorani



Le parfait exprime une action au passé dont le résultat subsiste au présent (ou qui est envisagé au point de vue du présent). bra-ke-m bo-t-e parêzer "mo~ frère est Ex. Jo;j...)4 4,jJ.l ~IJ"I devenu avocat", O.JJ'!.,;..i ~4 t..S~.).,soJLo .)4~ .ù J~ JJ~ dû salle Mehabad ma-w-e kurd-î bag fêr bu-w-e "il est resté deux ans à Mahabad et il a bien appris le kurde",.;U4-.N .ù r-ijJ.-oLi o.JÂ3jJUtamojin-im le sefer hat-o-t-ewe "ma tante est revenue de



voyage", .JLr!~ J.l o..".,;t.. JJj ~-..>



xelk-êk-îzor hat-uw-ebo



seyran ''beaucoup de monde est venu en promenade", ~ .)Ij~ i..Jj-1Uà hêlke hat-o-t-e bazar. "les oeufs sont arrivés au ,



bazar" 23.2.



-



La forme négative



du parfait



est marquée



par le



préfixe'; ne-. ~~l; ta êsta name-ke-m-î Ex. o~j.M.J:"""'>';~W4..-.0 4..-.0 \.. ne-xond-o-t-ewe "jusqu'à présent il n'a pas lu ma lettre", J..jJ.> , fi



0J,,1Ut



fJ': ~ljL; 0.J'!J..4~.ùl..., çend sal-e ne-dî-w-e na-zan-im



~



çî be ser hat-uw-e "je ne l'ai pas vu depuis plusieurs années, je ne sais ce qui lui est arrivé" Remarques: Dans la construction agentielle, l' AA se place morphème J..J--û et il est suivi de la voyelle A...-e: 4..0 JJ.).)I';" xward-û-m-e /lj'ai mangé", etc.



après



le



l'AA se place après



le



~ JJ.).) I,;.. xward-û-t-e 4J.J.J.).)I,;.. xward-û-y-e ~LoJJ.).)I';"



xward-û-man-e



Mais à la forme négative préfixe de négation:



du parfait,



bJJ.).)I~A.j



ne-m-xward-uw-e



oJJ.).)I~~



ne-t-xward-uw-e



Manuel de kurde sorani



etc.



"je n'ai pas mangé"



etc.



125



23.3. - Le plus-que-parfait (RII+bû+d2) Le plus-que-parfait est formé du radical du passé(RII) suivi du prétérit du verbe "être". Les désinences personnelles sont celles du prétérit (d2). Ex. ~/.:J'IA hatin/hê- "venir" 1ère pers. du sing. iJ"";t.. hat-i-bû-m 2ème pers. du sing. (~)&.SJ"";L. hat-i-bû-y(-t) 3ème pers. du sing. J"";L. hat-i-bû 1ère pers. du pl. Ct-'J"";u. hat-i-bû-yn 2ème pers. du pl. ~.J,.,.;u. hat-i-bû-n 3ème pers. du pl. cJJ"";u. hat-i-bû-n Le plus-que-parfait indique qu'à un certain moment du passé une action se trouvait déjà accomplie. Ex. -'Hl. r5-'l.t JL..o o.¥-OI-t-! J ke ger.a-m-ewe mal baw-ik-im hat-i-bû "lorsque je suis revenu à la maison, mon père était déjà arrivé" 23.4. - La forme négative du plus-que-parfait est marquée par le préfixe"; ne-. Ex. J.J-!L..u.; ~I.) i.)~ ~IJI.) J-5 ke dawa-tkird-imdayk-im ne-ma-bû "lorsque tu m'as demandé en mariage, ma mère était déjà morte" Exercices 23 a Un jour, Chemal vit une large foule arrêtée devant la boutique du boulanger; chacun avait placé son viatique d'un jour dans un mouchoir rouge et l'avait attaché à sa ceinture; Azad était venu me voir, mais j'étais déjà partie; te souviens-tu, nous étions partis ensemble l'an dernier à Rawanduz; c'est la première fois que je vois Paris, jusqu'à présent je ne l'avais pas vu; Pirot a enlevé une fille mais les parents de la fille ne le lui ont pas pardonné; depuis le moment où ils sont partis, ils ne nous ont pas envoyé de leurs nouvelles; il a si mal fait son travail qu'il n'ose pas venir chez nous; il s'est empêtré et il ne sait pas comment se libérer; mes frères sont revenus depuis longtemps, mais je ne les ai pas encore



126



Manuel de kurde sorani



vus; Azad et Nazdar ne demeurent pas longtemps à la campagne parce qu'ils vivent plutôt en ville; les élèves sont tous assis dans la classe,mais le maître n'est pas encore revenu. Exercices 23 b J..;L. ..Jjt .~j.> ~4 .:,l......;, l......;,



.)jj



1.J4'I~L:....., J ~..)4



II~



~J.J.YJY; J..5~J~



J4



~ J.rl\A r..J ~..)II.)'J!~~



~L5.JI~ ~Gl; ~L......, L......, ~ ~J.YJY; J .Jj! ~L......, L......, J4 '. ,))jtIJ ~J.Hu.;.. J.! ~,~ ~4.J..)L...)..:,.JJ"l~ ";j.>4J .:,L.JJ-AaJ~.)')'~ ~4 JI... .J ~ ~4.t.J~u. ~G~l; ~).,.;; ~..J,) 'I.S.J~ JI... .J i ~4.t J ..:, L...,.).)~



b.Y-7.u J"; t.. J IlJJ.).;5



.J 1.Y-7I.)Wb



.('.J~



yU .û r-iJ.:.J""";"



.~.hs~ ~~Ij .û ~L.., ~ u-i~""";" ~ o.Y-7bJLo ~~ .) 1jlj ~L.....o ~.)j '~45 ~ .û Il J -5 \;JJ.) J..;o.) . ~..,! J..,5 b.Y-7~ W, .o.Y-7 Il.J ~ .:,l)"';' .û IlJ~ 1j\.j.)jj ,~ ~ ~j.) ~ .Il.Y-7.A,j J~ j~ .)jj 1.u~.) .û .II~OJ'.~ r..u'iJ .)jj iJ ~b.ri\.j ~Lo . '~4.5~ .J ~I.;.,;$~15o~ ~



.;.Y-7~.JI~.J"';J~



JJj ~.J~o')



~



.o.Y-7o.JL..



AJ IIJ'.,.! .).)..,5 .ù '-'~Jj



.;jj ~L;. ~,-,J.>



~



~ .1I.Y-74JIIJ'.;J;.J...,..> 1~~ J~ 4J .:,1.;4.5 ~I.) ,~.) Ij\.j 'J4J .:,L......,..,5 ~ L......, . Il~ J::.A,j '-' .).).,,5.; ~ Jj~ .o.Y-7.A,j ,J lM; Lo ,.?.;!.;IIJ ~ 0J,J.).;5 ~.;~ .~J"';b') .:,~'.).;~ '-'.JJ~ ~~



23.5.



-



Parfait du subjonctif



l+A.1P



(RII+b+dl)



Le parfait du subjonctif est formé du radical du passé (RII) suivi du radical du présent de verbe -1,/':'J~ bûnjb- "être" et des désinences personnelles du présent (dl).



.;./&)it. hatin/hê- "venir" ~t. hat-i-b-im (~)~t. hat-i-b-î(-t) (~)~t.. hat-i-b-ê(-t) ~t. ... hat-i-b-în W\A hat-i-b-in W\A hat-i-b-in



Manuel de kurde sorani



'"



/ ÏJ.1iI: çû/ ç- "aller"



çû-b-im t'J~ (~) "pardonner"



~.;'..".J lewaneye "il se peut que" .).J/ ",').J wêran/wêr- "oser"



lS'J.j neka "s'il n'est pas" jj to bi-Iê-y "tu crois que"



",.).;5 'JoJ ~ '"



~



Jb')



ders rewan



kirdin "bien apprendre leçon"



une



Exercices 24 a S'il te plaît allons plus vite parce que j'ai peur que si nous arrivons en retard mon frère soit déjà parti; ne nous hâtons pas, il se peut que ma mère ne soit pas encore revenue; il est probable que j'aie déjà vu cet homme, mais je ne connais pas son nom; tu avais dit qu'Azad avait bien appris ses leçons; il se peut qu'il ne soit pas resté là et qu'il soit déjà parti; nous ne croyons pas qu'il ait pris~ce chemin.



128



Manuel de kurde sorani



Exercices 24 b



~ ~~



JL.... ..\.i~ ~Y-to~~



~oJ



~o.J.J~.;5~ ~~



iJlJoJ ~1S4.wJo~ ~Ijlj



~



~



~



~~.".5JJ JI.JA1,,;J~Jo~ .5..;oJ L;o~ ~I;...J-!~ L5~ .OJÂi : ~~~~..)4



~J':j1 .~u.



~JJlyJ .I.SJ~ ;,h..~ j1



~u.



J ~JJ r'JJ~ ~JJI~ !~~.".5 Jjj r-i!J0~,- ISJL5J~ ~O~ .;J.JoJ ~ ~';eger bi-b-im-e wezîr de-t-ke-m-e hawkar-î xo-m "si je deviens ministre je te ferai mon collaborateur" 26.3. - (2) Dans une locution verbale formée d'une détermination nominale et du verbe fJ.J~ bûn, le préfixe verbal-t bi-, au subjonctif, à l'impératif et à l'irréel disparaît. IS)J",....suwar-f esp-eke be "monte à cheval!", ~.; eger qunêr-eke-mder b-ê .;J....:-> J....:-> ~':J J-! ~O.) ~..)O.) r-S0~.,.J Ex. ~ .5~



de-ç-im bo Ia-y duxtor "si mon furoncle suppure, j'irai chez le médecin"



Manuel de kurde sorani



137



-



(3) Enfin, il sert d'auxiliaire dans la formation du parfait (cf. S 24.1.) du plus-que-parfait (cf. S 24.3.), du parfait du subjonctif (cf. S 25.5.) et de l'irréel (cf. S 24.7.).



26.4.



Vocabulaire o.JLomawe "temps, période" ùA.A;;. xizmet "service" (,JUI.) danan JJétablissement"



J 1.J0J;j"p xondewar "lettré" (,J.).I ..s~.).J~ çawdêrî kirdin "veiller"



y~ ~er.ab"vin" /I iJ~J..) rêzman grammaire" ,j4Sker lJâne, stupide" 0~.J..HjS ko bûnewe lise réunir"



.



(,J.JJ-! tJMJO.J wer.is



bû n



"s'ennuyer" . .. tê koc:în"lutter , ~.(' .. 'Y 'S '" combattre"



Exercices 27 a Nous sommes très contents de notre maître.; en réalité c'est un très bon professeur; cet automne, Wuriya deviendra professeur dans notre école. Pirot est très stupide, il ne deviendra pas un homme; lorsqu'il est venu chez nous, je n'étais pas content; si tu étais un garçon intelligent, tu aurais étudié tes leçons; Pirot était pendant quelques années un partisan dans le Kurdistan d'Irak, c'est pourquoi il n'avait pas terminé ses études; ensuite, il devint un homme très riche; tu deviendras aveugle situ mens; son coeur ne vieillit pas. Exercices 27 b



.tt ..s~ ~ ~O.) ~j..>~ ~,.) j~ .r0.)LoU ~4..A';'> .J~ J.! ~I,) rl.1'l0,)..;~ ~lS' .~"-' ~.J,)~~I,) .J 4tA.&. iJ.J.1'l).J.".... ~,) ~L... .J.J,).\S~ JL.. 4J iJL:JL.. 4i1Jt ~-',) .r,)';so,) \S~')o.J~ .;4~ .\S~~ Jjj



~~



.u .)4



.~O.)



~~0.;U .o~o.)



138



jJ .)jj



~



r~~ ~~ ~~



.;4~



.~Ij



\SL.:o...., L.:o....,



.~.) J.! ~4.J...)lt.)~~



..s.)jj y~ ~O.) u-iLoj .J ~Uo.)4.Î



jS ~J~ ..s~



~.; lia



~o,)



..;~ ~lS~.)o.) .,)J~O')~



~ ";.)J.,5~Loj...)~u,.)



.s..;.Jf>; ,.J~



..5~



tJM.;o.J ~...)~



~ ~



.~bo~



Manuel de kurde sorani



26.5. - Le verbe "falloir" est défectif. Il n'a qu'une seule forme au présent et deux formes au passé. Présent: ~O.)de-bê(avec une forme négative en ~L; na-bê) Passé: .J~o.)de-bû (avec une forme négative en .J~0.)4jne-de-bû



Irréel: I~o.)de-bw-a (avec une forme négative en I~ ne-bw-a) Il régit le présent du subjonctif et l'irréel. Ex. ~ ~~ ~4 ~Ij J-! ~O.) .;LoJ0.) ~ em derman-ede-bê bojaneser gelêk ba~b-ê "ce médicament doit être bon contre la migraine", iJJ..f.~u O~.:I rt~ l;~ heta bab-im d-ê-t-ewe na-bê bi-ro-n "il ne faut pas qu'ils s'en aillent avant que mon père ne soit rentré", 0.YJ1~ ~..;-A c.S.J\;J4 ~ ~jjJ JJ-l0.) I~ Hîwa de-bû roj-ê sê car aw-î mirî~k bi-xw-a-t-ewe "Hiwa devait manger de la soupe de poulet trois fois par jour", J..H0.)4.j ~ ~ .J cJL:;15opo.)ne-de-bûdefter-ekan-tanle bîr bi-ç-ê"il ne fallait pas oublier vos cahiers",



b~.:I



u-S~~...)



J.....tI.J-!o.:!



~.JJ de-bw-abe rêga-yek-î dîke-da royî~t-ba "il aurait fallu qu'il prenne l'autre chemin", i~~ .H ~...)~.:I l.J-!o,)4..j ne-de-bw-a diyarî-t bo hêna-ba-m "tu n'aurais pas dû m'apporter un cadeau"



26.6. - ù-'~ belatin (de .>'u.:.Iu. bel batin), avec un radical du présent en ~ Ja hel ê-, s'emploie dans la région de Mahabad avec le sens de /lfuir, se lever". EX.IJ;'JU6



o~



cJLo.1~



.JJ-l~ cJL...;ï~~



J.5 ke polîs tê-man



ber bû hemû-man pêk-ewe hel-at-în "lorsque la police nous a surpris, nous avons tous fui", 4-f.t .oH iJL..~ .J.J.:I.J.Jj ;)~ hel-ê zû dû ça-man bo bi-hên-e "lève-toi et apporte-nous deux thés rapi?ement", ~.:IJu jJJ roj heI d-ê '1e soleil se lève", ~~~ ~ Ju. JLS c.S0~Jj.) ~ ~O.)beyanî de-bêbo dozîn-ewe-y kar hel b-ê-yn "demain, il faut que nous allions trouver du travail", ~'Ja jjJ roj hel-at "le jour s'est levé" 26.7. - En silêmanî et en sablaghî (mahabadî), le verbe '...J../~/~u. hatin/hê-/ê- a un impératif ~n cJJoJ/oJo.1 were /werin (mais en sineyî, il se forme régulièrement en ~ bê).



Manuel de kurde sorani



139



Ex. ~ J..t cJJ.J~~ OJO,j were ba bi-ro-yn bo Sine "viens que nous allions à Siné, iJL5J.! AJi.S'~4.iu..L: ~ iJ.)oJwerin bi-ç-în-e



çaxane-yek le Bokan "venez que nous allions dans un café à Bokan" Mais en sineyî on dit:



~



~...)~



c.SJU



~



b-ê-n ~ar-î Parîs bi-bîn-in "venez voir la



ville de Paris", oJo.)J-I- ~ rSJL.o o~ b-ê-r-e mal-eke-m~ew me-r.o-r-ewe"viens chez nous, ne pars pas ce soir" Vocabulaire O~ sede "siècle" ~O.) jj.i nozdehem "dix-neuvième" o.J4.ÎJ;j"';'xondinewe "lecture" ~.J~ c.S.(lj~bazar.-îShû~e (un grand bazar de Suleimaniya) ~ me~ke"outre" (en peau de chèvre, de 30 litres environ)



~ J.J Wurmê, Kurdistan



ville du



d'Iran



nobere "premier-né" 0..1'-''';; o.J4.Î'J.J$I':cûlanewe "mouvement" ,->t.:.;.(.Il I.J.)dwayî hênan



"terminer"



~O.) Â.!,->1.) dan be dest "rendre"



.



.. ~ tê Perîn ' UJ-r; t.F - "traverser" ~



o;';J.Y.



pe~îmanbûnewe



~~



"regretter" c.SjI~..) l! jJ rizgarîxwazî "libération" ,;.,3~ ~O.) dest kewtin Il



obtenir"



'->.)../



~~



lêkirdin "aimer" .u le qise der çûn



!lez



'->.J~J0.)W "désobéir"



'->.J~~.J~ tû~ bûn "affronter, rencontrer"



Exercices 28 a Il faut que je me prépare parce que demain je pars à Ourmia; avant de manger, il faut que tu te laves les mains; il ne faut pas que tu fasses un tel travail et qu'ensuite tu le regrettes;.il n'aurait



pas fallu que tu amènes aussi ton frère avec toi; il



aurait fallu que tu viennes hier chez nous, tu aurais mangé un bon pilaf;..si j'étais chez toi, je l'aurais vu; si tu vas au bazar Shushe tu trouveras tout ce qui te plaît; si nous allions



140



Manuel de kurde sorani



au sommet du mont Goyje, de là tout Suleimaniya est visible; si j'étais né au XIXème siècle j'aurais assisté aux premiers mouvements de libération nationale kurde. Exercices 28 b . .J,y.o~ .~u c.r.1.J,) riLS'.wJ0,)b'.u. o~



i! ~



~ ~,).;I~~L.o



~:t .J,y.o~ 0JOJ .~I.) 0~O.)



~



4.M....J



';0 J L,..J0') 0



~



.J.J,);SjjJ .J,y.0,).J,y.r~



.~ ~.P J ~



~l!\j



~O,)



..s~o,)



.~ ~ ~I~ ~



~..)~ J ~L..,.J.J,)~O,) ~0';'; J.!' ~



~lS"oJo,)l..r.



L,..,;;..iJ L. u. IJ J~O ~ '"



~



Jj~ iJo'Ju.J~ .o~~



~ ",'Jj5 J & .o~b}~ ~o,) ..sj..r.~u ~;S.Jo,) ~



...s~ UJ ~~l:..,j,) I,y.o~.~



JO;~



..;o~ c.fJ';' ';JI.;U ~\;



9 27. -



~



~u ~



J



~



",L.j,)



~Ij.!~u ~j,)



~j.)



tJ5



~



~



ADVERBES



Les adverbes se caractérisent par le fait qu'ils sont invariables et qu'ils ne sont accompagnés d'aucune particule. Les adverbes les plus fréquents sont les suivants: o..., ~tJ taze "récemment" I .)dwa yî "enfin" tJ!.'.J i5...;oJrenge "peut-être" 'J wa "ainsi, toujours" .)LJ ziyad "plus"



~ kem "peu"



~.1.ia hendê "un peu"



;)i! gelê''beaucoup''



~~ ewê"là"



L:;43tenya "seulement" ,.;j..Uaxirî "finalement"



jUt her "constamment, exactement"



o;} êre "ici"



~ min her le bfr-im.çû-bu-we "je l'avais complètement oublié", oJL~ ~JJ.) ojtJ .JLo ~ em mal-e taze dirust kira-we "cette maison a été construite récemment",



Ex. O.JYJ".:t; r~



~..f0yJo,)



4



J p



4J I.J W



..s~I~



ewane-y ke wa le çiya de-Iewer.ê-n



"ceux qui étaient ainsi en train de brouter dans la montagne"



Manuel de kurde sorani



141



27.1. - Les adverbes de manière. participent à la formation d' adverbes:



Les suffixes



suivants



.&.il-ane : "homme" J ,L.., ...,PbJaw ;/' ~ c:êr"lion"



, ..;,'.JL.., " généreusement" ..., PbJaw-ane ;J .;, ' c:êr-ane "coura g eusement"



Ijli aza "brave"



.;lt Ij\j aZâ-y-ane~'bravement"



...



'S



I/o



'.J!:MI 'S



~l -an, précédé de la préposition 4Jle : ~..,..O.)iJL..;! .ù le birs-an de-mir-ê "il meurt de faim" ~O.) L~~.~'iJL..; .ù le tirs-an ~êt de-b-ê "il devient fou de peur" ~~O~



J.ua



~~.P



4Jle xOfji-yanheI de-per.-ê "il saute de joie"



-ewe: OJOJO.) II."oJ.?'; çû-m-e der-ewe "je suis sorti (au dehors)" 0JoJ'';'' ~.JJ



royî~t-e xwar-ewe "il descendit (en bas)" Vocabulaire



~...,.;..



/ iJJ.:J""';"xond in / xon-



~.JA3 tewqeser "sommet" .)~ berd "pierre, rocher" ~-.3 ~ be teni~t "auprès" iJI.)~.) firê dan "jeter"



"chanter" J.j~ hêlane "nid" \Jo""';eweta "le voilà" ~'.)L , .,pada~t "récompense"



~



J.u m~1"oiseau" :r$p hergîz "jamais"



çil"branche"



r~ germ"honte" Exercices29



"Le rossignol et les trois enfants" (tiré de ";.)J.,5 ";o~~...,.> xondinewe-y kurdî ''Lecture kurde", Bagdad, s.d., pp. 56-57). ~I~ ~ J J~.H o~.;'.)



~



~~~



'~oJ



~



.,)./0,) iJL.;lt



~O.)



.ù J'~



~



.J.:j~o.)



142



Manuel de. kurde sorani



.~.~



i!j,p .~,p ~ J.;.~ :d.J ~~~ J..A ~ ~ l1.~ :~.,! ~~J~



4.!..Ji-S'.)~"s~~



. O.J4.!.'u4.J~.~.tJ



. '"sJ.-t tft1 ,J1-J.J J .::.J.J~



L::....o



a..r J



J 1-4i lS:,j..(J~



~.J4.! ~



~



4l; J..MJ :.::.J.,! iJl . ~~ "s.J ~~.J



~l..o~ 45 A..t.~ ~I~~



J



~



J



b '"s"; ~u.J4.!



.d.J r~



.. ~4.! r



8~



JJ~ ~~.;.o.) 45,J 1..\.0...



.~.J ~.ù~J-! ~J.;j';' .ù ~..J



..::.J.J.; J~ ~ .~;;. J.;.~ I~~ 4.! :d;! iJ~~ J "d ~.~J4.!... ... ~. t~".; J t ".;... ~\; .) . ~ J ~.



9 28.



.J ~ J-!



~



~



:.r-. ~..r-



~



.Ji-f:J



COORDINATION



~



28.1. - Les conjonctions simples La conjonction .J U "et" s'écrit isolément mais elle est enclitique. Lorsque le mot est terminé par une voyelle, la conjonction se prononce comme la semi-voyelle labiale -w. Ex. ~a rJ~~ ~ ".:; J )jahezar-u pênsed dînar-im heye "j'ai mille cinq cents dinars", r;... ~ 4.5~J.,5 .J 4.5o~ mêz-eke-w kursi-yekehî min-in "la table et la chaise sont à moi" D'autres termes



-



adverbes, adjectifs, etc.



-



peuvent faire



fonction de conjonction. Par exemple: r~4.!beIam "mais, bien plus", t .)dwa yî "ensuite" , tJ!'.J ~A.i\;.tJ tenanet "même" &..;.1':



çunke "parce que"



1.;.$.; egîna"autrement"



~4.! .~



~



.&4.! belke,belkim,belkî"peut-être",



hê~ta"pas encore"



'->~.)dîsan"une fois de plus, encore"



Manuel de kurde sorani



143



Ex. o.Jo~~J.j



r'..J~ v.;SJo.J



~



4J ,,;J..S.J.



.:.~~



Hesen



kitêb-eke-y le min wer girt belam ne-y-xond-ewe "Hassan a pris mon livre mais ne l'a pas lu", o.J.J~~~ .J1.J43 riJ.:j""';' ~ ~ hê~ta min xondin-im tewaw ne-kird-u-we "je n'ai pas encore fini de lire", i.s.Jo~~~ ~~~ dîsan ~îrînî-m d-e-wê "je veux encore des bonbons", t.S~o~ ~ ~~ ~.J0~ ~.; eger ders bi-xon-î ser de-kew-î "si tu étudies tu réussiras", ~.J.J ~~tJ.j



r.JJ-!~1.J.l.J~.;U ~ r'..J~~l.i ~egerçî wut-î min na-y-ê-m belam min her çaweruwan-î bû-m ''bien qu'il ait dit qu'il ne viendrait pas, je l'attends toujours", ',Ji Jjj '..J~JIJ.:.o.w~.P r o.J~~ herçendmindal-e belamzor tê geyi~t-uw-e ''bien que ce soit un enfant, il est très intelligent", JI;.:.. .J41 ù.J~ o~~ \3a ~ heta d-ê-m-ewe çaw-it i-ew mindal-e b-ê "veille sur cet enfant jusqu'à ce qu~ je revienne", rW0,) r-Su...j..oLo JLo ~o,)



~



~



~~



~~.ù



.)~~



~O~



~ de-ç-im-e mal-î mamosta-ke-m



pêne deqqe-mpê de-ç-êewearlegel-itd-ê-m-esînema "je vais chez mon maître où je resterai cinq minutes, ensuite j'irai au cinéma avec toi" 28.2. - Les conjonctions copulatives ~



... ~ hem ... hem "et ... et"



Ex.~



~ ~ ~.Jo~ ,~



~ ~



~ min hem em kitêb-e-m dewê hem ew kitêb-e "je veux ce livre ainsi que celui-là", j~ ,,;~ ~Loj ~ ~Ijo,) i.F-~o~ ~Loj ~ Hêrohemziman-î firenseyî de-zan-ê hem ziman-î îngiîzî "Hero connaît le français ainsi que l'anglais"



.



.



... [Çl ...Çl " que... Ex. Lo~ ~O~ ~



[



que "



~



~";';'li ~ [



~ ~:,.>~



[çi pê-t



xo~ b-ê çi pê-t na-xo~ b-ê em~ew de-t-be-m-e sînema "que cela te



plaise ou n~n, ce soir je t' e~ène au cinéma", ~~ lE: ";~~.J.,) ~4Î> ~ ;).J4A ~4#. [ ~ .J""J~~i xelk-î Diyarbekir



bê çi xelk-î Hewlêr bê xelk-î Kurdistan-e"que ce soient des,



144



Manuel de kurde sorani



habitants de Diyarbekir ou des habitants d'Erbil, ce sont des Kurdes" ~ -î~ / ..;.. -~ (après voyelle) "aussi, également, même", est affixé à un lexème nominal, à un pronom, à une préposition et à un verbe. (a) lorsque ~ -î~ est suffixé à un nom, il se place avant l'affixe possessif et aussi avant la postposition: Ex. -.;~ -.J .P ~L.o ~O~ JLS ~~ -.J v-omin le Lyon lear de-ke-m mal-Î9-im her le Lyon-e "je travaille à Lyon et ma maison est aussi à Lyon", 0~4J..":l .J 4tL.:.... J.-oLo0~4J..":l.J ~lï,.,..i



le la-yek-ewe mamosta-ye



le la-yek-î~-ewe qutabi-ye "d'un



côté il yale professeur et de l'autre les étudiants" (b)



~



-î~est suffixé à un pronom: Ex. ~...)~ .û ~L.o ~ min-îgmaI-imleParîs-e"moi aussi, ma maison est à Paris" (c) ~



Ex. ~J~ (d)



~



-î~est suffixé à une préposition:



~



lê-~-îburd"il lui pardonna aussi"



-î~ est suffixé à un verbe, il est placé après la première



partie qui compose le verbe: Ex. JLo ...........:, çû-~-im-emal-î "je suis allée chez lui aussi", r""'~o~ de-g-î-nas-im "je le connais aussi", o~~~"j eger ne-~-juzt-î-t-ewe"aussi si tu n'étais pas revenu", ~ rU0JLi ù.J ~a oJo~J'';'4.i",sJ'J4jqawe-k-embe tewaw-îne-xward-ewe heI-î~-îgirt "je n'avais pas terminé le café qu'il l'avait déjà emporté"



28.3.- Les termes de disjonction 4 ... 4 ya ... ya "ou ... ou" -



~4... ~4 yan ... yan "ou ... ou" Ex. 0';-;JLo ~~ ~4 ~ JLo OJOJ jJ ~4 jJO~ J.l u-i4~ beyanî bo nîwero yan to were mal-î ême yan min" d-ê-m-e maI-î êwe



Manuel de kurde sorani



145



"demain



midi soit tu viens chez nous soit je viendrai chez Jo! oj4.! f.,;> JA.!.J ~ \JL:....~.;.,.5Jo! 0.)0.1 r1S.J lt ya



vous", ~o.;-i



legeI-im were bo Kurdistan ya legeI xo-t-im be-r-e bo Firense "ou tu viens avec moi au Kurdistan ou bien emmène-moi en France" , ~ aJ4 (JA aJ4 yan min yan ew "c'est lui ou moi"



..;



... ..; ne ... ne "ni...



Ex. o~ 4.i ~lt ~ ne sont bons"



ni"



..; ne eme ba9-ene ewe "ni celui-ci ni celui-là



S29. -



INTERJECTIONS



Les interjections sont nombreuses et varient de région à région. Voici les plus fréquentes: ..s'; ey Ex. -..5tI...AI.J I.)~



~



,.,; ..s'; ey tu Xuda wa me-ke "par Dieu, n'agit



pas ainsi", J..>~ r.û .;I.1L. ~ "malheur à ce siècle ingrat !" tljo~



ey hawar l-em çerx-e sipI-e



ewete"voilà"



Ex. o.J~I.) da-nî~t-uw-e



.;l>~ .J4.fr&'.;t 4j0.J';ewete bira-ke-m l-ew ça-xane "voilà, mon frère assis dans ce café"



.J.,! pekû "ah!" ..J oJjj ~.,;> ~~ 45 .J"!~ pekûke~on-îxo~zor-ele Ex. ~~ Silêmanî "oh, combien Suleimaniya compte de beaux endroits!" Â.!,



~.JÛ\j aferîn "bravo, bien fait !"



Ex. ~lt



..sJL.S ~ r.;~



~J--iL.;



aferîn kur.-im



bo kar-î ba~-it



''bravo mon fils pour ton beau travail" ,}..!.~jJ '..s""';'j.i ,tjJox, veine !"



146



oxey, OXey9"quelle chance! quelle



Manuel de kurde sorani



Ex. o~~ ~ rJ~ ~oJ4r ~ ..s';'';oxey ew car-e-~çaw-im pê-t kewt-ewe"quelle chance de t'avoir vue cette fois-ci encore!" f.SJj~ L:,l,..l1.a~a l1.azirî"à Dieu ne plaise", "sauf votre respect" Ex. ~JoJo') J 4~ cftJo.) ..sJjw,. uL:,., l1.a~al1.azirîde-lê-y seg-e w



de-wer.-ê"sauf votre respect, on dirait que c'est un chien qui aboie" c4J tell "ô combien !"



Ex. .J~.)J".5



..s4



~Jjj .u C4Jteille zor-î çiya~y Kurdistan "ô



combien les montagnes ~O.) ..so.) dey dey



Ex~ ~



~



~



du Kurdistan sont nombreuses"



"allons! allons!" ~O.) ~o.)dey dey bi-Lê xeber çî-ye "allons,



allons



raconte quelles sont les nouvelles ?" Exercice 30



. 1JM'J



,-,'~



J



~



,-,L..J~ -J.J'ta



~~ ..



~o.)



...



,~



v.



v



~



~~



o~



~



'JwH ~ ~~ -



o~ r~~ ~~I.) ~.J



.J~o.)



'~.J';



~~J.,5



J 0J0.)O.)~J~



t~ ~ J~



~. 4J 4S'~



~



'0.,,0,)./ ~4JL. ..s\!.)o.) ,~.,;~



,I)~ ~ -~.)~ ~lS'~oJ



4.5 ,0JO.).;5 ~4.5L:!.)0.) ..:JUa .J ~ ,o~Li ~ ,.:,L:!Jo~~ ~



,-,lS'~0.) ",..J~ "-4JY



.~' .. ~ ,~L..o~ ~J~o~~



~



o~



~



:,.;JJ



o~ J ~



o~



-



~



0.)4J.~ .I.)~.J .JwH~



~ Lo ..;,~



I.) ,I.) .J 4l! JO.) .ù 0



~



JwH



.:,l:.... j ~~JL., ~~



4.5



~ .:,~.;5J~l.MJ



I.) ..s,u\! JO.) J .J.)./ ";J0.)



.«r-"l; ~11l; J ~ o~ '~JJ-l ~oJ ,jA ~lS'0~» .~.; J ,,;,u4.f.~J.,5 ~.J.! o~~ ,u~ Lil.oJ4- .J .J o~l.o Li~JS' .J o~ ~ ,.:,~ p ,.:,lS~ o~ -~JyÙo.)



Manuel de kurde sora1i.i



147



~30. -



LA PHRASE COMPLEXE



30.1. - Les propositions complétives ~ ke "qui, que", est la particule la plus employée pour introduire les propositions subordonnées et relatives. Ex. ~..) ...,...;J ..-5 ~J..-> ~ r-Jjj zor-im pê xo~-eke l-êre de-t-bîn-im "je suis heureux de te voir ici", ~'j-! ..-5 .~~ ba~-tir-eke bi-zan-in "il est préférable qu'ils sachent", ..J''''';".!~ ~



J.-.4L..o ~ ~



...s:.Jjj-J~. -J u-l -JL5~...,....> ...,....>j4A ~..) j.J ~



ne-gut-ra-we ke to de-b-ê her xondkar b-î renge roj-êk bi-b-î be mamosta "il n'est pas dit que tu dois demeurer toujours un étudiant, il se peut que tu deviennes un enseignant" ~~..J.) .J~



~1Ij



~ r.J ~ J-H ~



.ù 4.5 rJ-H ~j.)



~.J.j3 donê tû~-î



dost-êk bû-m ke le mêj bû çaw-im pê ne-kewt-i-bû "hier, j'ai rencontré un ami que je n'avais pas vu depuis longtemps" 30.2. - Les propositions temporelles Lorsque l'action indiquée par le verbe principal est antérieure à celle indiquée par le verbe de la subordonnée, ce dernier est au prétérit même dans un contexte futur. Les propositions temporelles sont introduites par des locutions telles que tIS ~..J wext-ê ke, tIS ~jj-J roj-êke, ~ Jl.., sal-ê ke, tJ..-5 ~L..5 kat-ê ke, etc. que nous traduisons



par



"lorsque, au moment où ..." Ex. 0"";; JL.o ~,) ~ ~t. (JtIJ,) riLSoJLSJ ~oJ wext-ê ke kar-ekan-im dwayî hat ca d-ê-m-e mal-î êwe "lorsque j'aurai terminé mon travail alors je viendrai chez vous", ..-5 JL..., ~'...JJJo~-t-!0') ~ ~t. (JtIJ,) riJ.::i.".>sal-ê ke xondin-im dwayî hat ca de-gerê-m-ewe



wulat



"lorsque j'aurai terminé mes



études alors je reviendrai au pays"



148



Manuel de kurde sorani



30.3. - Lorsque la proposition finale suit la principale, elle est introduite par la particule ..t (ke, et le verbe est au subjonctif (1). Ex. ~ ~~ f~ r~~ ~A w ~..)~ 4ll. hat-im-eParîslee bi-gerê-m belam kewt-im laq-im ~ika "je suis venu à Paris afin de me promener, mais je suis tombé et me suis cassé la jambe"



30.4.- Lespropositions conditionnelles Elles sont introduites par fl~ egerqui régit le subjonctif. Lorsque la phrase énonce une possibilité (potentiel), le verbe de la subordonnée est au présent du subjonctif. Ex. rj.(o~ ~ Lv~.p~eger bi...rw-amin-î~ de-ro-m "s'il part je partirai aussi" Lorsque la phrase énonce une hypothèse qui ne s'est pas réalisée (irréel), le verbe de la subordonnée est à l'irréel et le verbe de la principale à l'imparfait. .. Ex. ~.J.(o~ ~ \ .::JJ~~ egerroyî~t-i-bamin-î~ de-royîgt-im "s'il était parti je serais parti aussi", J~ ~....;



.-



..;u..z\3.,....i.,....i """"'.J.J":0.)



~ ~~4.i



eger ne-kewt-î-t-aye



de-çû-y...t-e



qutabxane "si tu n'étais pas tombé, tu serais allé à l'école" 30.5.



-



Les propositions



relatives



Lorsque la relative détermine son antécédent, il est nécessaire de distinguer entre une proposition "descriptive" et une proposition "restrictive" plus intimement liée par la pensée à.son antécédent. 1) Proposition relative "descriptive" Ex. ~.Jo.J~~



~I~.)J~



.J~



J.) .ù ~ iJ.JS ~J.)li ~6.



.J~ OJ.JÀ ~ Hacî Qadir-î Koyî ke le dil-î hemû Kurd-êk-da-ye nî~timanperwer-êk-îgewre bû "le poète Hadji Qadir Koyi qui est aimé par l'ensemble des Kurdes, était un grand patriote",



Manuel de kurde sorani



149



J..J'!Ijl; .JJj J~



J.;.;.



~ ~j.;A-



i...5 fJ~



baw-k-imkeserok-îem



xêl-e bû zor aza bû "mon père, qui était le chef de cette tribu, était un homme très courageux" 2) Proposition relative "restrictive" La particule .s ke suit immédiatement l'antécédent qui est: a) soit précédé du démonstratif et suivi du morphème de définitude ...-e. Ex. ~ f.So.J~ I.r. ~O.) ;; W oJ~ ~ em piyaw-e ke to de-y-bîn-î bira gewre-y min-e "cette personne que tu vois est mon frère aîné", ....:..~.;.,$ 0.J~1.) o~ .s 0';.,$ ~ em kur-e ke l-êre da nî~t-uw-e kur-î min:..e"ce garçon qui est assis là est mon fils" b) soit suivi du morphème (~)~ -ê(-k) : Ex. oj..;.) .Jjj 41.jJ..,5J3 45 ~,;S' kiras-ê ke to kirî-w-te zor dirêj-e "la robe que tu ~s achetée est très longue", ~.) 45 ~ ~ tJ.JJ-!.~0.J pêne esp-ê ke dî-m-in re~ bûn "les cinq chevaux que j'ai vus étaient noirs" c) le morphème de définitude 4.. -e peut être suivi de la particule de liaison -y (ézafe'): '-' Ex. oj..;.) .Jjj 41J-1..,5J3 i...5,-,~I~ ~ ew kiras-e-y ke to kirî-w-te



zor dirêj-e "la robe que tu as achetée est très longue", ."..; ..! ~ ew kitêb-e-yke xond-im-ewe xirap ~ ~I';' o.Y-oJ.:J""";'



ni-ye"le livre que j'ai lu n'est pas mauvais", 0";; ,u .JJ-!.



...5~ .Jjj tJl.;.J~J"';



'-'~



~



ew kitêb-e-y ke êwe nûsî-bû-tan zor çak



bû "le livre que vous avez écrit est excellent" Même lorsque J ke est séparé de son antécédent, ce dernier est soit suivi du morphème de définitude 4.. -e, soit du morphème (~)~ -ê(-k). Ex. 4.,j1~ ~~~ ~ o~ ~',.,...s kiras-ê bi-kir-e ke pê-t eiwan-e "achète-toi la robe qU:ite plaît", .,,;I~ L' ~~ ~ o~ -...., ~ ew kiras-e bi-kir-e ke pê-t eiwan-e "achète-toi la rob~ qui te plaît"



150



Manuel de kurde sorani



Cette règle ne s'applique pas lorsque l'antécedent est un nom propre. ..5LS1.S~u:5kiç-eke-yleakEl!med Ex. ~jl.J~JJj r"'t~ ~ ~ ~



ke min dît-im zor lawaz-e "la fille de Kak Ahmad que j'ai vue est très maigre"



ke peut aussi être 30.6. - La particule cr -î/-y sans ~ employée pour introduire une .proposition relative lorsque l'antécédent est: (a) défini par A.-e ou par ~4. -eke. Ex. .J.J'l,.;y,. Jjj &)~.) ~oJu' ~ ew ~ar-e-ydît-man zor xo~bû "la ville que nous avons vue était fort belle", ~~~~~



A.J~



~



w..:..,.;. u" ew kitêb-e-y be dest-im-ewe-ye hî xUfjk-im-e "Ie livre



que j'ai à la main est à ma soeur", ~~~ ~ ~~ ~~..J rêga-ke-y birî-man hîlak-î kird-în "le chemin que nous avons parcouru nous a beaucoup fatigués" (b) un pronom démonstratif Ex. &)L... .)I""";' "':".J.J'l~ I.S0~ ewe-y hêna-bû-t xward-man "nous



avons mangé ce que tu avais apporté", -.J .::J."...$ ~



1.S~y.;



~1.H ewe-y pê-t-im gut le nêwan-î xo-man-da bi-mên-ê "que ce que je t'ai dit demeure entre nous!"



~



1..ûL.... ;....>



~ 31. -



FORMATION DES MOTS



31.1. - Les verbes causatifs Les verbes



causatifs



sont formés



à partir



du radical



du



présent sans ~ ê auquel le suffixe &)J..jL-andin est ajouté à l'infinitif. Ils forment normalement le radical du présent en ~ -ên. Ces verbes se conjuguent régulièrement comme des verbes transitifs.



Manuel de kurde sorani



151



Ex. .JJ.n1&J l;.n birjan/birjê- "être rôti"



I. -,.J I L.J



'. ". ~ J.i'"'J.n -.J-J.n



birjandin/birjên- "rôtir"



girînfgirî- "pleurer" ~.J I &JJj'u.J giryandinfgiryên- "faire pleurer" &J



1 &JJj~.,5



.41..,s =-;. .J.JJI



.



kulanfkulê- "bouillir" kulandin/kulên- "faire bouillir"



1 iJ ~.,5



:;J.,5



rûxanfrûxê- "être détruit" rûxandinfrûxên- "détruire"



&JL;...JJJ



I &JL;..JJJ



.;;;. JJJ



.J-J.JJ-M 1 iJ 'JJ.JMI .;;



I &JJ.i '~J.JMI , , -J.J'",..,



"AI.'



-'~ ,



.' -.J~



A



~ ~ I ~.J.il~



'A '



A



~.. / ~.~ ~.. / ~.-v~



sûran/sûrê- "tourner, errer" sûrandinfsûrên- "faire tourner" ~êwanf~êwê- "être désorganisé" ~êwandinf~êwên- "désorganiser" ~ikanf~ikê- "se casser" ~ikandinf~ikên- "casser"



..)1 ~..) firînffir- "voler" .;;jl firandinffirên- "faire voler" , &JJj(; , ..;A 1 (,):J.;A .;;--"



1 &JJ.i '.;A



..,;/~~ .;; J"";



I (,)-v I.,..,;



.~, ., 'JI ~~., ., IJ .;;~, ., IJI (,)J.i'~ ., ., IJ



mirdin/mir- "mourir" mirandin/mirên- "éteindre" nustin/nu- "dormir" nuwandinfnuwên- "endormir" ra perînfra per- "sursauter" ra perandinfraperên- "soulever" Vocabulaire



J 11tal"



amer"



L :~.~êt "fou" 6.., ça "bon , bien" .u;J lêfe "couverture"



152



~t.r galte "moquerie" ~tJ~.;i ~ be qirxemeresî "avec réticence" ~l"



~ kirmanc



"paysan"



Manuel de kurde sorani



attaquer" o~~ ~ikanewe"être humilié"



~ .JJMIsûk "léger" Lio.)dena "autrement" tJ0.J wez' "situation" ~,)o.).JlA hawders "camarade



&JI.)



cinêw pê dan



~ ~



"insulter, injurier"



de classe" .),).J.Jwurd "petit" A, , gourdi" ~...r~ '.JL bawxo~ as "mûr dé



&J.JJ-!



.



J 6.l1al-î



J



lê bûn



"comprendre" o~.).I ~ .û le ser kirdinewe "protéger, défendre"



I)..,! .û le ko-ra "d'où" ~.JJ-t~I.jiJ lewane bûn "être possible"



,J1 lA I,) ra hatin



~..).;. ;..; tê xurîn "gronder, ,



"s'accoutumer,



s'habituer"



Exercice 31 ilLe jour le plus sombre de ma vie" r..,..Ju J "":,,,:,oJ~jjJ r'J~ .tJ.H~ Jjj ~~ J ~oJ ~jjJ J J..J'! ~J.,s ~.,;,> & r-SL:...., L:....,



.~oJ~



~J~



I~L.,J .J ~



45 0.Jo!~ ojjJ



~-f;> IJ ~ U""'JU ~ .;"';ljLi ~~ U""'JU ...s ~~ iJJ..J'!~";'>J~ ~ .J iJlu."...,a 45 r-S",,",Jo~Ju. .~~~



I~ ~ J . IJ.:..o



~



0~



~~~



V-!



.ù ~ J~O



~ i.S'~oJl.o .O.JM~ ~



~.,,;



U""'0



.J '(eïL.~)



~



.~&



~ lt~ J rL~ 0~ --OJ ~



~~ U""'';



f~o~ iJ4 ~ J r~~o~ ~.iJlt~l!



iJL.J.t~IJ~ .~ljo~ ~J.J-' ~~~JJ ~ '~J~ '-"L.> J ~JI~ ~ iJL.~ iJ\"...;4- .ù J ~lto~ ~oJ~



~IjLi~l..:-;j .~



1.1.0";'>~ Jjj



yJ



;..; ~IJ~ ;..; ~



~



~ ~ J eïL.~ .;,;Jo~~~"i ~~ U""'Jü ~ ~~lto~ .0~1~ yJ rJJ~ .0.;.rS J IJ~ ~'.Jj/



J..J'! 4.ilyJ ~~JJJ



.fU. IJ &4&0 JOJ ~.J



.JIJ.:..o Lio~ .o~~~o~



J rJ..J'!;) U""'Jü I;..,s-



(extrait de Hêmin, Tarîk u Rûn "L'aube", s.l.n.d.)



Manuel de kurde sorani



153



-



31.2.



La formation des substantifs



-La dérivation



par suffixe



-



Les noms abstraits -î suffixé à des adjectifs forme des noms abstraits. '-'



~ l..,Li asanî



&Jl.., Li asan "facile"



.)1~Liazad "libre" jjJLi aloz "compliqué" I.Li '.) aza "brave" . I~ ciwan " .eune , beau" J



., ~ ciwanî '''eauté'' '-' J"". le '''onté'' ~ L. ba~î 'S f.SJI..1UDhejarî"pauvreté"



""J"". AL, ba~ c.Ji". 'S '''on'' JIj.&Ahejar "pauvre"



~ ~



hêmin"calme"



Mais



lJ'



~ J.,5 kurtî"petitesse" f.S1-'xi!î "rotondité"



xi! "rond"



-î peut alterner



IJ!.ljJ..;.) 1 f.SjJ..;.)



lJ!.'j~1 f.Sj~ Lo 1~ xêw kirdin "élever, garder des animaux" Exercice 32



~



~JL:a awirêk boser mêjo' (Un regard sur l'histoire)



J~



J4MJ



J~ Jlja ..s~':;;



.4.!.UJ Jjj ~j~ oJo~J~ ~~oJ I.) «MUU)) .ù "s ,0.J~JI.) ~ ~ ~~I~ ~tJ..J.. ~j.)~



IoSJLi ~ J~ W.~ Jj,j



~



"-!



4.S'"-! U. ~ ~ . JJ'/



~ Luj.S



~o)



~ I.".>~



~.)JI"";' '~J~ 'JJJ ~u



~ ~



&.w.



~o~ ~o



~J4..N



~



-ù l.1a .~



~



Jjj .~I~



~



;;~



.J-.;



:



0



'J



~



.Â. ...;-:



45 J~



. 4.S' YaO~j4j



J'-1~ 'JO~



~JO~ 4J..5.:.~



I..L.J ... J



:)



J ~Lo~ ~JU ~ ~tJ5 .JJ~ I~I.J.J~ 1oS0y.jJo! O.JA-IJj~ .:,~ ~ J4.ù ~j~



J4..N,.5.,;..j4.A ~L~ ..s~ .



E I



I



E I



:>



....c



'"0



I



U



~I



E I



.E ....c I



T'""'4



ob rJ)



:J



c:: I



c:I



c:



~c:: I



c:: I



~c: I



c:: I



~. I



~~I



I



............ ....,



I



ca



'-"



I



~I



I



c:



'-"



'-"~ca I



I



I



...,



I '-"



............ ....,



I J o~l.; ~ J~~ '.JJ-l c.S~J.,51.S-.5~~



~.J,,5 ~.,;...;. 0~,)11 1.,r.L5» :Jo,)



b~4A,j



~~



~~.)



~J\; tr!lS ~.;;~.)



~



.J ~b')



~A.)



.«~



41



~



u-!~



1.,r.L5 J,j150~



.« ~~I>')



",;,;.),,5



~ L.).",.t)):Jo,) I~ ~~



.) ~4.wI ~.) ";'J4J:. t->



'Elaudîn Secadî, Ri~tey mirwarf (Le collier de perles), Bagdad 1958, vol. III, p.153.



*** JLo ~ oJo.Jw'.u



~



0..H1~



,.sy..$ )J~



«Jj~Lo))



~'4I.,r.L5



.).f t->JtÂ.MJ J~ ~tSo.)~ .ù ~IÂ.!. t->.)IJ~ .)l.t ~~



.l>JI)~I).)



.)I.J~ ,~.)I.J~ .)..;5t->L;,Lo.vI>.J'Y~ I.) JS. 'IÂ.!.I)~ .ù 4.$j4! ~ I)~ ~4;; ~» :~.J.J U~ .ù '.J~ ~ ;) t->.)4.wI .~ ~JI)~



~ '-'



,J



.J~ .) ~~



~J.5



J ., j"'! )J-,"""", ? ~.;A-o I> ~ ~yJ Lo



,;.,.t.).jJ



o~~ ~



I).JI>



oyJ



\J



"d,



.::J.?



~ uL~ljÜ ~



,.)...)



~~ A.t



.« ~



tA.&;,



"'J



'Elaudîn Secadî, Ri~tey mirwarî (Le collier de perles), Bagdad 1958, vol. II, p.153.



***



~ ~



~Lol)j '.J~ JLi ~...J.)I).) tJ':L.> ,~ .ù JJ-!.4Â~...J~ .Lo...; t.S~ t.S~ ~.)~ ~~ j\tÂ..!,~~ )y.. J ~p~ .u ~ jj.J 'J..H J l.;..o 'J..H J Li «~J..J» J..H~ ~..;".....5 ?".....5



~



1~...J'4~~.;J..i'~"";'



~ :~



174



JJ



.0JJ



,).;-0



.Jj.J : ~ JJ



'~J..HL:....JI.J ~~JJ~ !~



~



~ : ~ JJ



«~.Jo!»



"-!



o.J444 ~ t



.l~



1"



t.S4-.;l..o~.)U



~



It



'-'J



IJ L.. ~O.)



~ ~ o--\.iJ.) 0J0.).;5



.~.YJL...,~J t.S.)b.)jj~j~ ~.J Ja ~~;



~J ~~ ~.~.;5 ~ t It..!



,.) «;.,~



j~



0JO JJ't



rfJ ~jJ~:



Li 0 a~:'



~~ ~~..LjL.... .;U



J))



~



JJ



~..;a



y



J ~~



.u --.:,J~



~L~ Jy w..;.s t.S~.?...)~ JL..., ~# y It l'A.Ï -t ~ AS ~ tL., fJ. lS'0~ e:. J..JMI



. IJ'"



.) Â.J



Jw.)~



J «;.,'~a»



"-! ..Lj~ J «..s \S~ c) ~ .;U ~»



I



'-7



c)~Jl ~L;.u 'Jt



~~



1



-



J



'J.Y-J ~~l



.J.rU ~.)~ ~



«c)j,jW» ~a ~ .)a-- ~~Jl~~~ J ~L5~jJ'l c../j.;a.- .u ~ ~~.).,5 ~~\; ~oJLo l.; ,.) ;.,L:;lS~LooJl.io~J~ ~jJ~~ J «..,5JyS» J-~ ,....;.;. i~.)JJ ~~b.;5.?-



..s~ l.; ~~ ~.JJ.)



.O~O.)



.J ~.J



~4.0.)



lot



~ ,.l..ii~~~



;., L...;.>



"-!



J



~ i'J~ ,~l..o



~ LiL,oJ Li ~ .JJ.) '-'~



~



~ JYI~



~ ;.,o~ ;.,L...;.> ;"JJ-l Jl::Li J LoL.i ;.,4....;..Jj\; .J



Manuel de kurde sorani



175



I,) ~



Ijo J c,; 15-.; I..\:",j iJ J ,).;! iJ IJb' ~oI..i,",OJI.S~



c,;Lt



u->~



iJIJI~



~



lw401.S'-.;I..\:,,,j JLiiJ rOJoJ



~ L;! "-l J~



1.S4S0



~~



Y..;J"';'



~ .J~JO,)



"-l b' ~oJl.o JL..



~ JJ~iJL,j>4S J~ oI..i



L;!



~



1J.iL:..... J.,5 J ,)J~ I.SJ ,)



ro~.



0J~ ("'-l



.;11.S~



~



.~.;!



Qedem Xêr, in: Ziman u edebî kurd~ publications du Ministère de l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1971,p. 155.



*** ~),..s J ~I.:i...w~),.s



1J.J"')'JoJ.:.J~~ J ~.)'ja .ù 4JL:..... ~.).,5 ~~I~ ~~O~ ~~ ~jl.) oJ.jo~ p 4JL:..... .).).,5 ~I.)~.J~ J 4J1.)~~ 0.)4.) .ûJjo.) ~.).)~ ~Loj ~ .s ~\; ,-,,j>4J~ 4-S'J'~ ~41 J ~~ u-"~ ~.;4-A J J.u. ~,).;5 ~b ~IJb J~J..t I~U iJ~~'..JJ ~.)~.ù J ~ .)\5j.) 0~L-,.J'U: ~.)~ )j .ù ~~40~ .~O.) ~Lj j~ a . 0.)~ .~~o... .L...;..j ~., ~L:. ~I~ L:..;." .)



'-':.r-



,-,..



.



J



~.JIJJ ~ ~.JJo')



~



_.



J o~.J'U:U



iJL:.....,)J~ ~~~oj



~Lj



.



..



'-';..r.J-t,J



oJY~I~J.i iJ iJ~4)



~



U



I.SJlt JJ ..w~



r'..J~ ,~.u. iJL.J.>~



.0~J.>\; ~ Ul.o ~ ~15 ~JJlp ~IS~.J ~Jlt I~O,) ~~~



~



u-"~ ,",.J.>AJ~ ~~ AJ")J~lj ci.JJ.;-$ ~O,)



u-"~ ,",.J.>~~ y.j ~41 ,~~\.j.)o.) tf'jOJ .s ~Â..OO~ ..4 I? 4-S.J~tA'.)~.).;5 ~ ~Jj~ .....J



.



If



~o,)o



J J~



I~



c,;,).;! J"-o).~



b'.u. .'4-i JoI.! ~15oy..".1 u->~ ~ .u.ù~ ~')J~\j ~ .J.Jj'~ ~o.) ~').J.J-!U .~~.JJ



Dr.fAbdulrehman Qasimlo, Kurdistan u Kurd, lêkolîneweyekîsiyasî u abûrî (Le Kurdistan et les Kurdes, une étude politique et économique), trad. fAbdullah Hasanzade, s.l. (Iran). 1973,p. 270.



176



Manuel de kurde sorani



v.



..



~-t l1"j



~,J""o')



"s--o..p "so~ ~~ l1~ ,,,s~.).,,5



J U"'.JJ.;;.o



~ (.$"'" J.-~~ tJJJ o.)y:!



Jly; ~.)~JS .A.J JS ,0 «rJ.o~ ..iiJJ)) ,J4.~ oy,j G~!L. "so.)L..)o~ J......o ~ I~J...> Jli ~ «~.;.J J~ ~L.;.)) ,J4.~ ~ J ~ «rJ......o .~U; ~L.Jli ~L.:....., L.:....., a.! «~..)J J~ ~L.;.)) "s~.).,.s ~~o.)U ~~ "s~~ ~ ,..s..J...;.~'J 4..0 J5 tJJ..? IJ 1..,.; ~ 1~.).,,5 "s-'; !~.;M j ~



~



I~J-;-::.i ~.)4...M



~.)



J ~ojU



~



OJ



~



.~I~. ~L5u



~oI..L..;.5 ~ ~I~ .H iJLo.JIJJ.Ï~~~



~ ~b.J4 ~



"s0~



-.;L.-I~



~



~l1J5 JJ ,~.).,,5~.! (.$""'~ J ~~'J4..0J5 .~J.50~ \,:.,.,IIO~ 1~0J.J~ "s0~ "sl10~



A.1L..5b') J.J.) yAj~



~.).J~



y,j "s~JJ~ ~l...::-~.)."..5 J~ J~ ~ L.;.)) J... _~



J « l')J~))



~J.,tJ.J->~J0y;



(.$"'"



0



~



.A.J



"s-';



r~ .0y;L50~ 4



~~.t.> ~~..J\j 'A.!.a~~b.)Li



~4



J .)~JS



~~~..JL;



J ~J..H~ljL; ~ ~~J...> ,Jo~



li~ ~ yJ &.;J 4.J..



A.oJ.j



. JY:J J 0



U"'.JJ;.;....o ;.;....o ~1.(...;.5 JJ «tJJ.)J ~~.) J ~~\;. (.$""'~ ~~\J



A.lJ.! ,!J..Iy,S'.;M ~bo;L.o~



~I~ J I~IJ



4~L;



IJ.oJ.o~"s'JJJ .A.J"s-.;IJI~JJ')



JJ$ .~o~ ~'



-.;~



.,-oU -.;L.-b



~.".;...ojo~ t, ~4...Mb.;a.!



~lioA



"sJ~



~I..";; "s~o~ "s0~J5



.A.J.A.JJ$



~ .A.J~Jly;



.4.ttJ. I.).JI.)JJ.) J .JJ~



Jd' ~~



~ ~I~



~J



"s~A:J



"sJLi~ ~L..oo.)u .,., ~



~.J.J.;4JJ.JJ



,r~ ~



~L.)b.)



-.;~ "s'JJJ 6



«tJJ..)J J~



A ,~ ':



~ ~~ iJ'JjJ5 J.,-oJ./A JJ.)



J



~~.J5



0



~L.;.)) ~~



}'o~.)b.)jj J~O.)O~



.~J')b')



bJ~



~. ~5..Jt4.....o...> t4.....o...>



~ L:JA.I..).IaS' '~.f1, I.) ~ I.) 1J..:...., J..:...., .,



~



J~. j> J l; .J bJb .)b') ~ j.J.) ~ 'iJ I.), .).)jj ~'J4.Mb') .ù J.J.J.) ~ IJ.)J.t ., ~ 6 .A.Ja.! '"s~0~ I~J~...) .A.J ~~ ,~~ "s.)~j.) ~4...M "s~~ r .;IJ5~ ~~ ~ ."s:J~ ,Li o~I.;IJ.i~J...MO~~O.) J ~YAj I.S~..) .~~



~ 45 ,454.M~



Manuel de kurde sorani



~ \5b~



.u



&.;JtJ.t



4.0";



'iJ L..J.J.;4JJJ.) .,



177



'Izedîn Mistefa Resûl, Edebî folklorî kurdî, lêkolînewe (Littérature folklorique kurde, analyse), Bagdad 1970, pp. 41-42.



***



,



~



"LA



~I~4 ~~~jlJ.jA.i l.ïJ ~)..J~ ,./j~ ~ « , t' 0 . » ~~ l- ,J ..s 0J~



0J~



.YJ J~



~



~



~



f.SJ"""! ~



~~1~4



.0JJ ~



~4 ~



~



JoJj~



~.I JO'~ ~J l; 0J.J-l



J



,J 4..5



:s~



~.;»



,~Ij



IJ~ .J U-'-':.J~ J.! J~



»



u&-.J ,~~oj



Ja' i.S~ ~ ~ jj.) J ~



~ ~o~ ~~.).,..5 JL..., ~~ ~I.;-!~



,0J~



oJ~a ~



IJ..s I~



0J.J-la



4..5 jj.)~



~jj.)



~0.J0Jo~~O.) ~~oj



J cJl.;;> ~JL~ .Jl; 4J ,~o.) ,).J..J1:A~JJJoJ:JAJ ., 'I



.6



«~..J» .;.s.YJ .,~O.)., o.JIJJJa J.! cJ40JyU .ùLo ~o~ .6



..s-...L



~ .~ 14"



a .,.. ,j..S~ r-o '«J'It .6



4.SJ~ ~~jlJ



~ IJ ~'-':J



~~.YJ



~J..&.



ru



J



,0J.J-l J l; f.S «JoJ:J~



~~



~oJ «ru» .~U



~~)'-l ,ojjJ~ J



~



«~~oj



~



.«~.J» J «~»



~~JJ ~j~ ,./~.J~



~6\.t1~ ~o~



b



0J~ JI.Y-3~..)IJJ~wo~



o.;-:-oA.i ~ ~.)~~



, ,;n~j u» 0J~



oI..ÎL::.....



0



~J.,.5



";jJoJ.j~ ~-";'.ù JJ~ ,1~l.ï~JJ



~



~L:....,L:...., ~.J



~ J ~I.J.,JU



~ yJ.J~



oJ'-':~



À.!\;I.,.;~ .J U-0;'-:';4.5 u-fj.; J\;-.J



~ ~L5J.(~ J~.u ru J ~~jl.ï o~~ r-J '~).J'!o~I.) ~~ ..,....., ,./oJI~ ..so.,,4.ÎLo ~~ 4J ...;I~~.YJ J.! ~o.) o~..JI..,....., ~o~ .i.S~ ~J~.Y-t oI..Î~o~ r-o J ~.J ~'~jj.) J.i~ ~o~ .r5oJ ,0JoJ~I~ ~o~ boJu yÛ r-o ~'-':J~ J ~I~



ru



~.J ,./jU J t.?~ I.;W yÛ ,i.S~ oJ~~.I ~JJ.) .J~~ c.r..0~~ ~ J.::>oJ.YJ , .JJ-l f.SJ"'.J.)f.S~U ,~.,,4.S J '-':.Y-tcJl..:56\.tf.SJ'.,,~ ~ ~ oJ'-':~ ." ~.;-; J ~..:; ~~ ~ U~~,yJ J~ ,J .J~..s~ p ~jl~~



~



l.ï



J



~.J .0JoJ.,..,;;1 ,./~~



~



J~



.0JO.).I 178



..s";>



~



Manuel de kurde sorani



~~oj ~ ~..,.:! ~:>jlJ .0y.;'~.J J..i~) )



~



~.J4.S



~.J .J~



r-..o ~)JJ. .)l:$'j.)~ :>.J ~j.S ~ .A:1 LiI,) .J



""..r-



~., I.l'



\ii1";-.J-l



~..W43"" ~



~')l:$'.)0:> ) },.O~U ~..J~



~



0)0)).) r-J r-..o 1oS~0:>



yU .~ ~



~.:!



~



b aÂ-_~ I..\.~J. ;!.) \.7l'~



I



)~



,~:>.".5 .)L!j.) ~ )JJ.o:>~~



~')U i..!~



IJ.:J. ~ ".; U



~



I



"",,---'!J



.JÂ.l .:>.J 1oS~:>



~':>jlJ o~



.JO ')JJ. .;-:-0



~ .).Jb,) ~b')



jj.)



.u .~ .;1JI.J~.) ..,;~bJ.jb~



~~.J



.J b'y-!I.)b.)



b.J~yU V~'&L~



.



,4..A



'.)b.)



~



~



.J~b')



~b~ JJ.



~ Jfi sJ p jjJ



ù-'.JIoSjt~b 4.S ~..:! ;",; v-t~oj .;-.:-0 .i....o i....o ) A,jl)~ "s'i ~ .JI~.J ~ )~ "s";"';' "s~J..iL$ ) o.J"-ÏO)u"s.y- 0~.J ~



"-!



IJ...o~J,j



)



~jS



.,-e



'..J-il



.))y!p



fJ,).J ~Loj.J.J.)



~ ~



~o:>



b ~LoyÛ .~.J ~)~



~~



~Ij 4.S ~.J o~'i



4J.J4.S~



0:>.))) 0:>.))) ) o~



,J



uS'A../.JI.,..;J:>



i..!r-o :>.J "s.;tJ...N



,J ~454..Aj4J .JÂ..MJ.Jt.. ~.J .~ ~I~~ ~l!bJ~ J.l b,JJ.).;5 Â.l I:> loS';>~L:! ~,..,..; ,~45A...W~ P ) loS";;' ~



r-o



~Lo.;AJ ~ 'r-..o ~L$ "s'i ~ :>.J IoSjl)~ "s45J..iL::$ I~~ ,J I:>;>..H~) ~ ~~L...)o:> )u.u ~.J ) i~ v-t~oj ~



.byt.J..J IJJ.)



',)ASbJj! )



,J,J,)



:J;r JL...



~~



P ~~ )J-A4k>







~~



fJ~..J,J,J~P



~



) ~



A.iI,.,> b,JAS~



.;5"-!



.1:>"s~Oj ~ )~



,J ) ',,;);>0:>A,j1~,.w.J .~b,)Jb')



~J:1 .,



~



~4J



,,) ~LoyÛ ~~



"s45~...,>



~



loS;>:,..:!



.J ~J.) ., ~..J.Jy!p .,



yU



) 1oS~~ J..i~o.)



.J~ ~A5~"';'



El!medî Xanî, Mem u Zîn, in: Ziman u edebî kurdî, publications du Ministère .de l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1971, pp. 101-102.



***



Manuel de kurde sorani



179



~tJ~ ~



'~.J.,5 ~..



~.,,~»



1'_~~0~4..M~\5oj.JÂ-! Op O~.". ~ ~tÂ.!.



~."l; ,II."J'!~b



~



,J ~a



~IJjf



,J b .j 1..$".0



JL..



~



't't



J.JIJ ,~ «J ~ ')UJ~~»



~



~.J.,5 f.$«J ~ ~L..;L» ~J.,5 ~ «:S ~ II~~~ 1..$."l;~ ~.,,~ b .j ~ ,~" Jl- ,J .1I."1..,;.,,l; ." Il.,,.,,~.;A ~ ~ÂUJ~JL; ~L5 ~ «J~ ~4.>.J..A» I~ .j ~ ,~y, u1L.. J ~J..i ~ I;.".i 1~ L..., ~ l:...,j ,J p r'i~ ,&5 ~ fl ,J «~» ,J ;;y.SII~ ~~...,.> ~~ iJl.;j! ~ ." ;;.;j~lI~ :! ~~~ ." ,J I;a .II.,,~ ~.,;..>l; 1..$)...,.- JI; ~~ II~ 1..$1.".) ." ." ,,,. ,J I; Il.;J..- ~ L::....., Lo ~ Il.,,J'! I~ .j ~ 0 l~~ J-4 ." ~ ,J 1..$j L......,I;a Ily..; Il.,,L.... 1J.j~.,,-S'~ L......, I."W I~ .j ..> '''''V It



~



J



J



~



0J~



«~ L-J \!:'..J I.SJL-JJL5» ~o.;4r!.1~ .J J OJ~



~



.J



~



'i4...M1I ~



't



J 0J~ ~ojJ..J J



~



~



OJ'.';"" A.t L::....., J-o Lo I~



J «~LojJ))



~J..J..l..:...w,



~~~1.1..,J



~JJjoJ\.j



..JJ.>~J""" .4



.u p



~I.JJ-! I;



Il.,,I; ~J..i~ I.,,; J'> ." iJI." ~



:.0 ~..rl



.«~~.J.wt



o~lwL:.o



J-oLo



~~L..J))



~~L;~1.1~ J «~~L..J



y.j



"J



J OJ.J-t



~~jJ))



~oJI;J..Ib I., 1.10~ .u u:: J..:!~ ~IJj..! Il.,,.,,J.j 4w.4.i ~1IJ.j1l~ r'i~ ,II~."." iJL5~;J....5;J....5 ."II.JÂ-!Il.,,W ~II';."J ~~ ~..JJ$.ja ." Il.,,.,,;.;-5Ja ~"':J....5"':J....5 ;;.; ..sJ4'., ~0.J~ ~J..J..l:...,J-o~~ 0J~ J ~~jJ ~..;~1.1.".i oJ";:"" I.Sj~..J ,J ~II') J



oJo.Jl.r-> ~tJ...o~



~



. Lv.J.-> ~O~~ .



.J Â.t..;~1.1~ JJ.j ~oJo.;4 .u J5tÂ.!.~';' .~IJjf ~~



Coran, in: Ziman u edeb-î kurdî, publications du Ministère de l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1970, p. 82.



180



Manuel de kurde sorani



~'JJ'~



~~ü



~'.JJ--..! J--..!



~4f



~ ~tÙy~,~ "i.S~~~ JÂÂ



~a



~b~)J~



JI; J.:.i..;.1;r~



'~JJJb~ I.Sb~l~ ~



~l.oj ~~



~Ijl; ,,,5~ .J ~JJJ~ !..bJ ~~ .J Lojj



..s f> J f> .JÂ-!.I~



.J\Jb~ .J



..,..:;



,I~



~.Y->



IJJJ.Jf>') ~~tJ.j



IJ-':'~ L:;.) ~



l1.JAS'.Jf> .)



.) ,~'J \.j :~ l1J..5.Jf>



~ ~J.J~~b;;:-'; .J .JIk ~ ~L-,f>') ~M



~l;Lo :~l1.JAS'.Jf>')



,~ ~JJ.J.J ~ 4A~ ..5



~~



.) ..5 ~ L:;.) Jt#J :~ l1.JAS'.Jf>



~~ ,.;~ tJ.j ~.)



.ù .J.Jjj .J ~.)



.J ~.J-Of>') ";J.:J..J



~ul



lj



~



4.SA,jA>f>.).Jf> j



~



..~l; ,~ ~ .... .Jl.;a .J f> J'-' ~.J.J :. Ad.~ ~! ~tJ.j ~ f> ~.r~.:ri ~ÂJ . I



~~



.. ~. Iv ..u



y ~~...)



i):.,"';'-'; ,i):.,..jJ..jJ:~



~\;..



,~t5 ~



. ~y. I.JL . f> Jf> J



.r



\.j







. -ea



Â.J _d.jA.i .;:J.J



Coran, Firmêsk u Huner (Larmes et Art), Bagdad 1950, p. 136.



Manuel de kurde sorani



181



('~o.-''''V) ~~,~ .ù ,.ub~



t.SJ.,s .J ~ jj t.SJ~ t.SU.l; ~.JA->4.0



t.Sv.,~



y



y



u::j5 ~fi



t.S.J



\;



u-i~~ \SJ~ o~I~~ I~Lj Jt..., ~ ~oJl..o JJ ..5..;?~ J.5A,jl~~~ u-iLj JJ ~I~ ~Jlv-- ,oy..ïoJI..J~~A,jl.:!~yiJ ~~~o~ . Li .LU Li b~..t. ~ ~~b .)Â.fU \S \;J.JJ tJ L ~ LoLi . U ,~"--" ~.. ~--:":""'''-0 ""'---"-y '-' u-i15oJ~ O~jI\ oÙ ~~ ~ ~LoJJ ~ ,oy.;oJI..J~ .)~ .b.J~~



u-t'.J~



A



y



.J b.J~~



4jj1Ub



A



A



.



~~\$jo~



J rI.:! JjA~



.~A,jI-4M



~



~o~



""'l.t JJ ,~



.J b~ ~



..sb



~



~



~~J~



JJL>o~IJ ~J> ~ I.:!JI)jI\ JJ ,4.iJ-JJJ JJ ,Jo~ JJ u-i~~ (,.$""'l.t



~ u-i!.,J4 .ü11 J5 J~~



'u-i~



~



JJ .;;J"""l;o~



. J.J-! ".s ~J ~ .J ".s ~J b



IJ""'"



J~a



1~ LoJ



..,sJ~ 'by..ïj~.,$ b.JbJlj.,! c.S'J~c.S~.JL...)~l5b.JI)j.A .ù .4..;! Jo~



~



Jot ~~ b) ~



J..J-A~ iJlJ u-iIJoJ ~4.o~~ .,soJ ~JJ



.;A- ~~



~



~



u-iL5oJI)j.A ~JL......;. L......;. IJ ~ :.s~o~ ~



~



~ (,.$""'lt,4J'JbJ Jjj ~ ~ ~~.u .:.s.JJ.JLi ~ ~b~b~~J~~ ~l5bJI)j.A c.S~j..A 'bJJ:J.,$ ~I~ ~ .Jl..oo~ .~15oJI)jI\ JJ J5~oI.:JJ~ J..Jot~~ ~oI.:JJ



~~



~



~ I.:!jJJy..i



JJ ~.;.;S u-ilS'JJJ



~ ~'_ ~



J5 ~J.,s



~i! .~b:J



~~JLo



~



b~'J.;f



Pîremêrd, in: Ziman u edeb-î kurdî, publications du Ministère de l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad, 1971, p. 56.



182



Manuel de kurde sorani



jj),4Û .)~~.r:; o~~ :.r-



ojJ-J~ ,,-!oj13J~ A,~



.J



~ aA_1\.A.l4.J



-J



~../13



J.J'l



,- ....j~ ~



-J~~ .)J..,5



t,J*I"..T



.



4.J~.)



~ I~



~ '.)..J-1



c.S~ c.SJ.vl; .J .s



~~ ~



~



~., ~A~ ~..r-;



J..t J.J'l J~



J~ jjJ~



c.S.r:;J~~ ~ ~J$I;tJ.j~



~~I.)tJ.j J~ 11~



~~~



jJ-J IJ



~...;.



11.J~ J' ~ c.SJJJ ~



.~ l1~a .J"(J'l '-'., ,;yJ .J ~~~



~ ~'J~



~OJj~ .û ~ ~a



JJ..i~ ~~J ~.)



~



J.!~~~ c.S~.)~



c.SlA~.J ~J\;



o~~ JJ ~j~



Jj~



J.J-l ~JJ.JMI ~~J



,$..,..:; J J.JJ.) ~J!



~~ ~



~.,~



cSy



~



J.J'l~l5oJ~ ~...;.P



JI; J~



.)~



~jJ-J



~~J



Ù"JJ 13~



~



e



c.S~



...u-e



~ tJ



J.! ~J\;



11 .lâJ...;



~



J~ .û IJ .vl~ ~~Li



Muhammad Rasûl (Hawar), Pîremêrdî nemir (Piremerd l'Immortel), .Bagdad 1970, p. 119.



***



Manuel de kurde sorani



183



(;J \S~ 4.t. 4\Sû ~)



.ù .)JJAllw5bJ I~ JJ -.;L-\5 J ~JI.).)jj ~ .J~Lj ~j;



..~ï ~'::J~ ~I .



~~



~~



J



~



~



~b.)



~~



J~ J.! -.;t ~..



,.sJ.7~,~



:J.J-lj.jJ~



lS)jlj



J ~...;..o ~...,.>



15J.Jj..i A.t ~ L...;.> J



~~ ~ °yS'J -...;. iO~



J J



,. ~ J..J-!.b.),.soJ4J ~.;:Ja ~A.!



~jj#"



~j.JI;4.t 4Jljj.) .u ~jj.)



f.S.)~



If



~~ U



~~



b.)



i~~



4J4IJJ-! , ~\;



4JL.J J ~.)jJ



~ J>~ ~,..



Iy$b.)



J



~~



~! J



~~



~



'4Jb~ ~J.,J



lot



o.JLi~.J , .. ,



If



" ~ ï, 114:JJ



~ J ~U



\;.J ~.J-l



,0~ JJ0.À.!."';



'.).-.;15 yÛ ,~.,$b~l.)



~JtJ..5 JL:-.JÂ-!



Jlj oJ.joy.j i'JA.t 'OJJ~.J



~



;.s~



.wLo~ '-';J~ ..,,;I~~



,.



..



l~bJ\.j



~~



Lv.



£



J ,.sjlJ ~ J ~~1lw5



4J4'J.) J ~



ol......pI ~.,;..;. u-i 4ol......pI



~



';j~~ ~~



.~



L.. 1~1~,.sj.Jl;j.jL.~ IJJ! , ~~



4J4 ~



4.t ...u



u-t'~.J.) J .JJI..~ ,.;:,.:5 ~I';-> ~ bJl.Jb~



J.jL..,-.5' 0J~



o.JLit



.



\S~



'"



!.)'l'lM O~ ~J> ~~~



J O.J'4~~O~



J OJl.o I~ ~Lia ~b.A.t 'OJL.Jlj ~ ~OJ O~JJJ .;~ J...:;l~,jJJ ~~O~ i~ llw5OJ';t. 1-4; ~OJA.t ~Jjj Ilw5JJJ.t.OJl..oJ.j



~



J bJbJ~ ~..;;



~ JJ ~



~J



~



'bJ~LA .)~



~



'~4



ISJ b.



~



.~ ,.sIJU J bJbJU 11.Jj.JyJ-$



~



~



ISJA J ~.,5 ~J.!J.J ~.,5L:Jlj .;J....o J....o J~ J ~-i ~~oJ



~~ ~o~.JÂ-!ri..t~ iJ...JJJ.:wJ A.t ,,-!IJ ~ , J



0JJJ~



Â.! ~J->



O.)bJ,;.s.)o.)J..,o~..,.:! ~JJ



~LS



~:,.5



~ ~ ~ts::.;,JJi~A.t ,o~.J ~ iJ>J ~



.b~..J~ , Jb.JÂ-!J f.S~ , . A



J~..J.)4J



~~,



~



~ .~.



~..J ~a



~...Jl.. ,~



wW~



J bJJ.! ~..J tA'..



'..



â



,.



'tJ..J.)



~



~



~J.! .b~J\; ~o.) ~~\.j



~..JJ.) If



A.;JtAI'~..



,.



.J ~J.!



I.. ~



,..fl.J ,.s.)'W~



'O~~ 0J~ ~t. O~ J.J ~O~ ~~J~ J.J ~-fJlj ~ ~ \Jj.! ~ ~.;-Sil.,..>)) :~ JJ J J.J~ ~.;-S J J.J ~ 1.;-> i J LSjJ ~~ ~~J~ .« ~lSo~o~o~ J.t ~~O~ ~ts::.;,JJ JO.JÂ-!J ~...JJ~.,5 o.J'4b ~



A-z



J



lot



~



184



~ ~j~



~



JoUI A-z j.J il~ csij.p) :~JJ r-iJ IJ-O '~...J~ ,oJ~;! ~1~o.H; ISJ~ IY' 'io~L; o~ ~,,-!L:...jJ~



Manuel de kurde sorani



J~ .« !ro~o~o~



:~.J.J ..s.J.r>



~



o~



~..:,;



~ ~.P ~



\J-Oj.J~



,~ ~ ~ 4- 'r,>;lt4'~ .J.J-! ~J->~ r.;jj» lj ..so ~ ~o ~L; "..s~ ~ ,A.ta r.J .JU ~ ~~ ri";J> .J .ûA..o ~



JJo! .« !rS0~



ri"; rJ> ~.J



.J



Li



r.J.Jjo.;lj~LS p ,U oJ.Î 4~ ..sj> .J I,;.J0.J~ ~



~



c:,lt



~ ~



J ,:;.,JJ ..s~~



"L'habitude acquise dès l'enfance, tu ne quitteras point dans la vieillesse", in: Rojî Kurdistan (Le soleil du Kurdistan), n° 5 et 6, Bagdad 1961, p. 61.



*** ~4\A)j.j ~)\lW,s J ~),s p j~



J Lo.t5



~ ~J~



~ J..,J



."..s.;~ rJü



o.J4Ù



.Jjj



..sj 'J



4 ~



.u ~.;;5 ~..J"J~I.J~



~.J~



~ l5O.J~..,5



.J ~I;.."..s



/J-';



J~a



u-oY'~



"U



.Jjj J ~.)JJ ..sJ'~") ~..;15 .u J.J-l t?.J'l -...5 L........, ~J.Jo~ ~L..:......o~.)LS ..J.J-!I~ c:,L:.:--o~ ..sul.J"J ~L........,



~'J



.ù '~15 ..s..;.> Jo! ~.;~



IJLoa .ù 'J.J-l~~~A-4.J~ ..s~ J...A~



.



c:, L...., ..r3 0 ~ c:, LiI~



~J.l.:.o .û



rS~



~ ~~~o.)~ ~ lS~.J U ,,5 O.J~ ~ ~,>; I.;j ~ .t5 .J.J-! ~ I.;I.:.~~ ~ ..so.;~ ~fl



.~L;~.J ~~



~\5~o~.)I~ .ù ~4.t



OJJ-t



~



..so.;~ .û ~L;i.J c:,L:J.,.- J ~1.;l-;~;5 ~ -...5 ~UjJ ~\;,.,.:r ..so~ Jo! I~IJL..;jj~p ~15oJ~ J ~u.. JJ.t~ ~~ A.ta ~..J.J~ ..s&~ ~4! ,~.;~ ul4! ..s~ ~~ 6



op



'I



..s.;l.~I.Jl1 .J



r5



A.t



..s~..) ..s~



l.fji.J .J ..s~



c:,~ c:,o~o~



~



1,>;15~.JL; ..sÀ.l.)jj .û '0.J.J-! o';~ ~15A....o A....o4.J ..s~ c:,L...)~;5 .Ju.û c.s5~ ....:J ~ .0.Jo'>;l~lto~ .J ~.;50~ ~ ~o~



''\. .



Â.! ~o~



.ù J jL~



.)ljU r



Â.! 'u.)y



.I.).)~



~.J.J'; ~0.J4Ù ~4!



Manuel de kurde sorani



~I.;



~



1J...0J5A.t ..s~



.ù ~~ ~.)J.Î~



~~J.



J jL~



~LSo,;~..,5 .û 185



..5~ "'J



~b:J



1.i.;4 ~ ~G



JJ'l



~ ~~



'~~L..,.Y-1



~ J~



-



~.Jb~



utL~J.JA.Î



~



~ (I~l;



";.)Jb-'~,~



~~



~4.t~.JJl



JJ.) bJ~.;4



~IJ J.! ~jj.JA.Î



I~U ~



~4



~~J...i..)jj



f 'J~



,bb:J



S-;;! c.r-b.) ,,;.!J~ ~o!.!



J ~)



l~b.,;J~ ~ -cJb~b~ cJ~



.JJ'l



~



'~b.JA.Î Jo!.!oJ ~L:...,b~..)lS' oU



~ .



~b~b-'



~ bJb~



~J Jb:J J



,,;Lw' ~ -.5 ~ Le.-~



~lS'J.iIJ~ ";b.;J.i:J.)~ Jp :J.;-5b:Jb~ ~LJl;U



b~



.J



J~



~~



~J~



J cJ'Jl1 tI.JL54.l..J.JJ.J.Y'a



l.u~"; oU~ b~~



J.iL...,~ r.û ~



~jJbJ\; ~ ~.J~ .ù .;4-l -~~ J4~ ~J.,5 c.,;~ l3 ~ ~ bJÂ~.l.:~; J.>.JU ~.;J.Jb.J ~w,~ ~ .....J ¥



J.! 4.l.JJ~J\;



~



~ ~~ ~ .....J .yJi..> ~l> oU~» .)L..,rl~ ~Lo.;U ~ 'J ~ bJlko!.!l.) ~!~; ~ _~jb~ I~ ~J~ ~ 4! ~~ J\;~ -.;\;4.0~ .JA.Î~J~4t ~ b.J'J~ :Jb-'



l;~



-



...5



J



;.r. 1~~J.J'l



~ ,,;j-' ,,;J.i



(J.iL:...,b ~..) lS' oU~clA)



~b Jb:J b.)L..,rl



I.JA.Î



~ J.j~ P _b~ cJL~ ~L5bJL.S ~,J ~'.;L.; (-, _..:.j~I~ 1.J4A~ ~ (St11.;s-~:;b~ ~ j-; .J J.j.,J ~";b~ ~j.jIJ~a J.ib,)M ',,;~ ~..)~ «~I:JY-, J ~b.)l; J J~ J ~ ~ ~



.



IJ . -'~b:J ~~b:J ~w.. ~ ~ ~



~



..>b.JA.ÎJ ~



b~b~



~1~b:J U~ ~~



~~ ";~.J~



.JJ~ ~.c.J.J l~b..,...;.J : ~JJ :J.) l; ~i.>



~jL~



~.$~'~ ~ cJ.J'J~cJ'~~.;U



Al &.54tbJ~j I~ -.;Lo~'j» Jo!.!.J ..>j-} J Jj.; J ~'Ju ~ IJ~ ~ _(_ _~ - A.j4.0 ~ ~4.0 ~j.j\;~ ~ ,:.or~--.



b.) ~:J ) b-.5 b.JI."...., "....,l; ~.J4...



~



~



...



:.



...JI



~



~



(-t'



,



~.Iwo)



J.j~



IJ"; ~b~b:J by..;L....;.>~~u



..;jA



186



Â



.



-.; ~l5bH~.;U ";b.;J.i~.;5~J~ ..;jA ~ 4t~I~ .« ',,;.) ~ .I"j\.oJ5 6..".0 b.)~ .JA.Î ~..) rb:Jb:J ~ Lo.;iJ



o.JA.ÎJ~



J.j4.0



. ¥



'.J.JJ ~



~:_ ;



~I~



: L" ~to~ IJ.ooJ.J ~ ~~



4-:i~



.JtJ.j..;4.i



,,;.)15 .)~~



~



.JA.Î



JJl ,J ~



.-..:J~ ;.s~ J4StJ.j» ";b.)~oJ ('r ...5



.,sJ~ ',,;.JL5b~IJ.) cJ~~ ~ cJ~~JL; P



~



-



A.j



Manuel de kurde sorani



I.) jjJIJ.) 1



~



J ~J.J.J.)



.~



~



~



~ j.)



jj~



~b



~



~JI~.;5



.(.$"" l.:,... ~



j ~.J..J-l ~.JJ.) J..t'l 1J.t~ loS';' .I - ~;



~ ~O~



jS



~



:



.«~..)~ &JIHLop ~ ~~



~Lop



~l5oJ~J O.J..J-l ~~ 4 ~oJ o~Ij &J'J~ 4..tJ~~4L..;,. JL... ~ 1..v.J>~l5~b~4 ,J ~~a ,J ~l5bJ"'J-S.)~



,\ ,,\



~



J bJli I~~I.) J u3~11 ~o.J4~ .oJIJ.)



~~



~.)JJL;



~ l5 .J



L...



1oS~



~b ~JJ~.;5 ~~ ~.)~ ~Loj ~ yJA.> ,J



AJ



.J oy.;JjJJ5 ~IJ.) &J~ o.JJ.).;5~o~



(.$""~



.J ~J~



~'J



iJM~



~



oy.;tSo.J'J I15J~ ~IJI.)~ "



lS' 1oS.;!--



l5.yo L...b.)



~b ~ ...:.,j.",i



~



Li



~ 'J..t'l I~Li J ~JJ.) 1oS.;::-A ~Lo.;U J j~ .:.s~ I~~~ &J4o~J~ (~J ~) ~~ ~ .J tJ~o.)Âj..;L5 ~L;LoyU ~ ~~L.;.~ J ~jJ u5o~ ~JI~ ~ 0J4.) .:J.;5 J &JJ-:.Lo ~



~



.



.



v .~. ..,--y ,.M.~. ~ A.;JL.o ~ ,-,. L...U 4.J I!.J J a .r-. .~4.J ~ ~ A.AJ-j ...;.1 ..r .J-!..r)ja ". b . JL... IoSjJJ-A,u J.;Lo loS13b.,,--,J :b~~ ,,5 ~JJ-A IoS.)U Jb.;J..tbyJ~~ ,J b~"";'; " ~ ~~ IoSjLJ.-



,\,



~~



IoSb J L.o Jot .û 4J.ï



~ ~



Lo



I:J OJ L:, yÙ ~ lS~4..4 JJ.j



~ P loS'. IoSjj.) .;;.) ~ y..S



~



L; J ,.5 0



&J



~.J.J



~"-';J " ,.5oJ '&JL:w-,o:J4.J..;lS J ~J.ja



'~JY'



~~..tA



~ ~~



4



JI~



lJ.jlSoJw.,) .u ,.5'4tojA..!~



~.;5b~ bJby-! ~Lul;U.



~ I~ ~~4,J~



li~ J



~



1oSJ'!--- b~j""';



~ ~



l.&.4..tJ



.:J.? &JIJ~J.!



~ ~



~



J ~j.:j



J Jj~



J



I~Li ~ J ~oJ



.&JJ~



~p



."J~ ~~



~



~tSoJI~ o:JJ.,) .J ~ ~ ~tJ5o:JI.J;!J ~,,$o:J ;.; ~L,U .bJI) b~ b.)lS'~ Jot~LJ~ ~u:""'b~.)lS' ~.)jj ~ ~1.)~.,,5 yJ. o.Jojl.J~ Jjj ~OJ~~ J .) l5L... loS~.).,,5 ~



6"



J ~.J.JÎ. J ~~ ; I.) .bJII ( ; ~,J~ H



~~



~



~



~I~o.)



I.) O.rl



IoSb.YJ ~.;5 ~JJ.)



Jot



&JLJA->&JL.J.>,-,.J~~IJ:J .;J..tJ .J ~;! Jl1J &J.J~a JI.Ja ,~ )~ I~u~ ~'JI; ,J ~.;5b~ IoSjl.)by-! ~l..:....., l..:....., i'J~ ~



~Jo:J



~I:JJ.,,5 0JJ.:': yÙ &JI..~..1~..,5&JI.J~&...;~ '&JJ.J-!~



Manuel de kurde sorani



187



J\;iJ iJM~ (.$~



-



Li. ~



IJ~L.ofl~»



~



.u ~ bJ IJ l:i~.JA-5..;JI.....;.>



J....o «~.,5



~..)~~



lJ15b~J,.,5~) ~b



~L5 .ù ~J..tA ~..)w, ~L50..)~



J IJW""" ~L.o.".u IJIY; ~ ~lj4b~



.1J~l:i



~



~o~Jl)



'IJ~ .ù ~t4.f.



J15L., (.$~J~ Jjj



~L.J.>~15~~ J~ ~ ~4~~ ..)~ J ..)~ J ~



0~



.1J.4...s~



;.;:. ~ ;.;:. ~~



4 (,)



~ \50jJA



t..$~4> ~o..)IJ.J-M~-' ~ ..)jj .J.i4.,! 0 ~ I..) ~JJ-Aa .ù .1.;50~~ ~~ ~ J ~jJ (..)0w\.J-,~ ~ ~~ ~L~.ïtSo~..)~ ~L.> ~J\; .)jj .ù ~L:...., L:...., ...s J~ oY; ~,;>



~



..)4.M



~~l:i J (j....;.



J J~ I~



~ bJ15



~JbJ



~,.)



l.:.vJ-oLo ~ OJ .OJ



1JL.~-~..Ù,..5J~ J 4j~



.1J~~.;5 (~Ijln ~) ~JJ.)



IJj-..



~



~



~~.;5b~



(..)..) ~ ,.,5



~ l)~



I~b~~



~ IJ~U~



\;jJ J~



.u



~~L.> O~J ~~J\; ..)jj .ù L50~ ~~ ~4 j.}UJJ~~ ~O~ ,~~~O~ ~.u ~ ~4~..),.,5J..)4.! J ~ ~O~ ~IJ,~ J t.:;..o~ ~L5.u ...,...5""'.)4~ J ijJbj~ ~ bJ (.$JU ~~J\; IJltb~ ~b~ ~~



~.JL~



~~



~.Jli ~J..ja



.u 1J..4~~



.



y.; 1.;5 0 ~j.S



o



J



~



y



~J..:-o4.>



..sO..) IJ..t-'-" J



~



~ I;>J



~ ~



~.)



J ~L.>



f.S..)~.,5 \;0 ~ O.JÂJ.. ~.),.,5



~O



y;



(..) IJ ~



~ ~ l.:.vo ~.vJ l5 ~ .4JM~ ~LJ ..;I~o~cJL~ ~y; J ~~O~ cJ~



J.i"-" ~ ~ L...;4 J o~~



cJL.J-->



~



J.i~



&J



4.....0 f.SJl.=: 4-! cJ~4.....0



(:.~:~



(.$j~ ,;3L.J ~&J..> cJl5o.)~~



~



I;; L. ~



~



:~b~



.P



y



..,.:J J..,..i 0JAl ..)jj ~



'J ~



4.J.oy.j ,~



.J~ ~.u~



188



yJ ~ '4o..)L..-oj



i..iL~J"';



J by.;jj~



~



cJL:.;M..)J.j J.! cJ~IJ\J ~A5



.«IJI~b~~~ iJ IJlu~ ~4 ~ ~ ~ ~ ~.? f.S,;3~ ~&J4.!



~.).,5 u-'...J';J~IJ~



J~



~o~ ~lIb ~..)J.j



~



~.)



IJjL:$~.I..4\;



lJL5bJl.:...:,.,.5 ~



~IJ~ J ~lS .ù OJ..)~ ~~o~J15



..;L.J ~JJ-Aa .ù ... J ~.;50~ ~J..)~



J~



~



~A.j\;4.....0 4.....0 ~



(.$bY;~»



~~b~IJ ~



0~



~



lJ~b~



~y



~



J 4.i1;...,.5 ~a



~~~



~J~ ~L5~~..-'L. i..iLJ~



Manuel de kurde sorani



~.;L> #



tJ~U'bJI.~."jj



~



.:.;.,.$



~



tJL...;> ~..wbJbj.?-!



Â"



~J'.)Jjj ~~~ .ù .?-! I~~ tJLSoI,jW~



~



J~ ~U'..;4...0~



Lt ~



J ~JJJ



JJ~ P



tJL501,jLJ~



J..j4-A~



..~ ~L:;LS ....;u.,



~J4.)



~L:;~~



i..4-tljJ~



~1j.;l.~"'~lb~ J tJl~ ..5bJ ~b~



~IJ4~.)



.~~I.)~.)



.,..;L.J L:;WJ..j ~jJ~



~~...) J.J~~4b~ bJ.-jbyJ J~~ tJ4~ .;LJ b~""~ ~~~ .~ ~JJb~ ~."lS' J..j~ ~b~ b..H'lI~I." ~ 4! bHL-~



.~W~ ~J..tb~"" .,



"",4



~~~ ~LS'b."~,,S' ~ tJ~b~ tJlS'~W~ bJ~"""'" ~JS ~LJ .;Y' .ù ~~J.j.ù .; «~L7» .~J~a IJ.jJ.....o J.....o ~J~ .;~



tJLS~LJ~ JJ--ij5.ù



..5J..tb."Loj '41;f Jb~ I~ ",.



.;j.) lJ.jlS~L...w~



J ~~



~~.)4JJ\5



~1J.j\A .ù ~J~ ~~O.)



b.,,4~IJ .~~ yJi.> ~ ~W~ J~j5 ~ J4~ ,u.,,~ ~ ..5bJ,I~JI; ~Jju .I.)~.) ~~A-o~



.ù ";~.JLt



.,



J ~lS'b~ tJ~



.~b~



pl;



.;~



~~I~



.; ';'*-';JU~.\.ia



~I.}' ..;Lj";JJ ~\5ojL~



.".J tJ\ ~1~J.>tJLS'~ ~



~JI; I~ ~~ULJ ~ ~LJ~ ~.Y-J~



liS ~J~ I~Lo..-,~



",4



~W.J-"" ~LoJ.u ~ ~b~



~



JJ04J,j



~W~



~LJ ~



.u



\S."jJl~



J



~J~ LJ ~W~ 4! tJJ..J-l' l~b."bJ~ .,



.A.ta l.\.i~.).? oJI.JLiJ J~"S'



~...)



.ù ~ÂJ..



~O.) J'4.ù 1J.j1~L7~A-o~L,....,.. ~lS .ù ~~ ~4 u (Y) ~4 ~.uJ.y ~~~ ~ ~.?-! ~LS'If~b ~J.Jb~ ~"S' ""'~ ..501,jJI..~I;~~~b .bJ-l~,~~.y~ ~~ ~lS'b."~,,S' ~ ~~W~



J



~..



~oI,j



~..,s



~



f.S



I."



U ~



~



~.;:.. ~4.> ~ I~ l1 ~ U 1.)0 ~ I~ lS' tJLo~ ~ "s:.)~ ~.? ~ ~b.?-! "-' l...J.j ~ ..:J.uJ~



J.J't



~



I.)



~



~ ~LS' l;jj." ~ tJ4b.,,~ ~b~ J..tJ.5~b ~ ~b~.?-! ~I.".;. tJ41Jb oI,j\.ol;jj."~ l~bJ~ ~~~ ~ J b~b b~WJ..Î ~b~~ ~lS'b."~,,S' ~ ~WJ..Î ~."jJl~



~~M



,,",f~ ~b~l."



.:.;~



Manuel de kurde sorani



~



~O.)



~.?b~



~



I.\.iA-o



189



Jt...., t....,.~iw..



~~



c;J.Î0JU



~iw..0~



...J ~OJ



~IJ~ ~ 4tL.!jo.) ~ ~J.ÎIJ~I.) Jo!J .)J..,!~.).I ~~ Jo!.J ~\5opu



'..s~



..H J



;j



oJ~o~



(,) ";0Jb.JMM))



~ «..;~



LJ .P .I~...)~I.)



~1-4J J ~J~



-.;j~ fJL.:....)J..,! ..s «fJt5~



I.) 'Â '\ .



fJW~ u3'J~o.) "jjA»".JÎ-!~.J yJ .J~ o~







tJ..: -:fJ\50.)J",s "j.;a.c.$Jjj ".p c;4J..)jjJ~ ~,,~ ~



P .J fJJ~ J I~



J4IA



.,sJ~ fJ4.A~~.:; .J~~ ..;~ fJW""" ..s.JIJ~ ~o.)JI.) .O~~



~O.J O~~O~ ...J ~O.) 4.t.JJ'/.fJL:;.ù~oj .J.t.)J..,! ..soJIJ""'"



(y) Â.t~I~ L.:,~~A.AJA.i i.,$!.oJ-jo~.) ~"')~JJ ~ ~ 'J~ J"~ o.)IJ.J ~~ (, '\,. ,",,~~..sy '\) u-Ï0J-j.u..s «~~» ..sU~ JI>';"';~J-j~ U~ ..:J......J



~ JL.j.:



4.5 ~~



~.J-!0.)



~IJ..;J J.i ~Ij ~ ~ ';...., ;....,



.ù JOJUt.



J JO';"';) ..s.l ~JoJ~ JJ.) J l..:I~~ ....J ~~ c,;~L.:, .~ .y~ fJ~':;JJ~ .).10,)fJ~~JJ ~~ J:,; ~ ~ 4! (W,~ J~ .J Y"~ ..sJ!.4MJ .J~ fJ~ Â.t .)J..,! w, ~ ~""".y c,;~."..s:. ~J JI>.)~ u..JJJ J ~. c,;JJ'Jj.) ..sIJ.) ..).10.)fJ~ 4.5 iJI~ ~ ISo-,""",,jj~ Jo! IS";";' J.J'! ~ ~ ~4..:Il:; ~ r'J~ ,~.;S ISIJ ~ ~ 4! y, \5.t..o Li...;, ...J ~ Â.!. ~ ,'\ ~ u1J l-t ..s'. ..sjjJ ~ .).;5 fJu..~ ~ ~ u-i .1>.J4.ÎJ.Î4...M ~ c,;IJ\J ~ ";Â.A~ ~j.1 ~..,! ~ .J ~u. ..sJ~"~ ~~".)



J



Kemal Mezher Ehmed, Kurd le salekanî sher.î yekem-î cîhanîda (Les Kurdes durant la première guerre mondiale), publications de l'Académie Scientifique kurde, Bagdad 1975, cinquième partie, "Les Kurdes et le massacre des Arméniens", pp. 122-130.



*** 1iJ.t~~ ISJ~ ~\S,jJJt,~ .u ~~



~



~L:i..wI~)jS



J..::-ib.)



~



."



l')b.)ytSc.S~ c.SL7b~.J 4jIJ '''' £ ~Lw, .u ~ .,



~



~tJ.A~



c.S.)J~ .;4.M~ ~1.).)Lo~,,;~ .).? ~b') bJül~ t..F~ .J c.SIJ.)J b~ I.) '''' 0 .J J c.S'~~ ~4.!.~J I.) '''' V .J ~ JI~



~4J..'J.J



~..HLi



~



.r:-;;



~ I.J~ .( Li ~~.J~,).;-5 .J ~.Jj .J



~~ ~4\; ~J4



190



~ J1~



J ~I.)l;



~.J4.j~~



JL.., ~I.J,) .J .,).;5 ~b ,)~J.J~,) .byJ....."..... "; I.,...; ~.J.JJ .J I r-J



I,)~~



~



bJ 'u-i~J-'-



.J I.S~



~~~



u-i~b.)j.jJl5



u-iL5bJ~



~J.J.).Jj



Manuel de kurde sorani



~(~~)



- JJ-ta



.Jlja



~Ub ~IJ~



OJ



Ât ~~'J J u-1~~ c.:/Au-1~\J~ L; 0jj.J .)'Ut ~J \;'4 ~.J ~ 43IJ - 0~.J "-l I)'~ iJ~ \:iJ Ù Jb j bJ ( .I..i ~) IoSJ Liol..J



Lu.; ~Jjj



J l.;Su



~



~



~~



JL:..o



J iJlS'bJ~



~



.J ~



bJb



J



iJ~ I~L..,



1oS~ ~ ~.J 4JJ~



~~



J



J Ù JJ J ~.;J.



J V"'b~.)L5



J iJj



oI..J lot J



JLi'"



~



~



.Jjj



~



~l5b~



~



~ J Ù.J~



~



I.;.



c..r.b~ ~b)~



~



~



!JL~



~J3~ #4.5



~



l> ~



~ jjJ ~ jjJ



Jjj ~~ J.Jo!



~*



J iJJ.Jo!~



~



':~



J ~A> 'J,u ~.J LJ.J 15 J '.J I~ J J.'.o ~ ~jJ It



_ 0



bJ~



~ Li~ iJ\.$.;,,-, iJLS'bJJ'y- ,J iJL...;.>~



.b~~ ~



~



J ÙbJ..;-A



~LS'o.JLo~ ~4~



~15b~



c.JM0



.



1J..iLS'~4l;



bJlot~.byJJ~



bJb~



~



d':P



~ ~l)j.jLo~



.I..i



Ù J';



Li J ~tJ..40 ~.JI~



0JO



~



J l.)j.)J..Î



~~



y



~4J.JJj



(~Lj-4)



'.J.)J..Î~ "-l .I..i~lj y.;



UJ...A~ .ù ~L.JJ.J



-JJ-tt,.;.!.J0J



J ~û



~ L!J



~ ,;



~



~.J\;'4 ~JJ



-IL '.J



Lo OaA~:\5o~Y



O~"



0



~Jj



l=:



-It"



~ ~ - 'JJ-t :.r~ (.S't 'J'.:A ~ J ,-,y~ J .4 ~~ J ~Jb~ ~4J.. ~ ~4J.. ~~~l=: oI..J 4.5JJJ.> J~bJ ~bJ J~ 'JJ-I.J.Jo!~bJ iJLJ~ J iJJ....; "p~ ~t.b.)J..i ~~ ,J bJ lja ~ ~.;-5 J tJ jJ J.! ~.I..i J J u-14--.;J. iJL5.1..iIJ\:i



.P



~



~



IJ.H



oI..J



Ù



t.b~



~



...\.iIj.;A.i.l..i~.;J



4 ~ 4J.. b ~IJ ~



I..,



."(.S'tj.j



J



~JJ



A



-



.J ~I~



~ Ù~



IoSb~W,;~



"b~"-'.)L.5



~



,J ~ J ~~I~,J



~...,J



~~



J



~bj



c..r.b~



J ~bj



~



~Lo



.J ~'.JÂ--O ~4-0~



~Y-5



IoSjJ~



'~.;J. b~J Li



;.?



~



J ~bJ



~bJ



j.j ~J~



~



joI..J



JJ I)j"-"



OJO'; ~Ât



'J~ ~15~\;j.jI"';'



~")J~



~ .~I;;-,



~~~



~JJ-t .JfJJ~~O~



~JL...o



J J.jA...A.J.J0~J



~I..,~y.; Ù~~JbJ



iJ~)~.H ."-'~ ~ U ;yS-.;.; c.JM0 ~ J .JJ-tJ'~ -



Manuel de kurde sorani



',~ j>.I..i Li AJ !t~



..\.i~ c..r.IJ~ ~ '~4J..b~ b~ ~~"s'L;. 4J ~OJ



J ~~



~".



J u-S'4Li J ,-5~~



~Li ~jJb "-l ~.JJ-t



IoS~Jlj~4J...ujJb J



w..~.J



iJlotJ....J J....J



4.5 IJ ~.I..i ~ J.J ";J~



~~ ,,,p0.J



191



u-i~.JI~



.~~.J'~



J.J-t ~Lil~ J~"-; .u-iL.;L ~I-,,",«.S)ja J ~u .J .~ j..>J.i b.)J~ ~J.! ~ "J..t



~-,~,,5



~ill4



~~O~



- ~O~



~Jl.o~



J ~~~



l.1~ «.SJ"



J l>



~ J~



~



A.S



4~



b.)



-



~~



~



~ OJ,~ J..t0~



bP «.S')Jb~



u-iLi l;~ ",sj~ u-iA.ob~)~ J.5 ~LS L:;4j J ~~.Jo~ ~ J.J'l ~15oJ'~'';'



J ~JJ



~



~



JJ.J4.t c.S~.J\;J..,;JyI.!



~o



J.J'lLi Li'.J4ÛÂ.tl3



.~~



~



~~.Jo~ ,~~,.;



ilS ;.rJ.J-ta IJ c.S.J IJ~



:.;'~



jJ..> .J.Y. iJ~.;-A ~ ~b;.oLi ~ j..>J.i J~ ~~ # ~4 J~ ~J '~J~ ~tC.J.~ ~ ~ A.Sc.S0~ ~~; OJ~~.;-AO~ iJ~~.)b~ ~ iJ4~..)jj ~ A.S ~uJ..>~ i~~ .by..jJ.Y.J,j J 0J.:J~ ;.sJ.ja c.S~;; c.S~~ J ~ '.r> u-i ~.J'~ c.SJJ.J.ù 'J.J-tJ.j



~ JJj 4



~



«'sJ"'; iJ4 'JJ~



b ~.)



\;



't



~JJ J



J Jo.J J'y.!



~



c.SJ-iOJ



~ I~ #



~A.toJ~



'~Jl.iA.i



4 bJ



~.)



J..t~L:;~;O



~~ ~ ~~O~



~A.S



~



J ~...;-A



,"';'~.J,j-O~ J ~JJ



~



J .J~~o~



J O~J.J-t~



A J..;.--



J J L...J \; ~JJ.J4.t iJL-,~ LS'"-! ~ «.SJIj) \; J ~ j ~~ ~...,-;.; ~ ~ .bJb)~ >IJ~ LiL-,~ J.,J



~



~ ~J



. L:....



'.J '-' J ~b~



OJ"';J.J'l ~ ~ ~110 &L.u ~ \..i7 ..r-



J....u



-.5 ~~ Iy,j .;::-; ~.;5J..J



J";



...



I



.;; ~~



~ ~J ~



~ ~~,~



4:J;5 .J ~ ~ 4.M~ ~ JJ.J JS .. Lo...; 0~a~L.A &~ $..;J.J 4J..J I~ A ~'t Li...; ~ ~'t ..r-' '-'J.J-t



~~IJ~



.iJ 4 ~ I.)



J ~..)



~ J ~"J



J~AJ,,5



.JJ~



J



I



~L::....., L::....., i~~ ~.) L.... .)



J :';J~I~



~ ~\;



~



~~.)b~ L......j



~-'.J4



iJb I~



J iJj ~b~I.(4 ~b~ J ~ ~ ~bjJ""; J )Jl. ~.J )j J -.5 'JL..,.J\; ;.r~o~ u-i15~j>J.j O.)~O~ .J ~~0.J J ~I.J~ 6 ' ,;.s~ .J4.tJ.Jt.Li o~15Li'Jj5 J ~l.:--,j u-i'~ ~J...)~oj ~Lo~ J ~~



6



~



'



,-,,1.Jl.i ~~~ .~L~ ~.);5J..J ~O.) ~'J4...M0~~ ~ J I~"; bJ t-..r. .J 'u-iL..;.L...fibJ ~..)~ P -.5 J.Y.~ jj.) i~~ .~~



~JS



J JJ-! O~~~



c.SJ.J.JJ P ~.JLi JS ~j>"'; .J4.t.ù 4 IJ ~jj.) ~.$ l:.$J,j ,,-!bJ~ ~'J~ ,,-!b.)l.ojiJ,j .~..A ~ «.S.;:-US J ~LSoJ.)~ 4,,$4.0.JA,; 4,,$0~~.JL;.;::-; .~..A ~...;L.J -.5 J~~ O~



~



192



Manuel de kurde sorani



1.1~ . L....L.i I.) '4 ~~ I.Sl; I.,.; I.SIJ.) u-i~ iJlS'0JJ~ j ~o~o j J J '..)j 1J.jlS'J,j~jS' ~ JJ ~.;-o4.SA.o ~ J..tJ.;~..~ I.)~~ ~lS ~ 'J~ .:,lSI)J.)';-o~iJ,.,A~ ~I)~.)';u...; J ':'J~~ ~.;-5~ ~o ~ 4J..,J j-o 4J~ JJ..) W ~,y..j jJ



l.S.;jj



#



U



~



I)



~



~ ~



~



~



lt OJ I~~



~



I~~



1~~j..S')'



.



~~



J



~



I~,JL>JJ")



lt OJ ~oJ'oJ45



L;4J.lJ ~~\;; J ~~ ~"")JJj ~ J~



,ù iJLoA J ÙJJ..) ~A.o~ I~,J~~ J~ w ù ~~ J ~~ ~J I.;&u ~ J J ~ L......, ~ '-1"'0~~~ J,jl~~ ùJJ~ -.;~~ r.ù iJ~.;5I..)J iJ~üJ";J~ :oJo~~~ .(!. .c.j,J r.ù ~..)ï5!..) o~y5")JJ~ J 0.f~..)~j> ~ IÙ.J~ JL..,~ J ùJ.,J



~



~&



I



~~~~ J~ ~~



J



~



:5~ .u ~0:J 45 ,L;\;;o~ .J



.ù.Y-5~ ~,Jb J ~j..;.-J~ 'J.tJ..J>t ~~ j~ 4.SJ-> J ,*. . J~'Jo..) ~Y Y ,ù ~ ~ J~ ~..)~ ~ .J>t I~~ J101.> ~..)jj ~ ,ù c.J~



~



.ù '-1"'->~JS



.



~...J I.) I)JI).J-!I.;t-"J J.J-!L.~ I.;~



J ~



.ù l~o..)Jo~ j,ù P



.~J,j



ù.ü



IJ j,,-!o~l..) o~&



iJL...;...>I.F,J~~~



J iJ~.;-5 ~ I.,.- ~ ~.w.



J~ J~



~ J-A Li



IJ-JJ-AL; A. _~ OJ"



L~



...YI.JtJ.J . ~L.o.J J ,-,.. .L....:J..., L....:J..., I)JjL4..; tJ,j~~Jo~ & ~J,jl~ ~o)...;, ~~'.ù



. J.j. ~ 4JJ~ 4J..



J '-l'''~



J~



~



...s ':'J~~ .GIyJ 4



~ I.S.; Ij~ ~ IJ ~~,J



:,;fp



J



~ O~..)JO~")J



1;:5p



&



0JO..)I.".>



~ J,j J~



I)



J 'J~.G



I)~I)



oy..jl



.l t~,..u ~



~LS'



Ijp



u> L; ~



~



J 0~ h",J ...1) ~.~ul~~~



Refîq Hilmî, Yadda~t, Kurdistanî 'Iraq u ~or.e~ekanî(Mémoires, le Kurdistan d'Irak et ses révolutions), 1ère partie, Bagdad 1956, pp. 29-33.



Manuel de kurde sorani



193



1?ocabulaire



JCurde - $ranr;ais



Vocabulaire kurde-français et français-kurde Le vocabulaire kurde-français les mots cités dans le Manuel. L'ordre alphabétique



et français-kurde



kurde est:



- w - ~ - ~ - ,jrJ,.,.- ~ ..



v"



,.



qui suit contient



,.



V"



,.



,.



- ~ - ..t - ~ - jrJ - jrJ - Ü . A A. - b - b IJM - IJM - ) - ) - ) - ~ - Q. - Q - ~ - ~ ~ - J - .lA - J - pt - J - ~ - ~ - J - J - ~ Les "noms composés" ont une entrée sous le premier élément de leur composition et ont été considérés comme un mot simple. Les locutions verbales ont également élément de la composition.



une entrée sous le premier



Nous avons adopté les abréviations suivantes:



-b : bûn/b-



"être"



- d : dan/ de- "donner" - g : girtin/ gir- "attraper" - k : kirdin/ke- "faire" - n : nan/nê- "poser"



- vi : verbe



- vt : verbe



intransitif transitif



- x : xistin/ xe- "jeter"



Manuel de kurde sorani



197



.L.jA-



L.,t; asan, facile '-'



~.J.J.J-!



t; abûrî, économie



}- t; axir, fin ,.s}-t;



axirî, finalement



\; axu!J auge, étable jO') \; adem, être humain, Ij.:-oo



iG



~



t; ask,gazelle



homme



t; asin, fer



~lj ~\.j



paix,



L.,\j asayif;t,paix, calme



~ \; asman, ciel



~



,)lj ademîzad, homme



\j aram, sérénité,



L., \.j asani, facilité



'-'



.;"'>



,)



~ ~



asinger, forgeron aso, horizon



o.).JjMI Li asûde, tranquille



tranquillité



~ lj a~, moulin



~.J \; ard, farine



~~



.J.J.J



\; a~pezi,cuisinier



I~\j



l,j arû, concombre



a~kira,clair, évident



.J.Jjo.J l,j arezû, désir, envie



,-,I~\j~ewan,



Jo.J \; areq, transpiration



~\.j agha, chef



~.J \; ari, aide



,jJ-P \; aterîn, bravo, bien fait!



Ij\; aza, courageux,



..:Jo,) \; afret, femme



brave



lf\j aga, informé



.)Ij lj azad, libre ~



,->.)..J.J I~lf\; agadar k., informer



.)Ij lj azadi, liberté



.Jlj\; azar, souffrance, .J Ij lj-azar



,.)



'-'



~\jagir,



mal



d. (vt), tourmenter,



~ Ij l,j azayane,



feu



J\j aL rose (couleur) ~\.j ala, plume (pour écrire),



faire souffrir ..;



meunier



courageusement,



drapeau, slogan



bravement



'->.J,.,:)Ualtûn, bijou, or



~4.t Ij lj azayetî, bravoure



j)



IJ!



~j.;J \j alozî, complication



bl,j azayî, bravoure



.;. .J.Jj



l,j azûxe, provision,



..J.J.J l,j/ ~



198



munition



.J.Jj t; ajûtin/ajû - (vt),



conduire, labourer



\.jalaz, compliqué



'J I) \.jalwal.a,



coloré



0.) Lo \; amade, prêt



~Lo\;amanc,



but



Manuel de kurde sorani



.)A.Îedîb, lettré



IjJ..o lj amoza, cousin, cousine



~



.JjJ.o lj amojin, tente



..s



I."U awa, ainsi, tel



j~



erz,terre



~ I."lj awat, espoir



;;~



erê, oui, ensuite



t; aware, vagabond I> JI."



~esp, .,



I> J I,.,Liaware k., dépouiller,



.J ~.I



démunir ."~." I>~



erk, tâche, ouvrage



cheval



~



espayî, lentement



IJ!.



j.:WM~ esto, nuque



lj awsaw,enflure



~.I



~



.J I~I>.JLi awedan



kirdinewe



~ ~~



e~kewt,grotte



~ .J~~



efsûs,malheureusement



(vt), développer, créer un village



~ ~ eger, si



~-' Liawêne, miroir



t..i':~ ~ egerçî,malgré



,. -j-JUJ.;..7.; utêl, hôtel



ûJ'; Urfe,Urfa (ville du Kurdistan de Turquie)



L:.t ~ egîna,autrement em, il, elle; ce, cette



~



Jr



emr.o,aujourd'hui



J ~~



emsaL cette année



~ jA~ emust,doigt ~,.,..~



v,. -j-JO-



~



emustîle,anneau, bague



eme,ce, cette, ceci,celui-ci,



celle-ci



~



jj'; otombîl, voiture



~ ..;;jj'; ~\fJ,;



otonomî, autonomie organ, organe (d'un parti),



bulletin



,~~



encam,fin, conclusion



~~



~~



encinencin,finement



coupé I>jl.,\j~ endaze, mesure



~ J"; L:i,; oqyanûs, océan



-LjE-



~.JJI>JI>.,\j~ enderûn, harem J'; ew, il, elle; ce, cette 4.J1~ ewan, ils, elles



~ ~~



El1medîle, petit Ahmad



YI>~ edeb,littérature, politesse



Manuel de kurde sorani



.tJ I~



jj



~



ewane, ceux -ci, celles-ci



ewto, ainsi, tel



199



ewrûpay~ européen



tJ!.~.JJ~



j~.,



îmro,aujourd'hui



o~ ewe, cela, celui-là, celle-là



~~



\30.J4,jeweta, voilà



J~



îmsaL cette année



,jJ0~ ewete, voilà



~~



însan,personne, être humain



;;~ ewê,là



~~



'~;.. ~4,jeyXuda,0 Dieu!



~~



v ~



-~



îmtîl1an,examen



însanî, humain



înglîzî,anglais



-,-,B.



Ê-



~,~ Êran,Iran



~ba,vent



O~ êre,ici



y~ bab,père



l.::......;;



êsta,



~



maintenant



~



êstir,mule, mulet



~



êsk,os



: A:~/ ~ I ~:~



~



(.0) (le) batî, à la place de



t..i~



t ~bax, jardin ê~an/ê~ê- (vi) souffrir



~~



J.;;êl,tribu



,0 ~



~ême,nous



J



oJ'~ êware,soir, soirée ~JI~



bapîr, grand-père



êwarê,en soirée



~ badem, amande



~ bar, fois; situation,



condition,



état; charge J~(.ù)



(le) bar, en ce qui concerne baran, pluie



~'J~



O~ êwe, vous



baxçe,petit jardin



OJ~ bare, part, portion ~



-



~



t..r'"



'-'-'



A.



I



-



l!oJ ~ barega, siège, centre



-J ~/ ~...) ~ barîn/bar-



îpos, épopée ~



Ij



~ bazar.,



oj~îcaze, diplôme



~ l!Jj



~



~j



~~



îstiga,gare, arrêt îstîkan,verre à thé



marché



~bazirgan,



commerçant



~bazî, jeu



;J ~ bajêr,ville



~~,



travail



~~ bas,mention



~L..:i



î'a~e,ravitaillement



~~



200



(vi), pleuvoir



bask,bras, aile; côté



Manuel de kurde sorani



~~ ba~,bon



":':'jfl! ,j..v Ij.;! birjandinfbirjên-



ba~ûr, sud



J.J~~



bakûr, nord



J Ijfl birjaw, rôti



:J ~ baL bras, aile



~



~ ~ bala, stature



~



jJ~.;~



~ balaberz,



JI.J~



baldar, oiseau



.J"';



( ..s.... ) J



~



~ baw(



~ bawuL



~ ~.I



.;0.J



dégourdi



J IJ.;..-ft brîndar, blessé



8ft! ., O~.;t ., birînewefbir- (vt),



interrompre



valise



,j I~ J



~ bawer k., croire



L.;t biryard. (vt), décider .,



,j~ bizin, chèvre ';;.J.J~ bizûtinfbizû- (vi),



.JJ~!



tll.!. ~ bayex, prix, valeur ,)J~



bouger



berîn, large



oyCj.J.J~ bizûtinewe, mouvement



L~ bira,frère 'jl;! biraza,neveu, nièce (enfants du



~



frère)



o~~.I



,jj



I,;-!birajin, belle-soeur,



épouse



d'un ami A.i41,;-!birayane,fraternellement ~4.!.I.;! birayet~ fraternité .~!~!



télégramme



blesser



-k), père



J'~. bawe~ên,ventilateur



~o



J.;! biruske, foudre;



birînfbir- (vt)-, couper, 8ft! ., ~.;t .,



dame



~j>J~ bawxo~,mûr, :JJJ



.;! birsî, affamé



JÂ-l berxole, agnelet de 3 mois



ftSJ 1~4.! begdarî, participation



.) JÂ-l berd, pierre, rocher



fJIJ~



(.$! 1jJÂ-l berzayî, hauteur



droits



"sjJÂ-l berzî, hauteur



.)~ befr, neige



berjewendî, utilité "s...\.i~.J~.JJÂ-l



rt li4.!



~



J



JÂ-lberg, feuille; couverture,



be~,part, sort



begxuran, privé de ses



beqayim,



J\!~



fortement



bekar,actif, pratique,



vêtement



travailleur



.J.JJJ! JÂ-l bergdirû, couturière



.JI~J~



i! JÂ-l berge, résistance



~.\S' ~ bekelk,utile



~



JÂ-l berhem, production,



~4S



~JÂ-l bereket, abondance,



oeuvre fertile



berewpîrî,



accueil,



réception """..JÂ-l



~~ bela,catastrophe i 'J~



belkim,peut-être



~~



...s:JA.! belke, peut-être



berîn, spacieux



belê,oui



J~



belkî, peut-être



berastî, vraiment



JJ~



bere, petit tapis kurde y ~JÂ-l



fJ!.



~'JÂ-l



y



jJ~~JÂ-ly



i~



berengubo,frais, épanoui



bezm, difficulté; fête, partie de



.~/



~



~~



beespayî, doucement



belge,preuve, document



j.J";.Jj \;~ benazunûz, coquette $..;LJ\;~



plaisir (S!.~~



beJ.am, mais, bien plus, cependant



,.,sjA.! belku, peut-être, cependant



.J~JÂ-l berew, vers "s..nJ.,J~ JÂ-l



bekirêgîraw,mercenaire



bezeyî, pitié



"""~



bezîn/bez-(vi),être



benawbang, renommé,



réputé J.j~ bend, lien



vaincu, se rendre



.JLJ...\.i~ bendubaw, tricherie



cJ~ bejn,taille



fJ~Jj~ benden,col (d'accès difficile)



~



bes, assez



Manuel de kurde sorani



-';~Jj~



bendîxane, prison



203



6\.i~ji~



benzînxane,station



.A.j~



bêgane,étranger



service



:.s~ bêgirê,lisse



-J lA~ behar, printemps



;.sA bêgo,désobéissant



beharan, au printemps



4J1-J~



~



behêz,fort, costaud



~ bêLpelle bêwuçan, continuel



4J~J~



4J~~ beyan, matin (tôt)



~bîr,mémoire,~



4J~lt~



kewtinewe bîr (vi), se rappeler, (.ù)



beyaniyan, au matin, chaque



matin



~"-!



beyanî, demain matin



JOJ L.J~ bîrubawer.,idéologie, y



croyance



beyt, poésie



bîst, vingt



~ bê, sans; coing



~



iG~



~I ~ ~ ...,~



J~



bêaram, agité



bêaw,aride



~~



bîstinlbiye(vt),entendre bîstuyek,vingt-et-un bînînjbîn-(vt),voir



~I ~



bêayîn, infidèle



iS. 0j~



~



(le) bîr çûn (vi), oublier



4JJ..?:~



~lt~



o~~



bêbezeyî,cruel, sans pitié bêbe~, dépossédé,



déshérité



IJ~



-'-Ip.



dépourvu,



."



~pa,pied



bêperwa,courageux,



~I.)~



audacieux



~Lu.:", i-:.: bêperûbal,



par,l'an passé; morceau



-J4 faible,



pada~t,récompense



.j..)~1 ~IJ4



parastinjparêz- (vt)



impuissant



protéger, défendre



~



~J4



bêcge,différent; sauf



~



J ~



bêcerg,lâche



parçe,morceau



JJ-J 4 parû, bouchée



J I~ bêzar, détesté



sandwich



$..;o,;~~



o-J pare, argent



bêsengureng, morne,



de pain,



~



désintéressé



JO;..)~ parêzer,avocat



~~



0.)j



~~ 204



bêkes,orphelin,sans famille bêkesî,solitude



~pazde, quinze



~ ~pa~, au-delà,



derrière



Manuel de kurde sorani



~~L



(.û) (le)pa~an,ensuite



y



~ ~ ~pa~kewtin (vO, être en



~



arrière



[4 pirç,tresse;cheveuxde femmes ~4 pirs,question



~



J



pa~kewtû,sous-développé



.J';~~



.MI



4 pirsyar, question J!, pirsînjpirs- (vt), demander



J!,/ ~



j.(6~~



p~nîwer.o, après-midi



. J!, .,y.pi!., beaucoup,



~~~



pa~ewpa~,en arrière



~



,5



pak, propre



~



Pakîze,prénom féminin



6~~



J~paL côté ~ ~~ palpêwe



nan,



0



~,.)



J ~ pal dan, pousser



s'adosser



héros



\;



~panayî,



largeur



panupor.,large ~jJ"";~ panî, largeur



~~ J";:; ~pantoL



(.ù) (le)pi~t, derrière



~



pi~île(chat



~ 6 .)



pantalon



~panze, quinze ~~ ~paytext, capital 6ji



l:; piyade, à pied



j l:;piyaz, oignon



.Jl:; piyale, gobelet .Jl:; piyaw, homme Li 'Jl:; piyawane, virilement, généreusement



~



6.J



~payîz, automne



jJ;



~



pitir,plus



~J;



pitew, rablé, solide, ferme



(S!.



,~ pitewayî, perfection



~~



pitewî,perfection



l:; piyawetî,



j.,5 J l:;



~



.J~



piling,panthère



4.Ml:; piyase, promenade



~~ pan, large (S!.



~



pilaw,pilaf J~ ~.,



iJ Li



iJ I~~ palewan,



pi~t,dos, arrière



~ pile, période



~palto, manteau



..;:J



plein; soudaineté



...:,



piyawkuj,



assassin



paz, museau post, peau



J; / ~ J;



JJ;



générosité



po~în/po~- (vt), couvrir



pol, classe; groupe



~J; pola, acier pûr, tante



~y"Y ~y"Y piçir.piçir.,coupé,



JJ~



interrompu



J.J~ pûl, argent, monnaie



.)



~ pird, pont



Manuel de kurde sorani



.J~~ pepûI hibou, aigrette



205



.J.J~~



pepûle, papillon



pet, corde



~~



~ pê çûn (vi), passer le



~.J~



perdax, verre (d'eau)



t'.)~



pê, avec; pied



~



temps à ...



b')~ perde, rideau



~JjlU..,



I.J~ perwa, crainte, peur



admettre



~.).I



~.s



,-,jl.J~



perwazîk., voler



~



pê selmandin (vt),



~ pê kenîn (vi), rire, sourire,



"-Î I.J~ perwane, moucheron



se moquer



j~,



~i!



~ pêgeyigtin(vi), grandir



~..J



~ pêwîstî, il est nécessaire



~



pero, chiffon pez, mouton,



chèvre



pezîgk, médecin



~J4;



~~



b~.J~



pegîman bûnewe



de ...



êpest,entravé



~



""y P



(vi), regretter



*/



.J~~pekû,



J~ peI, bras, membre, aile, branche



~.,J~ ~ I~



~,.) J Lo":¥~ pelamard. (vt), attaquer



contraire



.J~ pele, effort, urgence



\;~



J~



I~ pêda,dans, à travers



ah!



pek, morceau



.J~



pemû, coton



\;",; pena, refuge, asile ~"'; ~~



~~



pêçan/pêç- (vt), plier



pêçawpêç,compliqué (~) (be)pêçewane,au



pêçupena,tortueux



~.).II~



pêdak., lancer



~u,. '~pêda hatin (vi), traverser



penca, èinquante



~~



pêrê, avant-hier



pence, doigt, main, patte



~



pêg,avant, devant



b~Â.!,



pencere, fenêtre



~~



~pêg1œwtin



Jj~ pend, avertissement



progresser, avancer



~ t ..l ~1~~ ,-,Jj~ pendî pêgînan,



.J~.J~



proverbe, dicton



II!~



~~



penîr, fromage



~.).II~~ ~~



206



pl. '.J"'.



peyda k., trouver peylœr, statue



~ ~\;..



pêg1œwtû,



(vi),



développé



pêgmerge,maquisard



:; pêgewa, chef,



leader



pêk,ensemble



/ ~. J.H...,\;~



êk



..., p



Manuel de kurde sorani



nasandinfnasên-



(vt), introduire,



faire



îneçî, cordonnier



~



..-., P



- '-T.,



connaissance



~



.4J3 \Jb



- ~T-



pêk hatin (vi), se



composer de, créer, se constituer



ta, jusqu'à;



11



~



.:,l:.;.



pêk hênan (vt),



assembler



\3tarîk, obscur



~...)



t,S!.lS:-.,...)l1 tarîkayî, obscurité



.:,~.I J~pêkelk.,mélanger pêkewe,ensemble



~~



iJU ~~pêkewen.



(vt),former,



assembler



l1 taze, récemment,



~j



.;j l1 tajî, lévrier 4..M11 tase, désir



pêlaw, chaussure



~\3 / ~\3



~



pênc,cinq



couper



.,,~



pênaw, sacrifice



pênc~emû,jeudi



,.s~



pêncyek, un cinquième



~~A..6.J Pêwe avec, dans; selon '



~~ pêwe bûn (vi), s'empêtrer,



iJ.".,."



être piégé



piquer, fermer ~~ pêwe hatin (vi), porter



chance



~



c.SJj~



pêwendî,.relation



t~înlta~- (vt),raser,



&J11 tavge,chute Jl1 Jl1 taqtaq,un par un ..s 11tak,chiffre impair ~l1 taku,afin que



J l1 tal,



acide,



iJ~ 11 talan,



iJl~ ~~ pêwe d. (vi), mordre,



~lIà



récent,



nouveau



.J~



"'J-A~



fièvre; fil



iJ ~



.I



amer;



obscur;



pillage



iJ'-j l1 talan k., piller



rl1 tam, goût iJ ~.I



~ .,,11



r



11 tam k., goûter



l1tancî, lévrier taw, chaleur; galop



.;:; pîr, vieux



iJI."l1 tawan, faute (grave)



iJj~.;:; pîrejin, vieille femme



J



~.;M~.;:; pîremerd, vieil homme



...:J'4-! 11 taybet,



~ pîs,sale ~ "y Pî~e,métier, occupation



(~) (be) taybetî, t-i~ 11 spécialement



Manuel de kurde sorani



fil



~ I." 11 tawanbar,



coupable



spécial



207



/ .)..\jlfi



.;Jfi



terandinjterên-,



jj3 toz, poussière



renvoyer



~jjj



.; tir,autre



..:;.i jj / .)J.Î Lijj toqandinftoqên-



~.;



terrifier



tirs,peur, danger



~ .; / .)



.;. tirsanftirsê- (vi), avoir



l..,



peur l.., .; tirsandinjtirsên-



(vt), effrayer lâche



~



4.SÜJj tirîqey pê kenîn,



rire étouffé, rire perlé



tika k., demander



J~.".1 tucar, marchand .".1



tuxm,grain



text, lit, planche,



terazû,balance



~ fi



terxem, intérêt



abandonner, quitter i fi



~



UIJ.".1 tuwana, pouvoir



~



,J~



tableau



tedarek, préparation



JJjlfi



J-.:1.JJ.Î~ tundûtij, violent



/ 0~J.Î



J~



,-,~.I ...sfi terkk.,laisser,



J.Î~ tund, fort, violent, sévère



.;J..J.".1



~



tebî'e, nature



...s OJI~



lS:; tikn, demande



~



tû~ b. (vi), rencontrer,



tû~-î zehmet k., déranger



":;;"143



tifeng, fusil



~.IlS:;



'-'.J~ ~.J~



~t4J



tif, crachat



~4iJ



JjJ tow, graine



affronter,~ ~.I ~~O j



',.;.; tirê, raisin



'-'



~jJtok,vengeance



J"; tû, mûre (fruit)



...s j:..M.; tirsinok, peureux,



....ÂJ



(vt),



,-,~.I JLojj tomar k., enregistrer



~ .; / ~J.Î



~tA5



tozê, un peu



tuwandinewe



f



term, cadavre



te~humide te~t,bassin en cuivre



J~ teq,explosion



tuwên- (vt), fondre, dissoudre



~~ teqe,tir



;IJ~ / ~IJ.".1 tuwanînjtuwan- (vt),



JI43 / cJ:i~ teqînjteq- (vi), exploser



pouvoir



~ ~ / ,-,.Li l) J.j tekandinftekên-



jJ to,tu



secouer



jJ top, ballon, balle; canon &.;J



~ / ~~ 208



topînjtop- (vi), crever



~~



(vt),



telîsm,talisman



'JJ.j tela, or



Manuel de kurde sorani



~



tema, intention



(.):J../ L:,~



tema~ k. (vt),



,;,3



J



;.;; té girtin, lancer ,viser



~i!



;.;; té geyi9tin (vi),



contempler



comprendre



J.uAJ temeLparesseux



.JF!.~



têgeyi9tû, intelligent



temen,âge



.JF!.~"';



;.;; ténegeyi9tû,stupide



~



fJJ.Jten,corps



1-43 téda, dans



..:,,~L;43tenanet,même



(.).J~ 1-43 têda çûn (vi), perdre, être



~43



miné, échouer



teni9t, côté



~43



(~) (be) teni~t, auprès



;? tér, rassassié



(.S!.~43



tenkayî, étroitesse



~



~tékx.



0~1:J



~



~43



tenkî, étroitesse



ték danewe (vt),



$..;~ teng, étroit



détruire, gâter



4AJ4:t;~t4J



(.):J../J~



tenguçeleme, crise,



difficulté sérieuse



(vt),lier



té1œIk., mélanger



lfjt4Jtenha,seulement



~/ cJ~ 0;-; têwe pêçanjpêç(vt), emballer



~43 tenya, seul



':;0j / ~D j 0;-; têwejenînjjen-(vt)



':;43/



tremper



D~AJ



tenînewejten-(vi),se



répandre



"jDj/ (.)J.ÎDj 0;"; têwejendinljen-(vt)



(.):J../.JI~ tewawk., terminer



stimuler, aiguillonner



~



;::1 tîr, flèche



tewqeser, sommet



~



J..,J".7 tewile, étable



0;::1 tîre, clan



;.;; té, dans



~ tîj,pointu



.)J-t; .)J..)~ , (.):J../



~jS



;.;; té per.în (vi), traverser ;.;; tê xurJn, gronder, attaquer



;.;; té kirdin (vt), verser



;.;; têko~in,lutter, combattre



~~ / cJJ.Î 4~



,.5 ~



tijk, rayon (de soleil)



~



tîke,section



.Jh1



tînû, assoiffé



(.).J..J-!. .Jh1



tînû b. (vi), avoir soif



;.;; té geyandinI



geyên- (vt), faire comprendre



Manuel de kurde sorani



209



-~c-



~J ~ carê, encore, une fois



~~ c~,ânon cam, coupe, gobelet



A.oJx, ~ candirme, gendarme JOJ~~



canewer, animal sauvage



J~caw,



tissus



~~



cibexane, munition IJ-I....f":



cige, séparé



cigele,à part



oh



cigere,cigarette



oh



iJ~



cigere kê~an(vt),



fumer



~



cil,' costume,



vêtement



~.).J ~ .ù ~ cil(leber)k.,



(J':



cimucûLremous,mouvement



cin, mauvais génie (dijnn)



~I.)(~)~



cinêw (pê) d. (vt),



insulter, injurer



210



~~



(.ù) (le)ciyatî, à la place de



~



ciya kirdinewe, séparer



~j 'J ~ ciyawazî, différence cum 'e, vendredi



cuwamêr,brave ~'J~ ~ co,orge, canal J~ cor,manière, façon ~~/



~~cogînlcog-



(vi),bouillir



i! j:J: eDge,ruisseau ~.J~



~ ~.J~



eût beeût, deux



par deux J 43J~ cûtyar,paysan, laboureur tA:>: J~ cûce, poussin



4J..?':



cûçke,poussin



.s.ùJ~



cûleke,juif



.:JJ~ / ~~J~



cûlan/culê- (vt),



mouvoir o~~.J~



s'habiller :JJ~~



ciwanî,beauté



~:J~ eût, paire



~ I.)~ cizdan, portefeuille



.ù i!



~,~



cirîwandinlcirîwên-



(vt), gazouiller



~



ciya,séparé, différent



41/1.0 ~



~~ can, âme, vie



/ ~x,



~



o~.).J



ca~ûle,petit ânon



.;J-Y ....f":



J.iI~ ciwaneesp,poulain



~



J~ car,fois



,~



ciwab d. (vt), répondre



~ I~ ciwan, jeune, beau



~ ca,alors 0.) ~ cade,rue



.ùJ~~



~I.) y~



.J~/



culanewe,mouvement



~J~ cûn/cû-(vt),mâcher



~~ co,différent, séparé



J



p



cerg, foie



cJ~ cejn,fête



Manuel de kurde sorani



,j~.JL;~ cejnawcejn, d'une année



résoudre



à l'autre



,..5 ~.)



$:,~ ceng,guerre



( ,.S..)



$:,~ / ~~



.;6: çatir,meilleur



cengîn/ceng(vi),se



battre cewher,substance



~



cehan, monde, univers cê, lieu, endroit, place; lit



~



~yA.j~.? j.>



~



cê xo kirdinewe (vt),



créer sa place



~/~



(be)cêhê~tin



/hêl-(vt), quitter, abandonner cêbecêk., arranger,



,j~'? ~~ accomplir



~



cêw~on,endroit, lieu,



environs ,;;...,;k



cêwnon, literie



-~ç~



çi, qui, que, quel, n'importe quel



l.,..ça, thé "t



~



~ çap, impression



J;~



J6: çaLtrou ~/



,jJj~



çaçî,serveurde thé



çandin/çên- (vt),



ensemencer, semer .J 6: çaw, oeil çawbaz, voyeur



,j.).? ~).~.J6:



çawdêrî k. (vt),



veiller ~.J~ '..r:



cêga, endroit



';;~k



çaket,jaquette



jL.J~



~(~)



quart



6: ça(-k), bon, bien



u~~



.P ~ ,j



~ çarek, un



çawîlke,lunettes



çira, lampe



~ ..I: çirke, seconde



~



çi~t, chose



~



çiqiL épine



~



çil,quarante



J.,; çiL branche d'arbre



A



çilkin,crasseux



~



çilmin,morveux



~



çing,prise, serrement



J~



çingaL fourchette



/ ~ çinîn/çin-(vt), cueillir "t ...,



.:,,;;,.



,j I.)



~ çadan, théière



~



.)~



çar, quatre; remède



masculin



çiya, montagne; prénom



çunku, parce que, depuis



~.)~ çare, solution



~JfJ:



,j~'? ~



J$..;JJ: çunke, parce que, depuis



~.)~ çareserk. (vt),



Manuel de kurde sorani



211



J '.J~ çuwar, quatre o~J'.J~ çuwarde, quatorze çuwarçêwe, cadre



o~J'.J~



J I.J~ çuwarsed, quatre cents



~



trJ I.J~ ~



çuwarga, carrefour



/~.,J:tr



çopîn/çop- (vi), danser



~ çen,menton Jj~ çend,combien, quelques ~ ~



/



0



yt.j l.., ~



çewsanewelçewsê-



(vO, être opprimé, être exploité L ~ ~'; çê~t,repas ..; ~1 çê~txane, restaurant



~..



:';



..5J;: çok, genou



.~ / 4.i ~:';" çê~tin/çêj-



~J;:



! c..r: çî, que? quel? quoi?



çoL désert,



lieu abandonné



,,5



rJ;: çom, rivière



(vi), goûter



çîrok,histoire, roman, conte



jJ!l':



~J;:çon,comment?



~



.OH-



çûn, comme



~.J"'::



/ ~.JJfJ: çûn/ç-



(vi), aller



tJ':



çep, gauche, paume



';"~



çepik, bouquet



~~



I.SJj 6. ~ 6.l1a~a l1azirî,à Dieu ne



"



çete, brigand



plaise, sauf votre respect



çerç~ vendeur



c..r:~



tJ': 6.l1acî leqleq,cigogne



Jill.u



Jj 6.l1azir, prêt, présent



~,JJ4> çeteL fourchette J.j~



6.l1acî, pèlerin



ambulant



f6.l1akim,



gouverneur



t~



çerx,roue, siècle



J 6.l1aI,



.~/



~.JU:çerîn/çer- (vi),brouter



1J.J~(~))6.



/ IJ~



~



çespanlçespê-(vi),



coller çe~n,sorte çe~nawçe~n,varié



~.J~



J.i~



çeqo, couteau



..s 4> çek, arme



!lu~tir,chameau



~~.J~.Jt> ~4>



!lukûmet, gouvernement



l1eps~prisonnier



~~/



~~~



212



!lisêbk. (vt),compter



f.Jt> !lukm, autorité, ordre



p



tordre



~



~.Jt>



" rib; çem,rivière IJLo~ çeman/çemê-(vi),



haI-î(lê)b. (vi),



comprendre iJ~~



~



condition



!lez, désir, amour



~p



!lez (lê) k., aimer,



désirer



Manuel de kurde sorani



W4> l1efta,



soixante-dix



fJO.JL;. xawen, maître, propriétaire



ci4:J.l1efte,



semaine



~



L;. / (.)Jj



~ l.;. xayandinjxayên-



oJ.Îkl-l1evde, dix-sept



durer



JJ..> l1eq, vérité, droit



,;-,1)- xirap, mauvais



J4>



J.:J:}- xirçe, petit melon vert



~ J4> l1eq be l1.eq,(nous



sommes) quittes



.f



~kl-l1.ekîm,



-..s.f xirî, rotondité



médecin



Jkl-l1.el, temps



Lo~ l1emam,bain r Ip l1ewa,espace, ciel



~



l1ewt,sept p



~



:;. xizmet, service "k,. / ~ xistin/xe-(vt),mettre, jeter .J~



~ ~



xistineberçaw(vt),



révéler



l1.ewsed,sept cents / fJJj~



xir.,rond



~4A



I).t.> l1.elwa,gâteau



~ p



(vt),



l1.îlandin/l1.ilên(vt),



hennir



I~.P- Xuda, Dieu



/ (.)Jj



..;.j....)



G.P- xurandinfxurên-



(vt),



gratter



-t;,x-



~ J.P- xurt, vigoureux t.SJ.P- xurî, laine



~ l> xatir, égard



.J-;'p- / (.)I..;.P-xUrfln/xurê- (vi), couler



(~) ..",.;l> xatû(-n), dame



(une rivière)



~~l>



~.P-



xasyet, caractéristique



xu~k, soeur



xu~keza, neveu, nièce



~ l> xak, terre, pays



I~'p-



J l>



(enfant de la soeur)



xaL oncle maternel



(.)l.;. xan, caravansérail, khan ..",.,.il>



xanû,maison l.;. xanûçke, maisonnette



4.."",; ~.J



J,.,;l> xanû g. (vt), louer une



..:.;J.p-



/ tJ~Jj~ .p-xulandinewefxulên-



(vt), filer .;J.p- / tJ.J~~.p-



xulanewefxulê- (vi),



être filé



maison



~



.."L;. xaw, cru, brut



J.> XD,soi (pron.); bien! d'accord



Manuel de kurde sorani



I..,,'p-xuwançe, petit plateau



213



Jj> xor,soleil



ÎJ~.I ...:,,~ xebatk.,lutter



~ 'Jj> xorak,nourriture



~



xeber,nouvelle, information



J; j>



ÎJJ~



~~



xo~,bon, beau



~~j>xo~ewîst,



~



occupé à



bien-aimé



j> .ù le xO$iya,avec joie



~j>



xoL monticule,



~J



terre



.JJJ~



xezûr,beau-père



J~



xesû,belle-mère



~ ~A#.xelas,terminé ~...;.. xelk,peuple, gens, habitants



j> xolemê~î,cendré



ÎJ Loj>



xerîkb. (vi),être



xoman, nous-même



.j> / ÎJ~J'';' xwardin/xo- (vt),



~...;. xelîc,golf



manger



r> xem, tristesse



fiJ~ ~.J xwardinewe(vt),boire '';' fi Jfi.J



,';'



~I';'



xembar, triste



xwarewe, en-bas



~~



xemgîn,triste



xwast,désir,intention,souhait



~.;.



xencer,poignard



..jl';'/ ~I';'



xwastin/xwaz-(vt),



demander, vouloir, désirer,



souhaiter



~



.J ~.;.



,;-.> / ~-.>(~)



.



rire



~



,';' xwayi$t, souhait, désir



(pê) xenîn/xen- (vt),



xew, sommeil; rève



.:fi.!.~ J-.> xew dîtin (vt), rêver



;.s,;. xo, sel



ÎJJ4iJ,. xewn, rêve



ÎJIJ.:,"';' xodan, salière



J ~-.> xeyar, concombre



J;J"';'



J ~-.>



xo~,parent



xeyaL imagination,



idée



~..,;. xon, sang



J!A> xeyr, richesse, abondance



~.J l;J"';' xonawî, sanglant



;,;.. xêr, bien, bonté



.JlS'J;J"';' xondkar, étudiant



I;,;.. xêra, rapide



xondin/xon- (vt),lire,



..:.J"';'/ ÎJ~"';' chanter, étudier, réciter



xondewar,lettré



.J'Jfi~"';' fiyt.j~';"xondinewe, ù~~



214



xebat,lutte



lecture; lire



~I~



~



xêzan, famille



xêl,tribu



~xêw,maîtr,e ~~.I ~(~)



(be) xêw k., garder



des animaux, élever



Manuel de kurde sorani



l!jo



';"'0;;" xêwet, tente xîred, intelligence



~o~



.)..tA



,.) damudezga,



,.) dan, dent; &:J



graine



.0.)1 &:JI.)dan/de-



-~ DI.)da bezîn (vi), mettre pied à



~~



I.)da ri~tin/rêj- (vt),



&:J.)./ ,.) da k., faire descendre, verser



I.)da g. (vt), faire descendre



r,; ,tt~~ I.)da nî~tin (vi), s'asseoir I.)da hênan (vt), coiffer,



&:J~



1



..:..j..)]M



&:J..,\j



'J]M



,.)



da mezrandin/



mezrên- (vt), fonder, établir



~



\; ,.) danan, &:J



J~I.)



dagîr k. (vt), occuper



(une région) JI.) daw, piège IJ I.)dawa, demande ~..J'.) dawên, juge; piemont I.)



dayk, mère I.)(.ù)



~



&:JJJ-!



yL~I~daykubab,



,.) dapîr, grand-mère



tl



.) I.) dadperwer,



,)0 J.;4;



(le) dayk b. (vi)



f



naître



,.) dabîn, garantie



parents



dayim, toujours



,.)



oj4.!1.) dayere, administration



.) ,.) dad, justice juste



JI,).) diraw, argent, monnaie



l! .)1.) dadge, tribunal



~



,) I.) dar, arbre



&:".)./ ~JJ~



o~



établissement



danî~tû, habitant



~



découvrir, inventer



~



,.) \; &:J &:J dan n. (vt), confesser



(,).)./ ~I.)



verser



~~



(vt), donner



.uJ..,;I.) danûle, blé bouilli



terre, capituler .Y.JI ~J



administration



(,,$,),.) darî mîwe, arbre fruitier



J,).) dirust, vrai, correct



~.uo.)Jj,).)



dirust k'f fabriquer dirowdelese, mensonge



~\J JI.) darta~,menuisier



~JJ,).)I &:"JJ,)~dirûn/dirû- (vt), coudre



~o



':;;"0 J.) dirext f arbre



.),)I.)dardest, canne; valet



(d'une puissance)



~o,).)



l.:.., JI.) daristan, forêt &:J



~l..



,-?l.:..,I.) dastan, poème épique



en retard



,;45 ~I.)



Y.J.) dirêj, long



dagîrker, occupant



Manuel de kurde sorani



direng, retard



~o,)~



direng hatin (vi), être



215



~I.J.)dwaye, ensuite



(J! fjJ...).)dirêjayî, longueur ..:.J...).)



.,



/ 6JJ.i IJ.) ., dir.andin/dir.ên-



(vt),



IJ!.I.J.) dwayî, enfin



déchi:rer



6J~



dir.aw, déchiré .J G.) .,



terminer



,,5 J.) dir.ik, épine .,



J 4.) diyar, évident,



bJ.iJ.) dir.inde, sauvage .,



6J.)..I



j.) diz, voleur; château



fort



~fJ!.1.J.) dwayîpê hênan (vt),



J



4



.)



visible



diyar k., montrer



..IJ.J.;4.) Diyarbekir, ville du



.j.)/ UJ.J.) dizîn/diz- (vt), voler



Kurdistan



j.) dij, contre



,.$J 4.) diyarî, cadeau



~,).)dijmin, ennemi J.) diL coeur



1.J.)dua, prière, invocation Jj::>.J.)



~..;.;J.) dilxo~î, bonheur



..sj



1~ .) dilxwaz~



amour



.)dildar, amoureux



J';'



Jj



.)



dilgir, agréable



~.,;).)dilop, goutte; larme r~.)dilnerm,



bon



~.,5,J .) dilekutê,



palpitation



.) .) .J-!. 4.i



dinyadîw, expérimenté



IJ.) dwa, derrière;



demeurer



6J~.J.) dukan, magasin, boutique .; 1J.i\5J.) dukandar, boutiquier j.) do, petit-lait ..:.J...JJ.)/ 6JJ.iI.;j.) ., ., dorandin/dorên- (vt), perdre; renier (sa foi)



/



.jj



.) UJ.JJ.) 'dozîn/doz- (vt), chercher



en arrière



dozînewe, trouver



...:.w.., j .) dost, ami



après



~.JA5 IJ.) dwa kewtin (vi),



duxtor, docteur



~').J.)dujmin, ennemi



b~.Jj.)



4.i.) dinya, monde



de Turquie



~t4.J..



~j.) dostayetî,



~j.)/



~j.) do~în/do~- (vt), traire



y~j.)dolab,



armoire



jj.; ., JJ .) dwaroj, avenir



.J.J.) dû, deux; derrière



b.)j



JJ.)



IJ.) dwazde, douze



amitié



/



~.J.J.) JJ.)



J.J.)



dû dû/ dû be



.JJ.)/6J IJ.) dwan/dû- (vi), parler



dû, deux par deux



b';;IJ.) dwanze, douze



bJLJ.J.) dûbare, à nouveau



..s IJ.) (.u) (le) dway, ensuite



J.J.J.) dûr, loin



216



Manuel de kurde sorani



!



~.,JJJ.)



bien apprendre une leçon



dûrbîn, jumelles



.)J...).)JJ"',J.) dûrudrêj, long



IJ1.JA5JO.) derkwan,



IJ Loj.1.1.) dûziman, fourbe, hypocrite



trJO.)



~L. j,J.".) dûzimanî k. (vt),



IJ.)..I



tromper, ~,J,J.)



IJ



derga, porte principale



trJO.) dergawan,



portier



I."



~ LoJO.)



abuser



portier



derman, médicament,



remède



IJ.1.JJ0.) derûn, conscience



dûsed, deux cents



~



,J~,J.1.)



:s



dû~emû, lundi



féodal



L.Jo') derya, mer



r4/IJ,J,J.) dûhem, second ~.J



il.!0JO.) derebeg,



JJjO.) dezû, fil



.) donê, hier



0.) de, dix



4JM0.) des, main



JO.) der, porte, portail



,-,.)..I(~)



4JM0.)des (pé) k.,



,;y~ JO.) der per.în (vi), sursauter,



commencer



à H'



fuir



~O.)



desbecê, immédiatement



IJJ~ JO.) der çûn (vi), sortir,



~O.)



desbeser, sous contrôle



réussir, paraître



J...., J IJ....,



IJ.)..I JO.) der k., chasser, extraire,



r0.)



expulser



~O.)



dest, main



~o.)



(~



~.JA5 IJ ~



JO.)der kewtin (vi), apparaître JO.) der hênan



(vt),



faire



sortir



.) desdar,



puissant



desesir., mouchoir



IJ.1.J-!) (bûn be) deste,



demeurer ensemble



OJ L.,Jo') derbare, concernant



~.1115 ~O.)



~.1~ jLJo') derbazb. (vi),



~I.)~(~)



s'échapper



dan (vt), abandonner



JO .)4J.,J0.)derbeder, errant, vagabond



IJ 1.)



.)J0.) derd, douleur,



d. (vt), se soumettre



~.J



mal



.)JO.) derd g. (vt), souffrir



~O.)



.) (il.!



0 J"""'O



j.»



dest (lék) ber



(xo be)destewe



~.Jj4/IJ ~O.) destheIg. (vt),



~jJo .)derzî, aiguille



abandonner



4JMJO.)



ders, leçon



j.J~O')



~.)..I



~ I,JoJ 4JMJO.) ders r.ewan k.,



~o.)



Manuel de kurde sorani



dest1œwtin(vi),obtenir



destdirêj, puissant ~o.)



destedeste,en groùpes



217



~



~~o~d~re~support o.J4.!.1 ~Jt4.:...MO ~ destewdayere,



partisan,



disciple



J.,Jo ~ denûk, bec



.)J0.) dewr, rôle f.S.).Jo.)dewrî, assiette plate



Jij4j~o



~destewejno, dépressif,



~J.Jo')



triste



~Jo')



~ ~o~ destêkcil,costume J ~o ~desmaLmouchoir



~o.)



~~o.)



~



deskird,fait à la main



dewlet, Etat dewlemend, riche dehem, dixième



f.So.) f.So.)dey dey, allons! allons! .)



dê,village



~'J4..Mo') deselat, autorité, pouvoir



Jt dêLfemelle



~o.)



jlJ"-! ~.) dêle beraz, laie



de~t,plaine



~ .J~o') po



desnûs, manuscrit



~defter, cahier



~o.)



~



:5.)~



~.)



/ i:Â!..) dîtin/bîn-



~



Jo.) deL femelle



~/



J4.i~



trouver



Jo.) dele çeqeLchacal



(femmelle)



/'iJ.J.J



0J~.)



dele seg, chienne



J~.) dele wurç, ourse



~.)



dîmen,description; vue,



paysage



.) Loo~ demar, veine



U-t~dîn, religion



~ JJJjo



~ dendûk,



sinon



bec



~o



.)denik, grain



~o



~deng, voix, bruit, son



oJ~I~o.)



dengdanewe, connu,



réputé, célèbre



218



(vi), déchirer



~ ~ ~dîsan, à nouveau



i0.) dem, moment; bouche; bord



Lio.) dena, autrement,



(vt), voir



dîtiniwe/bîn-(vt),



8.).)/ .:J-'->.)dirîn/dir¥ ¥



¥



,:st4..M .,Jo.)



dêle gurg, louve



.J'!.~ dêw, démon



degmen, rare



~



~



.)



~ .) dinar,



dinar



(monnaie



irakienne)



.) I.J'!..)diwar, mur ~ I.J'!..)diwan, conseil, administration . ~ \.>0.J-!~ diwexan, salon, salle de



réception



~~



~dîhênan, réalisation



Manuel de kurde sorani



-J R.)~ / IJ~J



'.JJ-! 'J



ra buwardinfbor-



(vt), passer le temps



IJwV'~ 'J raper.andin(vt),lever, transférer ~-t;'J raper.în(vi),se soulever, sursauter



~



'J rax. (vt),étaler



IJ ~j



'J ra k. (vt), s'enfuir G ra g. (vt), arrêter, retenir



.:;.J



4~



IJwV



G



ra geyandin (vt),



informer, communiquer tA



~



ra hatin (vi), s'habituer



'J



~



,.; 'J raygi~tî,opinion



IJ.JJ-! J



~



IJ~



lfjJ



rizgar b . (vi), être libéré



lfjJ



rizgar k., ~ibérer



J



~JlfjJ



rizgarî, libération



~j ,~..)



lfjJ



rizgarîxwazî,



libération jJ.JJ rizîw,pourri ..:.JjJ/ IJJjljJ rijandinjrijên-(vt), répandre ~ J rist,ficelle ...:.,..)/ ~ J ristin/rês- (vt), filer



~



J



/ IJL.J



rimanfrimê-



s'effondrer .JLoJ rimaw, ruiné ~.J'.J.JJ ruwalet, apparence; hypocrisie; servilité



publique



/ IJ'.J.JJ ruwanfruwê-



j ~.Jj G razuniyaz, conter fleurette



.J.J.JJ



IJ.J~ ,.;j G razî b. (vi), consentir



grandir, émerger



rast, juste, vrai



~'J ~'J(~)



(vi),



(be)rastî, en vérité



jJ ro,jour jjJ roj, jour; soleil



IJ 'J ran, cuisse



'J 'jjJ rojawa, ouest



~



... t;jjJ rojname, journal



'J



ranik, pantalon



.J G raw, .chasse tJ':.J G fl.JIJ j



tJ':'"



\;jjJ rojnameçî,journaliste



rawçî, chasseur



r,.,3.J J.JjjJ rojû g. (vt), jeûner



rawker, chasseur



.::J~ajjJ



rawe beraz, chasse aux '.;'4 t>.J'J



rojhelat, est, orient



~I.f~-,li ~'JajjJ



sangliers



nawer.ast, Moyen-Orient



~~J ridên, barbe



.JjJ



J



lfjJ



(vi),



rizgar, libre



Manuel de kurde sorani



rojheIat-î



role, enfant, descendant



.;jJ ron, huile, beurre



219



.jJ/ r.; ~ ..~J roy~tin/ro- aller



~.J.J0J



JJJ rû, visage



.JoJ/ ,JJJoJ rewîn/rew- (vi), fuir



JLJ.JJ rubar, rivière (de montagne)



~J rê (vt), route



torrent



IJI~ ~J rê d. (vt), permettre



J.J~J.JJ rûber.û,face à face



~~



~ JJJ rût, nu



mettre en route



~



JJJ



/ IJl>J.JJ



rûxan/rûxê-



~J rê (lê)g. (vt),



j~..J rêbaz,principe (politique);



(vt), détruire



passage



JI~.JJJ rûdaw, événement IJJJJ rûn, brillant



~oJ



(be)rêkewtin(vi),se



intercepter; barrer la route



.;:;.. JJJ / 1JJ.jl>JJJ rûxandih/rûxên-



rûnak, clair



~k:J.O J rehet, confortable,



~J(~)



~.J(~)



(vi),



tomber en ruine



~ \;J.JJ



rewu~t, comportement



4..J



rêçke, sentier de montagne



";~..J



rêhane,basilique



IJLo..;J..Jrêziman, grammaire



calme



~J.s



~..J rêkkewtin (vi),



rext, équipement



s'accorder, s'unir ~OJ re~,noir J~oJ



re~kar,noirâtre



~~oJ



re/yet, paysan



~..J ~~..J



~...) rêga, route



regez, race; racine; ancêtre



1J1~ ~..J rêgad. (vO, permettre



~oJ renc, labeur .



~oJ



rêkupêk, régulier,



ordonné, net, parfait



JOJ req, dur ji!oJ



rêkxer,'organisateur



reng, couleur



iJLJ ~



rêgawban, grande route



multicolore



ù-"U ~~..J rêgay asin, chemin de fer



~oJ



renge,peut-être



~~...) rênon, guide



~oJ



rengîn,coloré



~O.;.J



'!..;O J rengawreng,



coloré,



,j.J...) rî~, barbe



IJIJoJrewan,pur,limpide IJ~./ -.j'JoJ rewanek., envoyer, dépêcher



220



Manuel de kurde sorani



-j Z-



U";.Jj zurna, clarinette



~IJ zabit, officier (de l'armée) .)



Ij zad,



nourriture



IJ zar,



lamentation



~.Jj zulm, oppression, injustice Jjj~,JJ



zulmuzor, tyran



Jjj zor, nombreux; puissance J



~j



~!J zalim, cruel, oppresseur UIJ zana,



savant,



~J



J..Jjj



intelligent



lt:..JIJ zanistga,



zoranbazî, lutte, guerre



zorbilé, bavard



JI.)JjJ zordar, oppresseur



université



~J I.)Jjj zordarî, oppression



~ IJzanyarî, scientifique



;IJ! ~IJ



~ 'Jjj



zanîn/zan- (vt), savoir



~'uJjj



zorkes, nombreuses



personnes



I.JIJ zawa, gendre, beau-frère .J-J! ~ IJ zayîn/zé- (vt), mettre bas,



.J.Jj ZÛ,vite, rapidement; tôt



naître



ftoj zebr,force



~ IJzayînî,naissance



~-..,..o j zel1met,difficulté



Jo.1ioJ,J,J 'JJ zirawuzendeq, courage



~,.) (~)



$::, JJ ziring, intelligent



(vt), déranger



y\"..;J zirbab, beau-père (mari de la



.)JO j zerd, jaune



mère)



.J~.)Joj zerdbaw, jaunâtre



~



I.)..;J zirdayk, belle-mère



(femme



~Â.o.>Oj zel1met(pé) d.



Jl! .)Joj zerdkar, jaunâtre ..;0j zer.,or



du père) ~ Lw..,J zistan,



hiver



~0.f0j



zerenger, orfèvre



\; Lw.., zistanan, en hiver ~ J



j zert doré ";..;0



".5~j



_..;oj! ~...;oj zerîn/zer.- (vi), braire



zigmak, maternel



~ LoJ ziman, langue



~



o



j zincîre, chaîne, série



~Loojzeman, période ~oj



zemîn, sol



~IJÜjzindan,cachot



~j zé, rivière



.; \"J ziyatir, plus



;J zé!,or



.)\"J ziyad, beaucoup



~";J,



zérîn, doré



~ \.,J ziyan, perte



Manuel de kurde sorani



221



. -)JJlj



fJ.J..1'll..,sabûn, savon



t l.., sax, sain



jar, poison



b



fJ Ij jan, douleur



~~



janeser, migraine



..~j/



fJ~.)Loj jimardinjjimêr-



~l.., sade, simple



~J l.., sa rd , froid



(vt),



l.., sardusir, très froid r .J ~J j ~ saz, instrument de musique



compter J l5l.., sakar, simple



fJ.Jjin, femme



:Jl.., saL année



.; \;j jinane, de manière féminine ~tJ.j \;.Jjinanet~féminité



.:.;.., / fJJj~



sandin/sên- (vt),



prendre, recevoir I~ j jinbira, beau-frère ~J/



..Jj/ fJLJ jiyan/jî-/jiyê- (vi),



vivre J.J.J.J jûr, sommet; chambre (pièce)



l.., saniye, seconde



~



Jb.J l.., sawer, blé concassé



~~



sibey,demain,le matin sibeynê,demain



~~



b.JbJ.J.J.JjûreuJe,dedans, à l'intérieur



., / fJ ~J ~., .



.. .:........,



~bj



;"r



jeng, rouille



~.J~bj



~.J jê, corde, fil



)J jêr,sous jêrdest,soumis



:. 'A . ~J ]l, VIe .J-'J



jîr, intelligent



J.uJ"J



jîrkele, sage, intelligent



-~sl..,sa, clair,



limpide;



sipardinjsipêr-



ombre



~ L.,..,..,supas, remerciement



~



siple, ingrat



~



sipî,blanc



J~



sipîkar, blanchâtre



~~



sipiyetî, blancheur



'-'-



~



sipiyayî, blancheur



~.J.J~ sirûd, hymne b~



sifre, plateau



~



sik,ventre



"1



~



sikala, grief, plainte



t~L... Sablax,Mahabad (ville du



~ l..;J...,Silêmanî,



Kurdistan d'Iran)



.J~



222



(vt),



confier



jengawî, rouillé



~b~)J



-



Suleimaniya



silaw, salutations



Manuel de kurde sorani



.:.;...L I ~.jj LuL silemandin



..s J.".., sûk,léger, insignifiant



/silemên- (vt), intimider, effrayer



)..,.,.., sor, sel



~



sing, poitrine



~)..,.,.., sorî, salé



JJ~



sinûr, frontière



~~sond,promesse



...:...,Sine, Sanandaj



~-..,



~



~



siya,noir



~-..,



~



sext, difficile sed, cent



o~



siyaset, politique



sede, siècle ser, tête; au-dessus



oJ~siyanze, treize



~



L.,.,..,supa, armée



~(.u)



~ L.,.,..,supas, remerciement



o~l;



~ ~../ ~ L.,.,..,supas k., remercier



~~Jl ~(~)



J 'J.J--"suwar, cavalier ~J~ J'J""" suwar b. (vi), monter à cheval ou en voiture



passer le temps



(Ie)ser,au-dessus, sur sernanewe(vi),mourir



~



(be)serbirdin(vt),



~-.rJ. ~ serbirîn(vt), égorger (be)serçûn (vi), ~JJfI: ~(~)



~ ~../ J IJ""" suwaI k. (vt), mendier



terminer



~j~



~ J4! ~ serkewtin (vi),vaincre, réussir, triompher



sDzî,demain



~ J.J--" I ~LtJ,.,..,



sûtan/sûtê- (vi),



brûler -41.J~ I ~jj LtJ,.,.., sûtandin/sûtên-



~ ~~ .u



(vt), brûler ~J"""



o~~../ ~(.u) (Ie)serkirdinewe (vt), protéger, défendre



.J



sûd, profil, bénéfice



~~



JJ,.,.., sûr, rouge



J I~



J L..).J"""sûrbaw, rougeâtre



J L~



JJ,.,.., sûr.,rotation



~oJL~



~



serle beyanî,aurore



(~) (be)serçaw,avec plaisir seraw, source serbar,charge supplémentaire serbarey, de plus



'f



.:uJ~ / ~ GJ.".., 'f



sûran/sûrê-



(vi),



j>4J~



errer, tourner .;j-.fJ"""



~ L~



serban, toit



'f



I ~jj



'';J''''''



sûrandin/sûrên-



serbexD,indépendant



J.JJj.Jb .)ÂJ~



serberewjûr, vers le haut



)JJb .)ÂJ..)""'"serbereuJjêr,vers le bas



(vt), faire tourner



sorani



223



j L~



serbaz,soldat



~~



serbest,libre serbestî, indépendance



~~



serçawe, source



b.J~~



serdar,général (dans l'armée)



J':J~



LtÂ.wIsegbab,



y



fils de chien!



$..,;Â.wIseng, pierre j.J4.M sewz, vert; frais i.J"1oj.J4.M sewzelan, champ de



verdure



(*b:J~ serdem, époque, moment,



i.Jt~~



occasion



~A..Mseyid, descendant du Prophète



seyran, pique-nique



O:J./~



serkirde,chef



Muhammed



~~



serke~,têtu, obstiné



lS:; L~...., seyranga,endroit où l'on



(.)3



~



~



serkewtin, victoire,



~



peut pique-niquer, lieu de promenade



sê,trois



triompher



~



Lo~



b:J



serma, froid



~



sêzde, treize



,



:J~



sêsed,trois cents



capitalisme



.J~



sê~emû,mardi'



~~



.J~



f.SJ' ~ Lo~



sermayedarî,



serine, attention



,.$ j~



serok, chef



~



~.,J~



serupê, soupe (aux sabot et



~



tête d'animaux) \Jb~



sereta, début



($!.\Jb~



seretayî, primaire



~o~



serekî, principal



$..,;a ~



serheng, colonel



b.Jb~(JJ) I~ ~l..~



(le) serewe, de haut



seza, récompense; punition



sêlaw,inondation sêw,pomme sêhem, troisième



~~



sêhemî,troisième



..s ~



s.êyek,un tiers



~



sî, trente



~



sîr, ail



~ Lo~



~



sîne,poitrine sînema,cinéma sîn~ plateau



se/at, heure; montre



~A..M selam,



-~~-



paix



(*



.;JJ~



sefer, voyage



.3 A..Mseg, chien



224



L.;,~a,roi



t ~ ~ax,montagne;



come



Manuel de kurde sorani



.)



L:,~d, heureux



être humilié



~



J L:, ~ar, ville -J L:, /



~



.)



~



L:, ~ardinewe/~ar-



J



(vt),



L:, ~aristan, ~ l::...., J



~ .)J



Shino, Ushnu (ville du



~



Kurdistan d'Iran)



cacher



l::....,



~~



~im~êr,ép~



L:,



J



ville,



région



~aristaniyetî,



civilisation



L:, ~azde, seize



~~



~oxî, vivacité; beauté



LJ~



~orba,soupe



JL:, ~aLépaule



armé



L>J\; L:, ~anazî, gloire



., "p J~



L:, ~anbe~an,solidaire



~ u'4



~oresuwar,noble cavalier



J'~bJ~ .,



~or.i~,révolution



~



J~ .,



.,



~ori~gêr,révolutionnaire



~JU ~anze,seize



.J~ ~û, mari



-.; L:, ~ane,peigne



~.J~



~ûtî, pastèque



~ 4 L:, ~ayan,



~.J~



~û~e,bouteille



digne



tJ!. L:, ~ayt mariage; danse



r;~



~



JI.JJ.:j~



~it, chose



..s M ~



~itumek, marchandise,



~on,trace, endroit, place



,;,,~~ep, paume



objets divers



y I~



.~/



~4J~



~., ~ ~



~



~itin/~o-(vt),laver



~erab, vin



~erbet,sirop



r~



~ir.,déchiré



~onewar,trace



~erm,honte



~i'r, poésie



(JA~



~ik,doute



~



r.;lA



~



~lA ~(Â.!)



J~



~ikar,chasse



battre, se disputer



~/



IJ~



~



~ik hatin, douter



~ikan/~ikê-(vi),se



"p~



~



.)~



~ikandin/~ikên-,



(be)~erhatin(vi), se



~e~,six ~e~sed,six cents



JA..i~ ~efeq,crépuscule



casser



~/



~er.,combat, guerre, bataille



~est,soixante



casser, briser, se rendre



/ 1JJ.j~



~ermin, timide, modeste



b.J~~



~ikanewe/~ikê-(vi),



Manuel de kurde sorani



r



Li~ ~eqam,rue



225



~~



~kir,sucre



iJj~.J~~ ~kirur.on,gâteau J~ ~el,boîteux



~



gînkar,bleuâtre



J~



~



~~~



-b



gem, bougie gemû, samedi



.J~



A.(~ gemme, samedi



J



.)



'~iq,amoureux



gew, nuit



J-it.. 'aqiLsage



b~'') J~gewq



danéwe(vt),



briller jj.f.J~



gewuroj,un jour (jour et



nuit)



~



gehîd,martyr A,



~êt, fou



~



gêx, cheikh



~



gêr,lion



..;,~



~b~



'egret,tribu



~



'esker, soldat



~



'e~iq, amour



J~



lemar,dépôt, magasin



~



'él,tribu



";;"b~



~êwan/gêwê- (vi), être



confus, être désorganisé, s'inquiéter iJJ.il~



gêwandin /~êwên-



.,sJ Lê. ghazî, conquérant



"'::'-lfl



gherîb, étranger, étrange



,~gheza,guerre sainte



(vt), rendre confus, embarrasser,



Jb~



désorganiser



~



~



~b~



~êwe,forme, apparence



'îbret,considération



-b GH -



dîner



..J~ / iJ ~



..:J~/



'ecem,persan



~



gêrane,courageusement



~gêw,



b



J._



\sr 'adil, juste



~t..



~



i":



~înushepor,lamentation



ghezel, tissus de soie; ode



ghemgîn,triste ghîret, zèle



iJ'.)Jb~géwerdan, nom de lieu



-..aF-



~~î~laü;épée,sabre .,s~



gîr~laiteux



~~



~îrîn,doux; prénom féminin



.J



~



226



gînbaw, bleuâtre



(.,S'!.~b.) firenseyî, français iJ 'J ,.) firawan, large, abondant, étendu



Manuel de kurde sorani



~ ...:,j.)



.) firmêsk,larme, pleurs I ~ j.) firo~tin/firo~- (vt),



vendre 0.) fire, beaucoup,



~o.)



très



Firense,France



cJ.)~ J;.i fêl k. (vt), ruser, tricher jl .)~ Âfêlbaz,



~



fênik,aéré



~



fênikî,fraîcheur



~~



fî~ek,cartouche



IcJJJ~



.;.J...)I.:>JJt.) ., ., fir.andin/firên- (vt), faire



~



voler



siffler



J;.i.,;



.sj;



rusé



-aQ-



firufêL intrigue



firoke, avion



fîkandin/fîkên- (vt),



~li qat, étage; pénurie, famine



Ë.J.J; firûc, poulet



[Li qaç, pied



cJt.) ;.;; fir.êd. (vt), jeter



t6:li qaçax, contrebande



firîn/fir- (vt), voler



.; I ~.;



cJLooJli qareman, héros, champion



cJ~ filan, un tel



~



cJ~



galanterie



cJ.)



fincan, tasse



~



cJLo



.J~







k., souffler



ferman, ordre



fl



'.Jo,; Lofl



fermanrewa, administration



.JjIIfl fermû, s'il te plaît, s'il vous plaît



LooJ Li qaremanêtî, héroisme,



Jli



qalî,tapis



~



li qamk,pouce



Î,)~~Li



qamî~elan,champ de



roseaux O.Jli qawe, café



$..;4/11 fl ferheng,dictionnaire



~0.J



~



fesLmisérable



~ l>o.JLi qawexane, café



~6\.i



feqîr, saison; classe



.u~.u



felsefe,philosophie



l.1Û fen, art



J .J~.u



li qaweçî, cafetier



(J!. O.JLi qaweyî, marron



.}.,



qir.,annihilation



ji qij, cheveu



feylesûf,philosophe



;.; fêr b. (vi), apprendre ~ ;.; fêr k. (vt), enseigner



~



qise, parole



cJ.J..J-!



cJ.)~ ~



cJ.)



parler



~fêL



farce, ruse



Manuel de kurde sorani



cJ.)~ ~



qise k. (vt), raconter,



(~) (be)qise k., obéir



227



~.ü



qe!em,crayon, plume (à écrire)



der çûn, désobéir



JJ..;



qelew, gros



J.u qifl, cadenas



~ IJjü qendan, sucrier



~JJ#: .)b~ ~



J.i qil,



(.ù) (le) qise



fragment;



pièce



iJ\Ji



qilyan, pipe (à eau)



.tJ ~



11",i qutabxane, école



~



c.SJjoJ \; c.S.tJ



11



",i qutabî, écolier



11



(J!. L., .)",i qursayî, lourdeur



~ .)",i qursî,lourdeur -I",i



du Kurdistan d'Irak



-=K-



",i qutabxaney



nawendî, école intermédiaire



~



JtJJ4.i Qendîl, nom de montagne



qUL boue



t5ka,paille I~ l) kabra,bonhomme ~ l) kat,heure, moment



~ .)



~j",i qujbin,coin J",i quI, esclave; cheville



j1l) katjimêr, montre



t5 kar,



~~./



travail; chevreau



.)t5 kar k., travailler



(~ ) ~o ~..) l) karbedes(t),



~ ",i qum~, tissus ~",i qunêr,furoncle.



responsable, fonctionnaire



[j.i qoç,corne d'un bélier



:s.) l) karg, champignon



Lo



t ~j.i



qoçax, intelligent



~j.i qol.,bras ~J",i qûl.,profond (J!.



qûlayî, profondeur '..J J",i



J J",i qûlî, profondeur .)JJ qed, stature, mesure, taille ~~./



~o~ü



qedeghek. (vt),



.tJ\;..) \5 karxane, usine



i!.)\S'karge, atelier, usine ~ IJ.)\5 karwan, caravane .) L.J.)\S' karubar, affaires .:...L.,b.)l) karesat, calamité, catastrophe ...L...)\5karîle, chevreau .....,



lease,bol



interdire, priver



~



yL-ü



le souhait



qesab,boucher



J.ü qel,corbeau 'JJJ qela,citadelle,forteresse



228



~\5



l) ka~ka; particule



qui introduit



ka~k~particule qui introduit



le souhait



Manuel de kurde sorani



,; t5 kafir, infidèle, pt5kaghez,



incroyant



lettre, papier



,,5 t5 kak, grand



./ / (.)J-f



kirîn/kir- (vt), acheter



J L-f kiryar, acheteur



:/ kiz,faible



frère



~t5leaLpâle



0:/ kize,douleur, démangeaison



,t5 kam, quel, quoique



~



~o:/



kizey ba, brise



4.f.tJ.ot5kameye, qui est? quel est?



~ki~t,



agriculture



~t5kan, mine (carrière)



~t5#



ki~tukaL



~ t5 knnî, source



J5kil, kohl



~



~ 'jS kilas,classe



kitêb, livre



~



...;



kitêbxane, bibliothèque



~ kiç,fille



J.¥kilîl,



agriculture



clé



.J'-js kilaw,. couvre-chef



J~



kiçole,petite fille



J)!



~



kiçênî,virginité, nubilité



j.J)5 kilûr,cinq cent mille



~I../kiras, .AS



chemise, robe



/ tJ~..;5 kirdin/ke-



(vt), faire



~iloLmalchanceux



~.,5 kut, pièce, fragment, coup ~.,5 / tJ \J.,5



kutan/kutê-



(vt), battre



oyJ.j~..;5kirdinewe, refaire, répéter,



~ J.,5 kurt, petit, court



ouvrir



~ J.,5 kurtî,



,..;5 kirm, ver



~J.,5 kurd, kurde



~Lo..;5 kirmanc, paysan



~Â.!.I ~J.,5 kurdayetî, kurdisme



tJl~ ;.s..;5 kirê d. (vt), louer à, payer



~ l:.v ~.).,5 Kurdistan, Kurdistan



un loyer



~ ~.).,5 kurdî, Kurde



~J



~ J.,5 kursî, chaise



J



kirê~, tissus de coton



~J



r.?.J



kirêknr, ouvrier ;.s..;5



kirê g. (vt), prendre en



petitesse



.(.,5 kU!J garçon, fils ~Â.!.I.f.,5 kurayetî, filiation



location



'..J15.J.;.,5 kur.ukaIa, jeune homme



/



.)



ki!Jsilencieux



~-f



kirê~,peau rude, maladie de



la peau Manuel de kurde sorani



l:..:,.,5ku~tar, massacre



.j.,5 /~.,5



ku~tin/kuj-(vt), tuer,



frapper violemment



229



1IJ'j.,5 kulane, nid



/



w4J.,5



b~Jj'j.,5



~:,5 / ~:,5ko~în/ko~.. kulandinewefkulên-



s'efforcer (cf. tê ko~în)



(vt), irriter, faire souffrir



tr:,5 koga, TInagasin,



.J..,J.,5kulû, pelote de laine



J:,5 kol, abreuvoir



J J4AtÛ.,5



d'arbre)



kulemergî, travail



dépôt



(dans un tronc



pénible, existence pénible



J:,5 koL nuque,



~.,5 kuL



ij "...J:,5kolan, ruelle, rue



court



/ ~'''J.,5



:.J.,5



kuIan/kulê-



(vi),



(vi),



J:,5



/ ~:,5



épaule



kolîn/koI- (vt), creuser



bouillir, cuisiner



J ~ :,5komar, république.



~.,5 kun, trou



,.5 4A



jJ ~.,5



J~ :,5 komeL société, groupe



kunediro,puits de mensonges



:,5 komek,



aide



;.s.J 4J.,5 kunego, trou de l'oreille



~:,5 kon,vieux



~.,5 kunc, trou, coin :,5 ko, collection, groupe b~ JJ-t :,5 ko bûnewe(vi), se réunir



J~:,5



.( IJ ~:,5 konebazar.,l'ancien bazar



b~~~



J~.,5



:,5ko kirdinewe (vt),



~4L.JS' koyleyî, esclavage kûpele, vase en terre glaise,



jarre



rasseTInbler,réU1Ûr



:,5 kotayî,



konsol, consul



fin



J1:,5 kotir, pigeon, coloTInbe



;.s.,5 ko, où ( .J) (le) kora, d'où? ';..1



[:,5 koç, migration,



~..I(.ù)



(S!.l3



départ d'une



caravane ~~~



~kaxa,



(,S!.I.J~,J>;:,5 koçî dwayî k.,



TInourir



;':,5



/ W>-:,5



;..1 ~~..I



koxîn/kox- (vi), tousser



y



~:,5kosp,



~



~(., 1~0J4.M:,5kosewrJ~pan, ,



~:,5 230



vantard



ko~i~k. (vt), s'efforcer, tenter



TInaire



kar, aveugle kOstan,TInontagnes



AS ke, autre; que, qui



J:,5 , kor.,groupement, association difficulté



(le) kliye, où est?



~



kebab, viande



grillée, brochette



keçî, TInais,tandis



yJ5ker, stupide, âne b



yJ5



kere, beurre



Manuel de kurde sorani



t4.MO



~



..::$/ .., ~



kerese, matière



Ji!o~keregel, troupeaud'ânes



tirer, fumer



~J~



~



kerwê~k,lièvre



kê~anfkê~- (vt), porter,



kê~e,difficulté



tS ker., sourd



J;s / ..,~



~kes,



.,;5



kêw, montagne



~ #



kîj,fille



quelqu'un,personne



\5~



J



~



kesukar, famille, ménage Jœ~tî,bateau



J..s- Jœl, sommet,



kêlanfkêl- (vt), labourer



kîlo, kilo



pic



-__G-



~..s- JœLbuffle, mâle



&J5 kelk,utilité



l! ga,boeuf



~JS



j l! gaz,cri



kele~êr,coq



~ kem,peu o~ ~..I r& kem



kirdinewe



(vt),



diminuer



~ ~



J~



~



Ji!l!



gagel, troupeau de bovins



~l!



galte, moquerie



~l!



gamê~, bufflonne



kemtir,moins-



..,I..,l! gawan, bouvier



~



~ '.J giran, difficile, grave, lourd



Jœmukurt, peu



Jœmer,ceinture



..J / r.;.J girtinfgir- (vt), attraper,



J UA! kenar, bord



arrêter, prendre, fermer



,;AS / ~Jj.s



..J / o~.J



;PA!



1œndin/1œn-(vt), creuser



kengê, quand



girtinewefgir-



reprendre, atteindre



~ o;-;~ ~îzek, fille



~.J gird, rond; collection



yU kew, perdrix



~.}



~'yUkewan, .yU



/ r.; yU



~yU



arc kewtinjkew-



(vt),



.



(vi), tomber



kewçik, cueillir



/ ..,L.} giryandinjgiryên- (vi),



faire pleurer



;;.J girê, noeud ..J.}



/ ,;y.}



girînjgirî- (vi), pleurer



~A! key, quand?



~



gî~t, tout



.? kê, qUl.



4



gilêne,globe, prunelle



"~ (.$"



~;?kêrd, couteau



Manuel de kurde sorani



j:fgîLargile 231



4



gilêne,pot de terre



~:1 gone, joue



l$ giya, herbe



.J~ gû, excrément



IJ l$ giyan, vie, âme



:..s~ go, oreille



:;J



/ ,;; ~



gutin/lê-



(vt), dire



IJf.) ;.;~ go d. (vt), obéir, écouter



jJ~ gurz, bâton



jJ.JJJ..J godirêj, âne



~ J~



;..J gaz,amande



gurg,loup gurîs,corde



~.J~



/ ~~



~~ 4JJ



~



J~



gu9în/gu9- (vt), serrer



guIle, cartouche, balle (de fusil)



gut rose, fleur



golkewan,gardien de



IJ'A..J



veaux, vacher



~..J gonÎ; grand



f~ geda, mendiant



t ~.J ~ guIebax,rose



b



~



gede,estomac



bjj~.u~



lJ.)fl



gerdin, cou



'1,4



y



r~ gum, I.J LA



Jj~



~



guleberoje,tournesol



perdu, invisible



guman, doute



gund, village



sac



i fl



germ, chaud



tJ!.LA



fl



germayî, chaleur



germugu!,chaleureux



.f~ .Y'fl



:1 go, ballon, balle



~ fl germî,chaleur



I.J'J:1 goran,nom d'une tribu; paysan



JJfl



~ 'J:1 goranî,



,.5 bfl gerek, nécessaire



chanson



j:~.. ~IJ:1 goranîbêj,chanteur (,,$.JbJ:1



gorewî,



bas



J:1 go!, tombe y



~.J:1 / IJ G:1 goran/ gorê- (vi), changer y



y



IJ~ J:1 goristan, cimetière y



.J:1 y



/ .:J-'.J:1 gorJn/gor.-(vt), changer y



gerû, gorge, défilé (montagne)



/ IJ'~



~-t!



geran/ger.ê-(vi), se



promener, circuler, errer b~'fl



ger.anewe(vO, revenir



y



,.5jfl ~ bfl



gerok, nomade



y



y



gerek, quartier



jji! gezo,manne



bj:1 goze,gargoulette



.ji! / (jJy$ gezîn/gez-(vt),mordre



~:1



g09t,viande



.ji! / ~



~:1



g09tin, corpulent



~i!



~:1



232



g0ge,angle, coin



J ,.)~



gestin/gez- (vt), mordre



ge9~frais, florissant gegedar,brillant



Manuel de kurde sorani



JA! gel, peuple, assemblée,



JJ-J '.lA! gelawêj, Sirius (juillet-août)



~A!



- J L-



foule



'.lIa,côté '.l ~ '.lIa be la, proche



gelêk, beaucoup



;)A! gelê, beaucoup



'.l (.J) (le) la, chez



JA!



;;



gelî, vallée, gorge (montagne)



.)



'.lladê,



campagne



'JA! gela, feuille



rj'.lIazim, nécessaire



JJ loA! gemaro,encerclement, siège



~'.lla~e, cadavre, carcasse



#Ji! gen, nauséabond



JLi'.llafaw, crue



gene, trésor -e::A!



(,'.lIaq, jambe



~



.J'.llale, tulipe



genim,blé



,;A! / ~A! b



J.JA!



gewre,



~ 4t ~A!



genîn/gen- (vi), pourrir chef; grand



geyi~tine yek (vi), se



J'.llaI b.,être muet



~J~



.J'.llaw, jeune garçon ,.5 6:J '.llawçak, gentilhomme



rencontrer .i! / ~A! geyîn/ge-(vi),atteindre .;$ / ~I;$ gêran/gêL-(vt),tourner ¥



J'.llaL muet



j IJ '.llawaz, faible, maigre ".54t '.l



(J)



(le) layek, d'un côté



¥



~



Jb:;$ gêzer, carotte gêj,étourdi



:;t



b;$ gêwe,



~



.;s:J / ~ lS:J likan/likê- (vi), coller



~



gêlas,cerise



~~



chaussure



~



kurde



~



.üjJ loqe,trot



~ jJ loke, coton



(bJ) (we) gîr kewtin,



~ J) lût, nez ~J)/



obtenu ~ \J



ling, jambe



obstacle



gîr, difficulté,



,;,;~



lik, branche



girfan, poche



.:;J.J.J~ gîrugirift,difficulté



~J)



lû~în/lû~-(vt),



renifler, avaler .ù le, dans, à ,.)



... J le ... da, dans



,-;-,J lep, paume ~J



Manuel de kurde sorani



let, fragment



233



...:...ù



let let, coupé en morceaux



...:...J



jyÙ lerz, tremblement ûJJyÙ lerzîn, tremblement



.jyÙ



/ ûJ.JyÙ



~



le~,corps



~



lerzînjlerz- (vi), trembler



0~1JS:.;J lêkdanewe,analyse



~



lêw,lèvre



~ ~ lîmo, citron



A.i lîjne, comité



I~



lîwa, province



legkir,armée



-~M-



J..$JJ legel, avec I.J..$.J



legelda, avec ...:..Lo mat, silencieux,



ÎJ.t'l



..; I.J'Ù lwane bû, il a été possible



~.;



I.J'Ù lewaneye, il est possible



;..)0.J'Ù / ÎJ Go.J'Ù lewer.an/lewerê- (vt), ., .,



soucieux



[Lo maç, baiser JO.) Lo mader,



mère



J Lomar, serpent



brouter



~JLo ~.J'Ù lewê, là-bas



~



OJ Lo mare, mariage



lê,de



.J.J-/./ ÎJ~J..J-!



~



~



lê burdin/bur- (vt),



~



lê XOg bûn (vi),



pardonner



~



~



~Â.!. Lê standin/stên-



(vt), prendre, recevoir / ÎJI~ It



~ lêger.an/gerê(vt),



chercher



~ / ÎJ



\;



~



lêrewar, forêt habitée



~



lêfe,couverture



.) 1.)



~



234



JLo mat xwardin, exiger ses



UJ.".o ~



Lo



mafi mirovayetî, les



droits de l'homme



J.J"; Lomafûr, tapis



JJ,.,.i Lo maqul, personnage important



lê nanfnê- (vt), cuisiner



o~ lêre,ici J 1.J0~



masîgir, pêcheur



droits



lê dan (vt), frapper



~ / .)Jj l.:.., ;~.,



~Lo



.).)J'''>



pardonner .)1.)



Lomasî, poisson



J Lomaf, droit



,.; j>



ÎJ.J..J-!



marsilîz, marseillaise



lêk d. (vt), se battre



flLo



maker, ânesse



yULo makew, perdrix (femelle)



J Lo maL propriété,



maison,



demeure



ÎJ.)'? .)I).J JLo malwêrank., détruire



Manuel de kurde sorani



J 1.\.:.0 )



Lo malumindaL



jLo/ ~Lo



~



famille (vt), ~ssuyer



malîn/mal-



mi~k, souris



I>~ j-o



mijde, bonne



nouvelle



,Lo mam, oncle paternel



.;0 / ~..j-o mijîn/mij- (vt), sucer



j.o Lo mamiz, gazelle



J-o



\.:w-,J..o Lo mamosta, professeur



..;:..ill.o millet, nation



':'.J



\.:w-,J..o Lo



mamostajin, femme du



mil, cou



,:,~



milyon,million



~..,.Lomillin,million



maître



~ / ,:,Lo man/mên-



(vi), demeurer,



~ min, je



rester



J IJ.:.o mindaL



\; Lo mana, signification



LJ



JJJ.jLo mandû, fatigué



";"~Aj



s...; Lo mang, mois, lune



1>~~jA



lS:;Lo manga, vache



,:,LJ.Y'



~lS:;Lo



Kurdistan d'Iran



mangane, salaire



I> yJJ Lo manewe (vi), demeurer



en



enfant



IJJ IJ.:.o mindaldan, matrice



JA muteserif, gouverneur muste'mere, colonie Mukriyan, région du



Jl>jl>J~ muwezef, employé,



arrière



fonctionnaire



oJLo mawe, période



.JJ..omor, mauve; sceau



~



Lo



JjA mû, cheveu



mayîn, jument



';:"../II,:,J.i



(vt),



1.".0mirandin/mirên-



L n'À~mebest;but,



objectif



faire mourir, tuer



~



meclîs, assemblée



L$.J1.".0mirawî, canard



Â.l.NI>.)~



medrese,



:.,.



L$.J1.".0mirawî mê, cane



~I> ~



..".0/



,:,~.".omirdin/mir-



J.".o mirwet, générosité,



faste



école



medenî, civil



~j45 JM merkezî, central



:sJM merg,mort ~



~..;O



~



~



~



~



mirî~k, poule, gibier



JM Mergewer,région du



jA mizgewt, mosquée



JI>~ ,



mist, poignée



Kurdistan



misger, chaudronnier



Manuel de kurde sorani



.



d'Iran



JM , mer., brebis, mouton



235



~jA.-o mezin, grand



~~



~



~



mest, ivre



~4.0



~ 4.0



JLJ4.0



J~



me/mûr, officier civil



mekir,



mekirbaz, malin



mîr,prince, chef



~ ~I~ .



.u.u mele, nage .u.u mele k. (vt), nager



mîz, urine



~ ~,~



j4.Amem, mamelle, sein



~,~



~lw-o Mehabad, ville du



Kurdistan



mîrat,héritage



..s~ mîrî,gouvernement



~'yÛ.u melewan, nageur



~



mêgel, troupeau de moutons



0,.,;.,0mêwe, fruit



J.u mel, oiseau



~



mê~ûle,moucheron



.J"",.,;.,omêwij, raisin



tricherie



~4,,0 meger, sauf, mais



~~



mê~k,cerveau



.u.J~



me~ke,baratte, outre



.JJ~4.0



(.u) (le)mêjê,depuis longtemps



mîwan,invité mîwanî,réception



o~ mîwe,fruit



d'Iran ..s ~



~ UbJ.o mehabadî,



habitant



Mahabad



~ ~ L; napak,



'..S.u mey, vin



milieu, cercle



j~



mêbaz,coureurde jupons



~J.:-o mêrd, mari



JJJ.:-o mêrû, insecte



JJ~



236



.;; / ~ ~.JL;nardin/nêr- (vt), envoyer jL; naz, coquetterie



~ j Linazik, tendre, délicat



~



fourmi .MI



..;;.,0mêz, table



~



nal1ez,aversion



.J' ~j L;nazdar, prénom féminin



:5 J.:-o mêrg, champ, campagne



mêrûle,



de ..., être contraint de ... pL;



mê,femelle



4JJJJ.:-o



sale



~.JJ-t .J~L; naçar b. (vi), être obligé



~ '~.u meydan, rond-point, place,



~



-~N-



de



mêj, temps passé mêjû, histoire



j



Li



nazkî, tendresse,



L;/ ~



.~ / ~



~



Li



L;nasîn/nas-



gentillesse



(vt), connaître



L;na~tin/nêj- (vt), enterrer



/ ~Jj'1 L;nalandin/nalên-



(vt),



plaindre



Manuel de kurde sorani



JLi nale, gé~issement



rJnizm, bas



JU/ ~U



..:;



nalîn/naI-



(vi), gémir, se



J";' nimûne;



exemple



plaindre



...s 4i. nimek, sel



,Li nam,nom



~



A.oLiname, lettre, missive



j



~.JY'U namûs,honneur



t.>j~(~)



~Li



l'intention de



namîlke,petite lettre



~ /



nan/nê- (vt), mettre



Li



nihên~clandestin, secret



~



niyaz, intention; demande



..,;/~.,;



(be)niyazî,dans



nustin/nu-



'" ",li nan, pain, nourriture



: ':"';/ "'~.,;



.j.>



tordre



/ '"



U nan xwardin/xo-



~ JI';'



'"



...



;



nu~tan/nu~tê- (vi),



(vt), manger



0.)"; nuqre, argent



~Li



J"i";



nanlœr, boulanger



Iy; Linanewa, boulanger JLi naw, nom; intérieur "'~J!.



.JLi(J)



(le) naw birdin (vt),



écraser (une révolte) '"



~../ JO ~ .J U naw der k., rendre



célèbre



(vi), dormir



nuquL douceur



.;.Jj"; / ",Jj 'J"; nuwandin/nuwên(vt), endormir



,; no, nouveau, o~jj



neuf



nobere,premier né, primeur



oJ'; nore, tour o~j'; nozde, dix-neuf nozdehem, dix-neuvième



~L.JU



nawbang, réputation



rao~j';;



~LJU



~ benawbang,réputé,



~......, nosed, neuf cents



,; / ~,;



no~înlno~-(vt),boire



connu



~



~.JU nawçe, région



~ ,; nok, pois chiche



j.> J Linawxo, intérieur



yU,;



~



~ J"; / L, J"; nûsan/nûsê- (vi), '"



J.;o.J Li nawerok, contenu



~o.JU J'Y'ali



t;



nawencî, cadet nahemwar, tortueux



nolœr, serviteur



coller



-.M



J"; / ~



J"; nûsînlnûs- (vt), écrire



nirx,prix, valeur



~ J"; nûk, pointe



nizîk, proche



;;.; no, nouveau



~.J.i



Manuel de kurde sorani



237



Il



yIJ ~.J



no kirdinewe (vO,



;.s.,;



renouveler y"";



~oyIJ newed, quatre-vingt-dix' ~ ~.;



noj, prière



neynok, miroir



ftj nêr, mâle



,;;...,; non, literie



IrSftj nêrî, bouc



~...,;



~



nêw,milieu, centre



-.;ne,non



~



.ù le nêw,entre



...; ... 4J ne ... ne, ni ... ni



cJl~ nêwan,entre



Il.JtAjJJ netewe,



cJ~



noner, représentant



~jJ



nation



netîce, résultat



~



next, un p~tit moment, un peu



n~an, trace, insigne



cJI~ cJ~



nî~an d. (vt), montrer



cJ~



n~timan,patrie, pays



~ j>tJJ nexo~,malade



JO.J~ ~



4.Î~j>4J



patriote



nexo~xane,hôpital



nî~timanperwer,



~Î..~nî~tin/nî~- (vi),



J '.JoJ.:j";'JJ nexondewar, illettré



~/



,.sJ '.JoJ.:j";'~ nexondewarî,



s'asseoir, s'installer; jeter



analphabétisme



~



~~



J~



/ cJJ.ÎL:.>~ nex~andin



'-"



nîga, regard nîgar, image



nîm, moitié, incomplet



/nex~ên- (vO, décorer



~



~



~



nîmçe, demi



~~



nînok, ongle



nex~e,plan, carte



r~ nenn, doux ~



A.o



nerme, funérailles



cJ'J~ ~



~



nennelan, terre molle



ner.,mâle



~



nîw,demi, moitié



jJo~ y



nîwero, midi



.J~o~



nîwe~ew, minuit



IJ1ft nezan, ignorant ~~



nesrîn,rose sauvage



~



ne~mî1,prénom féminin



cJIflL; negeran,inquiet IyIJnewa,mélodie jjJ.J4.Î newroz, jour de l'an y



t.J'Û



238



new', genre, variété



-JW'J wa, ainsi, tel l3 '.J wata, c'est-à-dire ~'.J wate, sens; proverbe '(41) cJ~ se désister



jlJ waz hênan (le), (vt), de



...



Manuel de kurde sorani



/ ~ u..,o J



r!IJwaqi',réalité



~O J



-.;IJ wane, leçon



s'arrêter



J l1J,J wutar, déclaration, discours .;J / ~JJ



wutinJlê-(vt),dire (cf.gutin)



westan/west- (vi),



~L:,OJ we~n (vt), souffler, bouger



~



OJwek, comme



:JJJJ wurd, lent; fragment; enfant



,->:J./ ~., J,J wuncir k. (vt), couper;



(de moins de 10 ans)



massacrer



~



J



lAoJ weha, ainsi, tel



JJ,J wurg, ventre



I).J wêran, ruiné, détruit '-> .).J / ~ I)..J wêran/wêr- (vt), oser



L"';JJ wurya, éveillé, attentif ~J,J



wu~tir, chameau



~JJ



Y.J wêje, littérature ° A.:J.Jwêne, exemple,



wu~e, mot



~'J,J,J



wulat, pays



,.j.J("')



t'-:l-J-J wuIax, mulet, âne



wîstinf(e)wê-



(vt),



vouloir, désirer, souhaiter



1JA30,Jweten, patrie



~0,J



/~.J



échantillon



wext, temps, période



-.AH-



JOJ wer, préverbe JJo J werz, saison; agriculture



~Ua hat, chance, bonheur



~J.J'! J.;oJ weriz b. (vi), s'ennuyer



"-t/"-:JA/,)3u. hatin/hê-Jê- (vi), venir



,)3.1 JOJ wer g. (vt), recevoir



opt.



(lê) wer g. (vt),



,)3.1 ,JoJ(~)



hatinewe(vi),revenir



J::,.,J lib hatuço, aller et venir



recevoir, reprendre, récupérer



~ Uw; ..,3Ub hatunehat, résultat



op.J



incertain



,JOJ wer girtinewe (vt), se



rétablir, revenir



JlIb har, enragé, fou



iOJOJ werem, cancer



.,J Ua



-,JO ., J



/ ,jJ...;0 ., J



.,



werîn/wer- (vt), aboyer



/ ~...;., lA harînJhar-



(vt), moudre



~L.,lA hasan, facile, simple



;.Jo J wezîr, .ministre



,J I,.,..\.làhamwar, droit



VOJ wez', situation



~ I:J ~ Uahan d. (vt), encourager



r



'-:l~-J



~y..; b



weIam,



r



'-:l ~ -J



,J IJ lA hawar, cri, appel



réponse



weIam danewe



répondre



Manuel de kurde sorani



(vt),



~~.,JUa



hawpeyman, confédéré



l1J Uahawta, semblable;



égal



239



~ JO~J\A hawders, camarade de



JlJa hejar, pauvre



classe



I.SJlJa hejarf, pauvreté



. J



tSJ \A hawkar, collègue, associé



~



~ja



hejdfha, dragon



~.J lIà hawîn, été



~p



iJ L:.,.JlIà hawfnan, en été



lIào.Jp herweha, aussi



J '.J'Yb A:.t.J\A hawîne hewar, estivage



op



~



huner,art, habilité J'l' J:Jt4.0 ~..JIb hunennend, artiste, habile



J l]a hezar, mille



l!.J~JjA horduga, campement



~



hest, sentiment



jjA- hoz, clan



~



he~t,huit



~



he~ta, quatre-vingt



,.;jJà ho~, sentiment,



conscience,



hermê,poire here,le plus



o~ja hejde, dix-huit



attention



~~



iJjA- hon, calme



JAJbhel, opportunité, occasion'



JI; jA- honraw, poésie, poème



.)J.! / iJ ~JI.).!



O.J,'; jJt honrawe, poésie



(vt), choisir



~ jA- honer, poète



IY~



~/



iJ.J~a hebûn/heb-(vt), être à,



iJl~ Ja



heta, jusqu'à



~ / iJ L. lever



avoir ba J\Ja p



hetaw, soleil her, toujours, seulement,



he~sed,huit cents



'JAJb hel bijardin/bijêr-



JJ.AIheI perîn (vi), sauter hel d. (vt), planter la tente Ja



heI san/sê- (vi), se



.



Ja



.::$...;ÂMI / cJJj lS:.;4.w .. sengandin/sengên-



hel_



(vt), redresser



chaque, exactement



iJ~.?



J... heI k. (vt), vivre



fp



~.J



Jahelg. (vt),emporter,



hera, trouble, bruit, difficulté



soulever



Jj~p



herçend, autant



t.S':P ,jljp



herçf, tout ce qui



~.J)



herzan, bon marché



~\A Ja heIhatin (vi), fuir, se lever



:,;fp



hergfz, jamais



,;,?~a



45p ~45 p



herke, aussitôt herkes, chacun



~JUb herêm, région



240



~a )a



'Ja heIlû~fn(vi),avaler helatin, se lever, fuir



helbest,poésie helo,aigle



oj.J)'" helûje,prune



Manuel de kurde sorani



[.p)-..



helumerc,circonstance



... ~



~



hem ... hem, et ... et, aussi



...aussi Loa heman, même



hîç, aucun, rien, jamais



hîçkes,personne



~~



hemû,tout, chaque, tous



~



hênanewe(vt), ramener



hî, celui de, celle de



~



~



'-'



J~



ô~~



.5~



hîlak,fatigué



I~ hîwa,espoir



hemî~e,toujours



Jlia henar,grenade Ilw.Mlia henase, respiration,



~a



hencîr,figue



J ~ ~..lia hendê car, quelquefois J lS':;a hengaw, pas; saison Ip



~ya,ou 4 ... ~ ya ... ya, ou ... ou .)4 yad, mémoire, souvenir



hewa, air; temps



tJ$J IJ4Ib hewarge, lieu d'estivage;



alpage



J Ip



-,;y-



soupir



~ ~ yaxî, rebelle ~4



'-'J..J'!.



hewaL nouvelle,



événement



.J



~ yar, ami, amoureux 4 yarmetî, aide JLiarî, ..s tUj5 komek



4 yarmetî



iJ I.) ~tU.)



aider



~~ pola acheter ~~ kirîn(vt)



iJl~ ow\J..)4yarîde



acheteur



aigrette .J~~ pepû aiguille ,JjJb ~derzî



acier



.)L~ kiryar



actif.) lS'~ bekar admettre



iJJ.Î U-...",



selmandin



(vt)



administration



ki~tukal,



aide ~M J 4 yarmetî,



accueil L>~.,J0~ berewpîrî acide



berxole



~







d. (vt)



d. (vt)



aigle )~ helo



aiguillonner



iJJ.ioj o~ téwe



jendin (vt) cJJ~~ dîwan,



ail



J:MI sîr



J~ pel



o~l~ dayere,



aile



\!jo~yl.)



J~ bal, ~~



damudezga



Manuel de kurde sorani



bask



245



aimer LJ~~ ainsi



~P



l..~J weha,



!lezlêk.



IJ wa, IJ U awa,



t~.JJ wulax ânesse fl\..



maker



jJ~ewto



angle ~.:t go~e



air I~ hewa



ânier JI~fl kerdar



alerte J~J.J



animal ~~



wu~yar



giyanleber



aller LJ.J~ çûn (vi)



animal sauvage J~~~



~JJ



anneau ~~



royî~tin (vi)



canewer



emustîle



aller et venir ~.".11.. hatuço



année J~ sal,



allié LJ4~1.. hawpeyman



d'une année à l'autre ~~J\;~



allumé Jt~



cejnawcejn



ge~edar



allumer ~~~ Ja hel kirdin



cette année Jl....o4.i l....o4.iemsal, J~



alors 6. ca



îmsal, l'année dernière J4 par annihilation; qir



alpage ~~..,s i!JI~



kostan,



hewarge



ânon";~



ca~,



amande i~~~ badem



petit ânon ~.J~~



âme ~~ can, ~~ giyan



apparaître



~ yUJ~.) der



anter JL7tal



apparence



~~$êwe,



ami ~j~ dost,Jlt yar



~JIJJJ ruwalet



amitié ~~l:..,j~ dostayetî



appel



mîr,



amour ~



~



'e~iq,



ca~ûle kewtin



J IJ Ua.hawar



appeler ~~~ $.;~ bang k. apporter LJ~ hênan (vt)



~~J> xo~ewîstî amoureux ~~ 'a~iq,Jlt yar,



apporter chance ~Ua. ~~ pêwe



JI.J~ dildar



hatin (vt)



analphabétisme



f.SJ'J~.cj";"JJ



apprendre



nexondewarî analyse ~~I~



lêkdanewe



ancêtre ji!~J regez âne jJ-,~



246



appréciable



;;..t go dirêj,fl ker,



~.J.J-!~ après



LJltU $ayan ~.)~ ~IJbJ rewan k.



fêr b. (vi) IJ~ dwa, f.S1.J~.J le dway



après-midi



j.(b~~



pa$nîwero



Manuel de kurde sorani



arbre ":;";'0J~dirext, JJ~ dar arbre fruitier arc '" argent



I~



";JI~ darîmîwe



o~



(plate) trSJ.J0~ dewrî



association associé



kewan oJ~ pare'.JIJ~ diraw, J.J~



J!giI



..;:,5ko!



J\S'Ju. hawkar



assoiffé



attaquer



aride.J~



bêaw arme ~ ~ çek armée ~ supa,



tînû



.J~



;J$J \S' karge



atelier



pûl, o.;J"; nuqre



argile



assiette



;.; tê xurîn



fJ''''';p



",I~ JLo~,,; pelamar d. (vt)



atteindre



~



le~kir



o~.J



girtinewe (vt),



~..$ geyîn (vi)



armoire y~j~ dolab



attentif L..).J.Jwurya



arrangé ~ eêbeeê arranger "'~~ ~ eêbeeêk. arrêt ~ îstiga



attention



~.J girtin



arrêter



(vt),



~~



aucun au-delà



~4



pa~,



s'arrêter ",~oJ westan (vi)



au-dessous;j



pi~t



&:.H



.J Ie bin



auge ..;';"U axu!



artiste JjJ..A ft.JA hunermend



j~



asile U,,;pena



auprès ~41



assemblée



~



assembler



",u;.



",U oA



~



pêk hênan



pêkewe nan (vt)



s'asseoir ~ ~



meelîs



n~tin (vi),



I~da nîshtin



assez ~



bes



Manuel de kurde sorani



.û le pa~



4.!bejêr,



aujourd'hui j~



piyawkuj



~~



ser



en arrière ";L~~ pa~-ew-pa~ art ~ fen,~.JA huner



assassin j~J~



(vt)



hîç



~



au-dessus ~



~



serine



~.J girtin



attraper



~.J IJ ra g. arrière



(vt),



îmro,



emro (~) (be) teni~t,



~ ~ bo la, trS~.û le la-y



aurore ~4~~



serlebeyanî



aussi u.oJP herweha, aussitôt



145P



autant Jj~p autonomie



~



hem



herke



herçend ~ jj j3~ otonomî



automne:i::-!~ payîz



247



autorité r5 J>



balance .JJjl~ terazû



~'.i4..Nb~deselat



autre ~~



dîke, ~~ dî,.; tir,



t4Ske



balle de fusil .JJ.J guIle go, ~J3 top



ballon:!



autrement



ballot ~.J-! buxçe



l;b.)dena,



\:;.$JJ egîna



baratte ~



avaler ~.J) ~J)



go, ~J3 top



balle:!



l1ukm



Ja hellû~în (vt),



avancer ~.J4!



~



avant yU~



lemewber



avant-hier



~..) rî~, ~~J ridên,



~ ,.; tira~



lû~în (vt)



avant-garde



barbe



me~ke



pê~ kewtin



~~~ ~~ pêrê



avec t.J.$tÛ legelda,



~



~.J ~



barrer la route



~J rê lê g.



bas ,J nizm, pê$awpê$



en bas b.JbJI.,.>xwarewe



pê,



vers le bas )jJb J6U~ serberewjêr mettre bas ~ Ij zayîn (vi)



b~ pêwe, J.$,ù legel



..sJbJ:! gorewî (chaussette)



avenir jj.( IJ~ dwaroj,



base ~ bin, ~~ binaghe basilic il.i6..J..) rêl1ane



J.,J lIe.l~ daha tû



aversion



pl;



avertissement



nal1ez



bassin (de cuivre) ~



J.j~ pend



bateau



aveugle )~ kor



~ bataille ~



ke~tî ~er.,



avion t4Sj~ firoke



battre ",\;;.,,5kutan (vt),



avocat Jb:;..)~ parêzer



~kJ:



avoir "'.J~a hebûn (vt)



.JI~ ~



-B-



te~t



cengîn (vi), lêk dan (vt),



(be) ~er hatin (vi) ~'-' ~(~) bavard ~Jjj zorbiIê bazar .(Ij~ bazar



bague ~.."..u..i em.ustîle bain ,~h.emam



beau t~ ~ox, .JI~ ciwan beauté Jt-~ ~oxî, ~I~ ciwanî



baiser [\.0 maç



beaucoup



248



b'; fire,



~~



gelê,



Manuel de kurde sorani



JI. vtt pir., Jjj zor



blesser.JI~



beau-frère



bleuâtre.J~



I~j jinbra,



J~



'Jlj zawa beau-père JJ.Jp



yL..)j zirbab, v



birîn (vt) ~înbaw,



~înkar



blocus jJLo~ gemaro boeuf \! ga



xezûr



bélier tJl~ beran



boire ~ j.i no~în (vt), b~~J'~ xwardinewe (vt)



belle-mère



boiteux J~ ~el



bec ,.5J";b:Jdenûk



.J~



~1~Jjv ziI.dayk,



bol Â.wI\!lease



xesû



~ ça(-k),r~~



~j IJ"!birajin



bon (~)



bénéfice



dilnerm, ~j> xo~, ~~ ba~,bon



beurre



,:JJ~ sûd b,;AS



kere, tJjJ ron



bibliothèque



bien (~)



~ .



bombardement 4JIJ~~ bombaran



I.;:Jj jinbra,



belle-soeur



..;~



kitêbxane



marché tJIjp



~



bonheur



herzan ~.)



dilxo~î,



~u. hat



6.tt cha(-k),



bonhomme IJ!\! kabra



xêr, j.> xo



bien-aimé ~~~



xo~ewîst



~~



bonté



ba~î,~ xêr



bien fait .JI..yÛLiaferîn



bord JU.u kenar, ib:Jdem



bien plus r'JLI be1.am bijou cJ.J.".:JLi altûn



bouc



blanc ~ sipî blanchâtre J~



bouchée



blancheur ~~ sipîyetî ~~ blé



~



sipîkar



sipîyayî



genim



~;;



nêrî



bouche ib') dem .J.JJ



~parû



boucher yl...uü qesab boue J'; qUI. v bouger



,;,3JJ~ bizûtin (vi),



tJ~b.J we~an (vi)



blé concassé Jb.J~ sawer



bougie



blé bouilli JJ.J.,;I:Jdanûle



bouillir



blessé



tJ'..Jfi kuJ.an (vi),



J I..c."..,)"! brîndar



Manuel de kurde sorani



i~



~em



~ ~



co~în (vi),



249



faire bouillir 4.>Jj'J~ kulandin



, Cr'~



boulanger



bru ..5.J~ bûk



~l;



nanker,



I~l; nanewa



bruit ~o.) deng, Ip hera



bouquet ~~



çepik



bouteille ~.J~ boutique



brûler fJJ.j\J.J"'"sûtandin (vt)



~û~e



brut.J~xaw



buffle



4.>t!.J.) dukan



boutiquier



çer.în (vi)



JI-ut5.J.)dukandar



~



kel



bufflon ~lf



gamê~



bouvier 4.>1.Jlf gawan



bulletin



braire ~.J0j zerîn (vi) ,



but ~LoLiamanc,~



J~ peI, ~



branche



branche d' arbre



4.>lfJj.Îorgan



mebest



liq



~ çiI



-c-



bras JA; peI, J~ bal,



~~



bask,Jj.i qoI



cacher



o~.)JL.:, ~ardinewe (vt)



brave IjLiaza, .)~merd,$~



cachot fJ1J.jj zindan



becerg, ~I.J~



cuwamêr



cadavre



Â.Î~ljLiazayane



cadeau



bravement



~'j



Ju qifl



cadenas



bravoure u3liJ..ljLiazayetî,



cadet ~oJl;



'-Liazay î '-'-~ brebis ~, mer.



cadre o~JI.J~



nawencî çuwarçêwe



café O.Jli qawe,



o.)~ cerde, 4j~



brillant JI~



term



..sJ~.) diyarî



bravo ! ~JJLi aferîn



brigand



la~e, rfi



çete



ge~edar, fJ.J.JJrûn



I.) J~ briller o.JA.Ï



9ewq danewe



Â.Î~o.J Li qawexane



cafetier ~o.JLi qaweçî cahier .po.) defter



~ ba, ~ ..so:f kizey ba



calamité uL...,oJ t! karesat



briser



fJ~



calme fJjIbhon, ~



fJJ.j~



~ikandin (vt)



brise



brochette



~ikan (vi),



. .



u LJ5 kebab



brouter fJIJo~.leweran (vi) ,



250



~



L...,Li asayi9t,



hêmin, U4>0J rehet



camarade JlS'.JL.hawkar, camarade de classe ~ J0.).J L. hawders



Manuel de kurde sorani



:s~



campagne campement



noble cavalier armé JI,J",..,oJ~



mêrg



\!.J~JjA horduga



"



~o!esuwar



canard ",sJ,..,..mirawî cancer ,oJoJ werem



ce~ew,~em de ceci ft~



lemewber



candide J\5Lv sakar



ceinture ~



kemer



cane:'" -.$,J'..,..mirawî mê canne ~o~J'~ dardest



célèbre



canon



';-'



J3 top



rendre célèbre 0yIJ ,~o



cendré ~J>



capituler ~~



'~da bezîn (vi),



caractéristique



~~l>



j4A merkezî



centre\toJ~



barega,..n; nêw



xasiyet



cerise ~~



caravansérail



cerveau



.Jl> xan



cet



carcasse ~ ":/la~e



casser ~J.j~ .J~



fî~ek,



JJ.J guIle



~ikandin (vt)



~ikan (vi)



catastrophe



gêlas



~



mê~k



~ ew, ,JJ em



chacal(femelle)~~~ chacun



nex~e



cartouche ,.5 ~



belku



chacal ~A.i~ çeqeI



gêzer



\!J IJ~ çuwarga



carte ~j.j



~~



cercle ~1~A..omeydan



caravane .J'JJ \5 karwan



carrefour



xolemê~î



centrall.S~



cependant



~ikan (vi)



JOj$



~ dengdanewe,



cent ~ sed



sermayedarî



capitalisme I.SJI~ Lo~



carotte



~ be nawbang,



~:J../ JO~ -,U naw der k. (vt)



capacité .J'J'; tuwan capitale..~4.:.t~ paytext



.J~



~LJL;



~LvoJ\5 karesat, "':/~



chaîne



~ ~



0



p



.Jo~deleçeqel



herkes



j zincîre



chaise ~ J~ kursî germî, chaleur t.f' fl ~



fl



L.,



ge.rmayî, .Jl7 taw



(à) cause de.;L!. .ù le ber



chaleureux .;.J ~ fl germugur jûr chambre (pièce) J.J.".J



cavalier J'J.J-'Nsuwar, cavalier émérite ~~JI.,,~ suwarçak,



chameau ~ J,J wu~tir champ :s~ mêrg



bela



Manuel de kurde sorani



251



..5j~



serok, o~.f~



champ de roseaux fJ~~li



cheikh



~



qamî~elan



chemin ~..) rêga



champ de verdure fJ':Joj~



J J\5 karg



champignon champion chance



sewzeJ.an



fJLooJliqareman



6JM



1.1kiras



lê geran



(vi)



esp



~



cheval



"



cheveu .,,~ mû, ji qij



goran (vi)



"



chanson ~t,:J goranî chanter fJ~""';' xondin (vt) chanteur ~IJ:J goranîbêj chapeau J"-% kiJ.aw J



~



fJ I-t!



changer ;y..):J gorîn (vt),



charge



chemise



chercher ;y.JJ.) dozîn (vt)



JAA hel, -:.. LAhat,



chaque'p



~êx



cheminde fer ~ Li.,;~..) rêga-yasin



~..., bext



iJ IJ:J



serkirde



her, J~



cheville J~ quI chèvre ~ pez,fJ~bizin chevreau.;\5



kar, 4L..)\5karîle



chez.,;'J .J le la-y, ~ bo hemû



chien



J~



seg ~



" chienne J ~ .Jo.)deleseg



~ bar



chargesupplémentaireJ L~



serbar



charmant ~I.J":' ~ be ciwanî chasse.;~ ~ikar, JI.; raw



chiffon J~ pero choisir



fJ~.;I~ Ja hel bijardin



chasser fJ~.f .;0.)der kirdin (vt)



çist, ~ ~it chose ~ chute d'eau.$Jl3 tavge



chasseur yJ5JI.; rawker



ciel fJL...,U asman,



~J I.;rawçî



~ ..s""~ qube-y ~în cigarette o.,h cigere



chat



~



pi~île



chaud j.;i! germ



chaudronnier~ chaussure.,,~



cigogne JL\j.J ~6.l1.acî leqleq



misger



pêlaw,



chaussure kurde 0;$ gêwe chef lA



pê~ewa,~ mîr, ~Li



agha, o';~ gewre,



252



cimetière fJ~.f:J goristan cinéma ~ sînema cinq



~



pêne



cin q cents }~ . -.,Pênesed cinq cent mille .;.,,)5 kilûr



Manuel de kurde sorani



cinquanteL:'~ penca helumerc circonstance [.~



colombe .J j5 kotir



circuler ~I~ ger.an (vi) ,



coloré ~oJ



cirer ~~.? tL.J.! boyagh k. (vt)



~I.J)U aluwala,



citadelle ~J.i qela



~o.(.J~oJ



citron ~



combat



~



limo



mustefmere



colonie o~JtA



rengin,



rengawLeng



~



~er.



civil ~O~M medeni



combien Jj~ çend



civilisation~~ l:.., J U, ~aristaniyetî



comité 4.ij:J lijne



4.5Li .J.JJ rûnak



wek, ~J...t';çûn commencer IJ~.? ~ ~o~ despêk.



clan jjJa hoz,.o';; tire



comment IJ~ çon



,~sa, a~kira



clair '~U



~



clandestin clarinette classe



nihêni



LiJ,.Jj zur.na



~



fesl,J~ pol,



IJ\!Jj~ bazirgan



communiquer ~Jj4.ûIJ ra geyandin complication



f.Sj)U alozi j)U aloz



comportement



composer ~u. J~da hênan (vt)



coin ~:1 go~e, ~~



~.J.JbJ rewu9t



composé c.?~ biritî



zeng



coeur ~~ dil coiffer ~~



OJ



commerçant



compliqué



kilas clé J.¥ kilil



~ "j.5



clochette ~oj



comme ~



kunc,



~



pêk hatin



comprendre IJ.JJ-!~ Jl> halî lê



b.(vi),~i!



~



tê geyîn (vi)



~j.,.i qujbin



faire comprendre IJJj4.û ~ tê



coing ~ bê



geyandin (vt)



col (d'accès difficile)cJ0Jj~ benden



compter ~~.?



collaborateur



cJ~J~j jimardin (vt)



collection



Jtf.Ju. hawkar



~.J gird



concernant



~



l1isêbk. (vt),



oJLJo~ derbare,



4J le ber, J4 4J le bar



collègue Jtf.Ju. hawkar



~



coller ~~.J"'; nûsan (vi), çespan (vi), ~ls:J likan ~~



conclure (un accord) ~y5



Manuel de kurde sorani



~.J



rêk



kewtin (vi)



253



r~'; encam



conclusion



contraintJ~U



concombre J~";" xeyar, .J.JJlj arû condition ~L,.haL J~ bar



pêçewane



conduire.;;



contre j.) dij



J.Jj \.jajûtin (vt)



naçar



au contraire ";I~



~ be



confesser ~\; ~I.)dan n. (vt)



contrebande t~li qaçax



confier ~.)J~ sipardin (vt)



sous contrôle ~b')



confortable



conversation



.::Jtl>bJ rel1et



confus ~ I~



coq ~~



Fjêwan



rendre confus .JJJI~ faire connaissance



Fjêwandin ~JJL..,\;



~



~



qise



keleFjêr



coquette jJ"';..".J\;4.tbenazunûz coquetterie J \; naz



pêk nasandin (vt)



corbeau J.ü qel



connaître ~\;



corde



nasîn (vi)



desbeser



pet, corde à linge ~j jê



~



conquérant ..sJ~ ghazî



pîneçî ~~ corne [J.i qoç/ t~ Fjax



conscience,.;,j,Jâ ho9,~.J.JJb')derûn



corpulent



conscient



corps



connu ~LJU



~ be nawbang



lfLi.4 beaga,



cordonnier



~.:I



~



leFj,



gOFjtin



~ ten



J ~ J,J wUFjyar



correct



conseil ~I~.) dîwan



costaud ~~



consentir ~""..J-! ..sJ'J razî b. (vi) conserver.;;.J IJ ra girtin (vt)



costume ~ ~b') ~cil



considération



.::Jb~ 'îbret



costumekurde ~~)~



constamment



p



côté ~jj



se constituer consul



her



.;;\.1.



~j-wJ jS



~



pêk hatin



konsoI



~L



~.JJ.)



dirust



behêz destêkcil, ~alu~epik



teniFjt,~~ pal, "J la,



bask



d'un côté



b.J'A54.f.



"J A.Jle layekewe



çîrok J.(!:': contempler ~.)~ W-Lo4jtema~ak.



coton.u'jJ loke,.J~ pemû



conter fleurette



coudre



conte ..s



continuel



254



~~.J~



JL:;,JJIJ razuniyaz bêwuçan



cou ~.).;i! gerdin



couleur



~.J.JJ.)dirûn (vt) ~/)J



reng



Manuel de kurde sorani



coup



.::.J,.,5



créer~u.



kut



~



coupable JL:;IJ.,3tuwanbar



crépuscule



coupe r~ cam couper ~~ bir.în (vt), ~l3



'.1t)jJ rojawa



~ ~../



~ JJ



wuncir.



finementcoupé~~



~~



~



~efeq,



ta~în



creuser~.;)



let let



crever ~ / ~.)3 topîn/top- (vi) cri JIJu. hawar,jlf gaz



k.



couper en morceaux.::.J.J ~



pêk hatin (vi)



crise ~~~~



encinencin



cour d'un monarque i!JL~



croire .



binewbarge



kolîn (vi)



tenguçeleme



4J~../ .;bJ



~ bawer



k., 1.1.(!



tJ~../ birwa k.



courage .jbJ.ibj.J.J 'Jj zirawuzendeq



croyance ';b.JLJ~ bîrubawer.



courageusement



cru .J~ xaw



..;I~



~êrane,



crue .Jli'llafaw



..; 41j Li azayane,



courageux IJ~ IjLiaza, ~~



bêperwa,



bêbak



coureur de jupons j~ court



~,.,5



cruel utb~ cueillir



mêbaz



kul., J,.,5 kurt .::.J



'*'



cuiller



~~



cuisiner



tJU



bêbezeyî,~Ij zalim çinîn (vt) kewçik



~



cousin, cousine Ijj.oLiamoza



tJ"1,.,5 kulan (vi)



couteau ~;$ kêrd, j.i~ çeqo



cuisinier ~~Li



couture 4JJJJ~dirûn



cuisse tJIJ ran



lê nan (vt),



a~pezî



couturière JJJi!.J4.! bergdirû couverture



~



lêfe,$ ~ berg



couvre-chef J~



-D-



kilaw



couvrir ~ ~ po~în (vt)



dame (~).J.,3~ xatû(-n),



crachat"';; tif crainte IJ~ perwa



.J';~ banû danger ~ .}tirs



crapaud .j~ boq



dans I~ têda, I~ ... .J le ... da,



crasseux



A



çilkin



crayon ~#J qelem



Manuel de kurde sorani



,~ pêda, b~ pêwe, .J le danse tJ..L:,~ayî



255



danser ~~ çopîn (vi)



kewtin, o~Lo manewe



début l;o~



demi ~ nîw, ~~ dériton~.) dêw



déchiré



sereta



JI.(.) diraw,



gir



~



déchirer ;y..).)dir.în (vt),



démunir



~...;.) dirên,



dent cJl.)dan



c)Jj 1.(.)dir.andin



nîwçe



(.).),./oJIJUaware k.



décider c)1.)JL..;! biryar d. (vt) décorer c)JjL:..;...;nex~andin(vt)



départ d'une caravane .[J5 koç



découvrir c)~



déposer cJU I.)da nan (vt)



t.) da hênan (vt),



0~1.) ~a hel danewe (vt) dedans I~ têda, défendre



0JOJJJ.J



0~:J,./ ~



dépêcher cJ.),./ -';IJoJ rewane k.



~



dépossédé jûrewe



,J le ser



I emar,



dépôt J Lo~



dépouiller



bêbeg



l!J5koga



fJ.),./ o.JIJUaware k.



~



kirdinewe (vt)



dépourvu



défilé montagne JJfl gerû



dépressif jJjA.j~o.)



dégourdi ~J>J~ bawxog



depuis,;$.,;.Jf"; çunke,



déjà ~



~.YJ: çunku déranger fJ.),./ ~4.>oj ~.J~



hêgta



délicat ~ j\; nazik demain ..s~ sibey,~~ demain matin ~4~



sibeynê, beyanî



bêbeg



tÛg-îzel1.met k. cJ':J zel1.met



~



destewejno



~~oj



pê d. (vt) ,J le pigt,



demande jL:; niyaz, LS:Jtika,



derrière



'JI.)dawa



I.".)dwa, JJ.) dû



demander



~I';' xwastin (vt), c).),./ LS:Jtika k. (vt),



descendant



-*lJJ!,/ ~J!,pirsîn/pirs-



faire descendre c).),./I.) da kirdin



démangeaison



(vi)



0:/ kize



~



JjJ role



descendre;y~



(vt),~.J



,.)da girtin (vt)



demeure JLo mal, J,.,;L>xanû



description~.)



demeurer



désert J~ çol



cJLoman (vi),



demeurer en.arrière';;~ pag kewtin (vi),.;;~



256



..;4



IJ.)dwa



déshérité



I.)da bezîn (vi),



~



désintéressé~oJ~~ ,



dîmen



bêbeg bêsengur.eng



Manuel de kurde sorani



désir ~I~



dicton I:,)l...4,:; ~J.j~ pend-î



xwastin (vt),



( ) /~..J



pê~înan



wîstin/(e) (vt),



~



se désister de I:,)~



jlJ waz



lê hênan (vt) 1:,).J.JfJ: .)o~ ~(~)



désobéir



(le)



désobéissant



~~



désorganiser



1:,)J.j1~ ~êwandin,



bêgo



.)I~ bêzar



détruire



différence



~j IJ~ ciyawazî



~



différent



ciya



~~M



hera,



Ip



difficulté



meynet,



~



kê~e,



.;$ gîr,,~ bezm, ~.JJ.;$ gîrugirift,~j5 kosp



~êwan (vi)



détesté



xuda, I~ xwa



difficile ..:;...;.~sext



qise der çûn (vi)



I:,)I~



Dieu I~~



0."..;1~...5..;; têk danewe,



difficulté



sérieuse



tlwoJI4:1;~J.J



I:,)~.f 1:,)1)..1 ~Lo mal wêran k. (vO,



tenguçeleme



1:,)J.jL;. JJ.) rûxandin



diminuer oyAj~.f ,~kern kirdinewe



I:,)L;.J,J.J rûxan



détruit



(vt),



dinar J~~ dînar



(vi)



dîner ~



I:,)1)..1wêran



~êw



diplôme



deux J,J~ dû deux cents ~,JJ~



oj~



îcaze



dire (.)1~ gutin (vt), (.)1,J,Jwutin



dûsed



deux par deux J,J~ JJ~ dû dû,



c'est-à-dire



J.J~ ~ .JJ~ dû be dû,



directeur d'école .Ao;~



~J~



disciple



~ ~J~



deux tiers, ~ ~



cût be cût,



~



~



,JJ~



dû le sê,



devant ~ ~ be ber, ~



pê~, ~



pê~kewtû



,J"';.J~



développer



\; 0""';~.f I:,)1~O,J awedan kirdinewe (vt)



~a



oJ~I~~o~



destewdayere



se disputer (.)1Ub~



~ be ~erhatin



tuwandinewe 0.JLÎJ.j 'J"'; dix o~de, dix..huit o~ja hejde, dix-neuf 0~jJ.i nozde, dixième ~o ~



ber,.J~ ~ le ber



dictionnaire



berêweber



dissoudre



,J,J~dû sêyek



développé



l,jlJ wata



fl ferheng



Manuel de kurde sorani



dehem , dix-sept



oJ..Î4>l1evde



dix pour cent o~ I~~ sedda de, ,~~ docteur



.ù le



~ 0.)de le sedda



.J':;';'>J.) duxtor



257



~~



document



belge



doigt ~4; pence, ~~ donner .)1.)dan (vt)



échouer .).J$'; I~ têda çûn (vi) emust



école .v~l1",.i qutabxane, 4.tJ0J~ medrese,



doré ~.;.J zêrîn, ~;.J zêrî dormir ~~ nustin (vi)



~Jjo.J\; qutabxaney nawendî



dos



écolier (J! 11,.,.i qutabî



~



pi~t



~



doucement



douleur .) Ij



t..F.



~ beespayî



ojS' kize, .).)0.)derd,



jan



doute ~



~ik



doux ~~ ~îrîn douze ojIJ.J.)duwaze,



hejdîha



~JJ~\3.,.i



économie ~').J..t!.l,j abûrî écouter .)1.);.s.J go d. (vt), ~.J ;.s.J go g. (vt) écraser une révolte.).) ~ .J\; ~ le naw birdin (vt) écrire ~.J~



nûsîn (vt)



écrivain ~.J~



oyl"'J.)duwanze dragon ~.)ja



école intermédiaire



nûser



drapeau ~l,j ala



effacer ~~ sirîn (vt) effondrer ~LoJriman



droit JLo mat



s' efforcer ~.).;5 ~ j5 ko~i~ k'f :..;



les droits de l'homme u-iLo



~ j5 tê ko~în (vi) effort .ù~ pele



~4.J.. Uj.;A



mafî mirovayetî



faire la preuve de ses droits



effrayer iJJ.Î~.,; tirsandin (vt),



.).)JI,.,.>JLo mat xwardin



iJJ.ÎLoALsilemandin (vt)



dur Jo.) req



égal 11.Jlibhawta



durer .)J.Î~l.;.xayandin (vt)



égorger ~~ ~ ser birîn (vt) élancée jJ~~~ balaberz



-E-



élever ~.).;5 ~(~)



(be) xêw k.



éleveur de veaux .)1~-1 golkewan



eau.JUaw échapper



258



(s') .).J~ j LJo') derbaz b.



elle""'; ew elles iJI."..;ewan



Manuel de kurde sorani



emballer cJ~ b}.; têwe pêçan embarrassercJJjI~ gêwandin(vt)



ensemencer



émerger cJI.J.JJruwan (vt)



I.,S!.I.J ~ dwayî,



s'empêtrer



s' entendre



cJ.J~ b~ pewe bûn



cJJj~ çandin (vt)



ensuite ~I.J~ dwaye, cJW,



~ yS



~ ..J le pa~an ..$..j..;rêk kewtin



employé Jbjb.J""" muwezef



entendre ~



emporter~.J



enterrer ~L; na~tin (vt)



Ja helgirtin (vt)



encerclement



jJL.o..!gemaro



enthousiasme .J\J~ betaw



encore cJ~~ dîsan, pas encore



entravé



~J~ carê, ~



entre



encourager endormir



hê~ta cJl~cJlAhan d. (vt)



cJ-LiI.J"; nuwandin (vt)



endroit ';;~k



cêw~on,



~



~



pêpest



..J le nêw, cJl~ nêwan



cêwgon



environs ';;~k envoyer



cJ~JL;nardin (vt),



cJ~.! 4.i1.Jb.)rewane k. (vt)



,;;~ ~on,~ cêga,~ cê



épanoui



endroit pierreux cJ':Jb~~ berdelan,



.)I~



endroit où l'on peut



éparpiller



pique-niquer \$:;I~~



bîstin (vt)



seyranga



j.J~b~



berengubo,



ge~edar b~~.!



.J~ biIaw



kirdinewe (vt)



enfant JIJ.:-omindal, Jj.) role,



épaule



enfant moins de 10ans ~J.J.Jwurd



épée ~ ~îr,~



enfin I.,S!.I.J~ dwayî s' enfuir cJ~.! IJ ra kirdin (vt)



épine ~..f~ dirik, épopée îpos



ennemi ~.J~ dijmin, ~.J.J~ dujmin



époque ,b~~



s' ennuyer cJ.J~ j..fb.Jweriz b. (vt)



épouse cJ.Jjin



enregistrer



épouse d'un ami cJ.JL~birajin



cJ~.! .)Loj.1 tomar k.



bA



..5~ yek,



~im~êr



~



enseigner cJ~.! ..& têr k. ensemble



cJ~ ~an, JjS' kol



~



bûn be deste



Manuel de kurde sorani



~



équipement pêk,



serdem



~bJ rext



Erbil (ville du Kurdistan d'Irak) ~pHewlêr



pêkewe



demeurer ensemble ~b



u-'



çiqiI



~ ~ cJ.JJ"!



errant



Jb .)4J..)b~ derbeder



errer cJI~ ger..an(vi),



259



~ '';.J.J-Msûr.an (vi)



être humain ib.)l; adem,



esclavage



~~



(J!-.L.JS' koyIeyî



étroit $..;t4Jteng



J.".i quI



esclave espoir



'~hîwa,



~'.Jl; awat



essuyer,JJ~



însan



sir.în (vt),



étroitesse ~t4J



tenkî,



~ lS:.it4Jtenkayî J ~ J;j"';'



xondkar



~Lo maIîn (vt)



étudiant



est ~~ajjJ



étudier ~J;j"';' xondin (vt), b.J4.Î~"';'xondinewe



rojhelat



estivage JI~ estomac



b



tC,.}JlAhawîne hewar



~ gede



européenne



éveillé L,...J.J.J wurya



et.J U et



(.S!L,~.JJ~ ewrûpayî



... et



ra ... ra hem



... hem



événement ~Ip hewal



étable -.L~ tewîle



évident I~l;



a9kira,J~.) diyar



établissement



exactement p



her



~l;I.) danan



étage ~Li qat



examen ~~



étaler ~



excuse .J~~ biyanû



IJ ra xistin (vt)



îmtîl1an



Etat~J.Jb.)dewIet



'existence misérable JyUJJ.,5



état J ~ bar



kulemergî



été ,JJJlA hawîn,



expérimenté



en été ~l.:.t..JlAhawînan



exploser



étendre



explosion



b~')..f



.J~ biIaw



j!..)~.) dinyadîw



~AJ teqîn (vi)



~



teq



kirdinewe (vt)



expulser ~.)..f Jb.)der kirdin



étendu



~I.JI,) firawan



extraire ~.)..f Jb.) der kirdin



étourdi



:;$ gêj



étrange



~...J4.i:.gherîb



étranger 4.Î~



~..P



gherîb,



-F-



bêgane



être ~.J~ bûn (vi) être à ~.J~a



260



hebûn (vt),



fabriquer



~.)..f ~.JJ.) dirust k.



Manuel de kurde sorani



face à J~I~



.



mamostajin



beramber



bJt4:f4f, pencere



facile cj~u. hasan, cj~U asan



fenêtre



facilité ~~U asanî



féodal



façon J~ cor



fer~Uasin



faible jl~ "J lawaz,



ferme ~



JLJ~~



fermer ~



bêperûbal, jS kiz



faim ~



~o JO derebeg -'



pitew bestin,~.J girtin



(vt), cjl-, o~ pêwedan (vt)



birsêtî



J!



J



faire cj:J";kirdin (vt)



fertile Ù.sb~



falloir ~J



fête i~ bezm, ~j~ cejn



wîstin



feu .JU agir



il faut ~O-' debê famille cjl';;';' xêzan, J~



binemal, J\5~



kesukar,



~ de la familleJ \S~



feuille J ~ berg,"'J$ gela ficelle ~J rist fièvre \J ta



JIJ.:..o)Lo malumindal,



sans famille



bereket



bêkes, membre kesukar



figue Aa



hencîr



fil J\J tal, .J.Jjo:Jdezû, ~j jê, 13ta



farce J.;.i fêl



filer 0~"J';' xulanewe (vi), ~J ristin (vt)



farine -'JU ard



filiation ~4.!.I.(.,,!kurayetî



faste Ùb.J..;Amirwet



fille ::& kîj,



fatigué



".50 j-)4S ken îzek,



famine ùLi qat



.J.JJj Lomandû,



".5~ hîlak



petite fille



faute grave cjl~\Jtawan



fils



femelle Jb:JdeI :.H-,dêl,



~



féminine



mê 4.Î



Uj jinane



'é kiç,



J~



kur, .;"'! fils de chien! yL$4.N segbab ~A,j encam, ';'\j axir, (JI.\JjS i kotayî fin



,,;";'U axirî



féminité ~Lt Uj jinayetî



finalement



femme ùo)U afret, cjj jin,



flamme



femme du maître cjj~j.oLo



flèche.,,; tîr



Manuel de kurde sorani



kiçole



~



bilêse



261



,pi! ge~



florissant



j.J4.M



sewz



fois .J bar,



France ~o,) firense



une fois de plus cJ~.) dîsan



Français (J!.~b,) firenseyî



fonctionnaire ~~ j~.J"""muwezef, (u ) ~~.)4J..)\S karbedes(t),



frapper



'--1



p



HLo



fermanber



fondement



~ lê dan (vt)



fraternellement ";41~ birayane fraternité ~t4.



U~~



bineret



~ birayetî



frère I~ bira, ,.5\S kak,



cJJ.Ï'.JjA..o ,.) da mezrandin



fonder



iJ I.)



petit frère .ul.ftbirale



fondre ~~JJIJ.j3 tuwandinewe



froid Lo~ serma, .)JL, sard,



force .ftoj zebr, f,:Ahêz, .Jjj zar



très froid .J*'I.J.).JL, sardusir



forêt



fromage



.J l.Jo..,.;Jlêrewar,



cJ~.JI.) daristan



~~ penîr



fusil $.;w tifeng



forgeron ~U



asinger



-G-



forme o~ ~êwe



A



former



fort



pêkewe nan (vt)



cJLi b



~



behêz, JJ.j3 tund



galanterie



~Lob.J\J qaremanêtî



fortement



~ li~ beqayim



galop J\; taw



forteresse



~ü qela



garantie ~f.) dabîn



fou ~,.:j. ~êt, .J\Ahar



garçon J.,! kur,



foudre ~J~



jeune garçon, J'J law garder des animaux iJ.)..I ~(~)



foule fourbe



J~



gel



(be) xêw k. (vt)



iJLojJ.J.) dûziman



fourchette J4j~



bruske



J~



gardien de veaux cJ'A"; golkewan



çingaJ.,



çetel



fourmi .uJJ~ mêrûle



gare ~



îstiga



fragment u.u let



gargoulette



oj':; gaze



jJ qil, .).JJJwurd



gâter oy;l.)



fraîcheur



~



frais ,.;~ ge~, j.J~o



262



fênikî /-!.



gauche ber.engubo



';-'~



~



têk danewe



çep



I



Manuel de kurde sorani



gazelle ~



\; ask



...iLJ~.J-O muteserîf



cirîwandin ~J.i1J"'...,r:-



gazouiller



graine ~I~dan, r>..,; tuxm,



gémir ~U nalîn (vi)



.JjJ tow, ~tI~ denik



gémissement



grammaire



~Loj..)rêzman



grand



gewre,



gendarme gendre



Jli naIe



Î;JjJJ.i~ candirme



général de l'armée J'~~



générosité



serdar



-.;I.J~ piyawane



~tlJ~



piyawetî,



UtlJ;O mirwet cin génie f:,)fJ1:'



mauvais



~



grandir ~ IJJJ ruwan (vi),



~



~i!



pê geyi~tin (vt)



grand-mère



~I~ dapîr



grand-père



~



~ bapîr



gratter .:,J.iIJ"'>xurandin (vt)



genou ~ ~ çok



grave.:,



genre tJ-.; new;



grenade JUa henar



gens JI.5~



grenouille



kesukar



1../



giran



~~ boq



~ sikala



gentil ~ jU nazik



grief



gentilhomme ~~.J "Jlawçak



grimpeur



gentillesse ~jU nazkî



gris j~ boz



gibier ~~



gronder ~...;~



globe



mirî~k



4



gilêne



gloire ~jU~ ~anazî gobelet



J~



golfe ~~



piyale, r~ cam xelîc



"'J



d' arbres ~ IJtIJ I~ darewan



~



tê xurîn (vt)



gros .;J.ü qelew grotte u ~



e~kewt



groupe j5 ko, J;; pol, J~ j5 komeI



gorge (montagne) ~,$ gelî



groupement Jj5 kor



goûter



gué J IJ...Hbuwar



~ ~~~ çê~tin (vt), ';' tam k. (vt) ~~..f rb"



guerre



goutte



~j~'Jjj



'-;-',)



biIind,



~jM mezin



I,)Ij zawa



généreusement



tlJ~



~ dilop



gouvernement ,,;~ mîrî,



guerre



u~ .,s .P' b.ukumet gouverneur fl> b.akim,



guide



Manuel de kurde sorani



~.,



~er,



zoranbazî,~~ sainte



ceng



IjAi. gheza



~..,,:J..)rênon



263



-H-



histoire ..sj~, .



çîrok,



.



JJ~



mêjû



habile JjJ.A.;JJjAhunermend



hiver



l:....,j zistan 4Jl:....,



habilité .;JJ,.,.huner



en hiver



habiller



homme J~ piyaw, ':Î/Jjzelam, i ~t~/J~U ademîzad



~..f ~ .ù le ber k. '" s'habiller ",~..f ~ .ù ~ cHIe ber k. (vt)



&



habitant J~I~



xelk,



....;.



~l..



IJ ra hatin (vi)



~



~J~l;



i~



horizon,.;.., l; aso hôtel j;;.JoÎ utêl



biIind,



huile ",jJ ran



de haut /JJ/J~ .ù le serewe,



huit ~



vers le haut JJJjJ/JJA.!.~



huit cents ~~



ser



he~t he~sed



~~



berewjûr



humain



hauteur ..;j~ berzî,



humide ~ ter.



fJ!.'j~ berzayî hélice ...;IJ~ perwane



humilier



hennir 4JJj~



hypocrisie



herbe



namûs



~erm hôpital"';~~~ nexo~xane



harem 4JJ.JJ/JJj-.jenderûn haut jJÂ-!berz,



honneur honte



danî~tû



s'habituer



4JUl:...., l:...., zistanan



însanî



/J~~



~ikanewe(vi)



hymne ~JJ~ sirûd



l1îlandin (vt)



L$giya



hypocrite



...:;J.J IJJJ ruwalet 4JlAjJ.J ~dûziman



héritage ...:;JI~ mîrat héroïsme



~L./JJLi



qaremanêtî



-1-



héros 4JlA/J J lj qareman ",1."J4 palewan heure



heureux hibou



I



...:;J~ ...., se at,



~L;, ~ad, J ~~ J.J;A; pepû



hier ~..J~ d6nê



264



...:;Jl)



ka t



bextiyar



ici /J;; êre, /J,.,;Jlêre idée J~...;.. xeyaI' idéologie



J/J.JLJ~ bîrubawer. ,



ignorant 4J1~ nezan



Manuel de kurde sorani



il~ew



s/installer



ils iJI~ ewan



instruire



image J~



instrument



nîgar



imagination



nî~tin (vi)



iJl.) iJ~



~



.)b~



intelligence



~~b')



nî~an d. (vt)



de musique j~ saz



insulter ~1.) ~



~lt...;.xeyaI



immédiatement



~



cinêwpêd. xîred



desbecê



intelligent



impair ~11 tak



J.uJ"jjîrkele,



~Jj



J"j jîr / ~ bJ"J



zîrek,



çap ~'-': ~L,J.(Â ~~=bêperubaI



impression impuissant



~ nîm



incomplet incroyant,)



\S kafir



indépendance



I



information



serbexo



~~



\S kafir



infidèle,)



informé



,.;.;....,



bêayîn



\:rUaga



\:rU~ beaga, \.rUaga



J..s:.,J jîkele



~.J ~ ~J rê lêg.



intercepter



interdire ~.)../ LS:.b ~ qedeghek. intérêt



~ fi



iJJj~.! IJ ra geyandin (vt)



à l'intérieur



ingrat ~,û~



interrompre intimider



siple



injurier ~I.) ~



~



cinêw pê d.



injustice ~.Jj zulm innocent



~



inondation



J~



sêlaw



inquiet iJl~-.; negeran s/inquiéter



~1~ ~êwan (vi)



terxem



.P.J Linawxo



b~~



intrigue ~J,)



~



pêk



nasandin (vt)



invité ~I~ mîwan inviter ~.)../ ~~ bangk. Iran ~I"";;êran ivre ~-.o mest



Manuel de kurde sorani



fir.ufêI



qqn iJJj~Li



insigne iJ~



~,J~ sûla



bir.înewe (vt)



~JjLo.L siIemandin



invocation



insignifiant



.J Linaw /



bJbJ,JJ.Jjûrewe



insecte J.J;:.o mêrû nî~an



/



(vt)



introduire



~ pak



tema,



~I';' xwast, dans l'intention de f.Sj~ ~ be niyazî



intérieur



~



ziring,



.J~~ têgeyi~tû intention j~ niyaz, ~



informer iJ.)../ J'.)lfu agadar k.,



bednimek,



/



ls.J.) du 'a



265



-J-



u':1Â.Iil;jjJ rojnameçî



journaliste



joyeusement jamais :,$.p



hergîz



jaquette ~~



çakêt



jardin



bax t'-1 jardinet :.J1.#



lexo~î



Juif .u.uJ~ cûleke juillet-août



jambe (J'J laq



~.p-.ù



y-, ':J.!gelawêj



jumelles ~JJJ-' dûrbîn jument ~ lAmayin



jupe ~..JI-, dawên



baxewan '-1 jarre J4J.,J.,,) kûpele



jusqu'à lJ ta, lJa heta



jaunâtre



juste ~IJ rast, J-,~ 'adil,



.J



lS '-1-'J~j zerdbaw, J -'J~j



zerdkar jaune -'J~jzerd je ~ min jeter



~



J~J~ -',-, dadperwer justice -,1-,dad



nî~tin (vt),



-K-



~I-, ;.s~ firé d. (vt),



~



xistin (vt)



jeu ..sj'-1 bazî, ..sJ 4 yarî



jeudi J.JoA~ pênc~emû jeune ~I~ ciwan, jeune homme 'J\SJ.f.,,) kurukal jeûner~.J joie~'p-



kilo kohl



#



kîlo



JS kil



Kurde ..s-'J.,5 kurdî, -'J.,,)kurd kurdisme ~.v..I-,J.,,) kurdayetî Kurdistan



~~-'J.,,)



Kurdistan



JJjjJ rojû g. (vt) xo~î



joue Li..;tgona jouer ~-'../ ..sJ4 yarî k. (vt)



jour jjJ roj, jJ ro un jour (nuit et jour) jjJJ~ ~ewuroj, jour de l'anjjJ~



newroz journal.uLijjJ rojname



266



Manuel de kurde sorani



-L-



léger ,,$ J~



sûk



lent .)JJ""wurd



là ;.sJ4.iewê là-bas



lentement '-'-



;.s~ lewê



~



espayî



lettre.lwoU name, j4i.\5 kaghez



labeur ~bJ renc



petite lettre ~U



labourer (J#



lettré J l""bJ.:.J";"x6ndewar,



kêlan (vt), ~J~jlj



. ..~



ajûtin (vt) laboureur lâche ,,$~.;



J~



cûtyar



se lever ~~a helatin (vi),



laie j l'y-! ~.) dêle beraz laine ~JP xurî (J.).;5



~hê~tin lait



~



lever (JJjI-t; IJ ra perandin (vt), #J.).;5Ja hel kirdin (vt)



tirsnok,



bêcerg



laisser



edîb



~



J4JJ~



namîlke



#Jl.., Ja heI san (vi), ~lA Ja hel hatin (vi)



~ yJJ terk k.,



lèvre .,;J lêw



(vt)



lévrier ~j\J tajî, ~\J libération ~j I~..)



~îr,



laiteux ~~ ~îrî lamentation .(J.!,~~



lt jJ



tancî rizgarîxwazî,



~Jl!jJ rizgarî ~înu~epor.,



libérer



#J.).;5 JltjJ



rizgark.



Jlj zar, (Jb~ ~îwen



se libérer #JJ~' J lfjJ rizgar b. (vi)



lampe I~ çira



liberté ~.) Ij\j azadî



lancer (J.).;5 I~ pêda k.



libre Jl!jJ rizgar, .)ljUazad,



langue #JLoj ziman



~.I.J~



large .(jJ"";~ panupor.,



lien



#JIJ I) firawan,



largeur



~~



#J~ pan



panî, (.$!.L;~panayî



larme ~).) dilop,



~) firmêsk laver ~ ~itin(vt) l~çon jJ



wane, ~.Jb.) ders '""



Manuel de kurde sorani



serbest



..1.Î.I.J bend



lier ~



~



têk xistin (vt)/



~



bestin (vt) lieu r)~~ cêw~6n,~ cê



au lieu de ~'-! .u le batî lieudepromenade~ 'J!~ seyranga, lieu abandonné



J~ çol



267



lièvre ~J~ limpide



-M-



kerwê~k



L.-,sa, c.J1.J~J rewan



ligne ~j jê lion ~ ~êr



c.J.JJ'l':cûn (vt)



mâcher magasin



lire c.JJ.:J-p xondin (yt) ~y\JJ.:J-p xondinewe



I!j5



I



J~



koga,



\5.J ~ dukan



c.J



Mahabad



(vt)



lemar,



~~Uw.o Mehabad,



lisse ~A bêgirê lit ~ cê,~ texte



t~ L...,Sablax



literie ~...,;~ cêwnon,~...,;non



main ~~



littérature



y~~ edeb, ~Y..Jwêje .



fait à la main ~~~~ deskird



livre ~



kitêb



maintenant ~



maigre



j ',J~ lawaz pence, ~~~



dest, ~~~



êsta



loin J,J.J~ dûr



maire



long y..)~ dirêj, jJ")~.JJ,J,J.) dûrudirêj



mais flM meger, t'JJ.t belam, ~ keçî



depuis longtemps ~~ ~ le mêje longueur



~j..)~ dirêjî,



c.JI.)



\.;.J..,s-koxa



maison .J~~ xanû, JL. mal



~Ij..).) dirêjayî louer



maisonnette



~.I kirê d. (vt)



louer une maison ~.J



I



.J';~ xanûg.



loup $ J~ gurg lourd c.J1.Jgiran, ~J'; qurs lourdeur ~ J'; qursî, ~ L.-, J"J qursayî louve $ J~ Jt.) dêlegurg



malade ~j>~



nexo~



malchanceux



~..;Jskilol



ne!.,~ nêr, J..! kel -tJ malgré u':fl~ egerçî mâle



malheureusement ~yb.I~



lutte ~j~IJjj



malheureux



~L~ xebat



xanûçke



mal J IjLiazar, ~J~.)derd



~,J~~



zoranbazî,



~,J~~



maître c.J~.J~ xawen



lunettes &.. ..J çawîlke



lutter c.J~.I ~~



des,



bedaxewe,



efsûs J~



xembar,



~4.J ~4.Jbedbext xebat k.



malin jL-.?.u mekrbaz mamelle j.u mem



268



Manuel de kurde sorani



manger ~~.JI~(~l;) (nan)xwardin



médicament



manière .J~ cor



meilleur .J~ çatir



manne j~



mélangercJ~../ J~



gezo



manteau ..,;.:)~palto manuscrit



~.J~b~



desnûs



i!~



maquisard



marchand



pe~merge



~ M~



~itumek



.( Ij ~ bazar.,



.J~.J.J~



1.Y-inewa 4:>;.)-



~ j'-S xirçe



même ~.;l;A3 tenanet, ~Loa heman



ancien marché .(Ij ~ .;jS mardi



têkeI k. (vt)



mélodie melon



pêkel k.,



membre J4; peI



.J~,j3 tucar



marchandise marché



~~../ J~



~Lo.Jb~derman



kone bazar.



dû~emû



mémoire..)'!:'! bîr, ~ltyad



mendiant I~ geda



mari ~~ mêrd, J~ ~û



mendier



mariage t,S!.L.:,~ayî marron t,S!.bJUqaweyî



mensonge ~b~.Jj.J~ dirowdelese



martyr J.:IA~ ~ehîd



menton ~



massacre .J~~



menuisier



ku~tar



cJ~../ ~



mention ~~ bas çen



~



l,j 1~ darta~ .J



massacrer ~~../ ~.J.J wuncir k.



mer L...)b ~ derya



maternel ~L.!jzigmak



mercenaire



matière 4.Mb~ kerese



mercredi



matin..s~



mère ~I~



sibey,



demain matin u-iltA.t beyanî, matin tôt ~ltA.tbeyan, chaque matin ~~lt~



beyanyan,



suwal k. IJ""""



çar~emû



.J~.J~



dayk, I~da,



.Jb ~ Lo mader



méritant



mesure



~4L.:, ~ayan



j I~~ endaze



b



pî~e



métier



~



matrice ~ I.J1J.:.4mindaldan



mettre



cJU nan (vt)



mauvais ~I;" xirap, ~ bed



meunier ~I~\;



mauve .JJ.omor



midi j.(b~ nîwer.o



au matin ~~lt~



médecin ~~



beyanyan



pezî~k



Manuel de kurde sorani



bekirêgîraw



JI~...?A.t



migraine ~



a~ewan



Ij janeser



269



milieu ~4 meyan,~ nêw



montrer ~~..f ~J4~ diyarî k.,



mille J I~



~I~ ~~



he~ar



mine



(carrière)



~



se moquer ~4.5



milyon, ~...,.lo milan



million ~~



nîgan.d. (vt)



moquerie



~lS' kan



...:J



pê kenîn (vi)



l! galte



être miné ~.J.t': I~ têda çûn (vi)



morceau J~ par, J4.; pele



ministre



mordre ~



..;J.JI>.J wezîr



minuit ~I>~



nîwegew



~t~



I>~



gestin(vt),



pêwe dan, ùJJ! gezîn



miroir 4.:,j...JU awêne,,.5~..; neynok



morne ~I>.(~~



misérable



mortier ~ I.JlAhawan



~4.i feqîr



~



bêsengur.eng



çilmin



missive.4.Al; name



morveux



modeste ~ ~ germin moins ~ kemtir



mosquée ù ~.':lA mizgewt moucheron .ùJ~ mêgûle



mois ~Lo mang



moudre ~..( lAharîn (vt)



moitié ~ nîw mollah



.



moulin"; Uag mourir I>~L;~



':I.4.Amela



sernanewe(vt),



moment ù\S kat, il>~~ serdem,



~ ~.;4mirdin(vi),~ ~..f ~ IJ~ tJ'::,5



un petit moment ~..;



koçî dwayî k. (vt),



monde ~~



next



cîhan, L:;~dinya



faire mourir ~J.jI.;4mirandin (vt)



monnaie JJ~ pûl montagne



;$



kêw, tl.7, gax,



mouton



~



mouvement



~



mer., ~



pez



I>~~J~ cûlanewe,



çiya, montagne d'estivage



J~~



~ L:....J



mouvoir ~I;t gêran (vt),



kastan



monter,;;yJ5



J.J.J.Jjûr kewtin



monter à cheval ~.J.J-!. JIJ.JM" suwar bûn (vi) monticule



~j> xol



montre ù~ ~,jjlS' katjimêr



270



se'at,



cimucoL1>~.J.Jjlbizûtinewe



~'JJ.?J: cûlan (vi) .



Moyen-Orient~1.(1).Jl;~'JajjJ rojhelatî nawerast muet ~':Ilal



~ mulet ~ mule



êstir êstir, ~



hêstir



Manuel de kurde sorani



multicolore ~oJ.J~oJ



rengawIeng



.J.Jj \; azûxe



munition';"



xu9keza



nièce Ijl~ biraza, I~';' noces ~.J..1'! bûkênî



mur JI~.) dîwar



noir ~o J reg



mûr ~y,..J~ bawxog



noirâtre J ~o J regkar



mûre ".,; tû



noiraud



~



siyamend



w\.ÎA...o



nom il; nam, JU naw nomade ..s J.f! ger.ok nombreux Jjj zor



- Nnage



nombreuses



.uA...omele



ziyatir



iJ lyÛA...omelewan



nageur



~ Ij zayînî



naissance naître



cJ:t



~



ÎJ.J.J-!



non Li ne



Ij zayîn (vi),



nord J.J,.,5~ bakûr nourriture



I.) ,J Ie day k b. (vi)



iJl; nan, ..sIJ"



xorak



narine ù,,)';,.,5 kunelût



nous iJLoj> xoman,~



nation ù.Jio millet, 0.J43,.jnetewe



nouveau J.i no, ;.s,.,;no, ojtJ taze,



nature ~



tebî'e



à nouveau



nauséabond



~



nouvelle



gen



nécessaire ,j~ lazim il est nécessaire ~~ neige



~



net ~~..)



bonne



pêwîstî



ême



OJ\"J,J.)dûbare ~lyJb hewal., ~ 0.)';' mijde



nouvelle



nu ù.J.JJ rût



nuageux f:jJ ....) hewrîn



r.êkupêk



neuf J.i no, neuf cents ~J.i



nubilité



~



nosed



nuit ~



gew,cette nuit ~



ni



...ni,.j ... ..; ne ... ne



nid,;.,~



xeber,



nuage JyJb hewr



befr



neveu IjIJ!biraza,I~';' nez ù.J) lût -



zorkes, plus nombreux .JL.J



iJ.)"? .uA...omele k. (vi)



nager



personnes ~Jjj



xu~keza



kiçênî



îmgew nuptial ~.JJ-!



bûkênî



nuque ~.P kol.,.~



esto



hêlane



Manuel de kurde sorani



271



-0-



oiseau



JI.J~ baldar, JIÎwO mel,



oJ,:)L balinde obéir



;,,1.,



;.s.l go d. (vt),



omelette ~j.f~



hêlkewlon



;".,~ ~ ~ beqise k. objectif ~ mebest



oncle paternel iLo mam



objet ~ ~it



ongle ..s~



objets divers ,..sM~



oncle maternel ~l>.xal



~itumek



nînok



onze 0.;;4 yanza, 0"j4 yazde



obligé J~\; naçar



opinion ~



obscur ~..)\J tarîk,~\J tal



opinion publique



obscurité



opportunité



obstacle



..) (.S!.LS:..-



tarîkayî



..,$gîr



obtenir';';~ (vi)



~o., dest kewtin



bîr, IJ ra



~



4.S



IJ raygi~tî



Ja hel



oppresseur



JI.,Jjj zordar



oppression



,.,Jjj zordarî, &->J



~.Jj zulm



occasion J-.. hel, iO"~ serdem



opprimer o~~~



occupant fl..,$l., dagîrker



;"~,.,s kuJ.an (vi)



occupation



or .?.J zê[; ~.J.,:Jlj altûn, '''i.,; tela



occuper



~



pî~e



;".,~ ..,$1., dagîr k.,



être occupé à ~.J~



~~



xerîkb.



ordonné



çewsanewe(vi)



~~..)



fl



rêkupêk



Jerman



ordre;"



Lo



océan ,-",.J,.,.iy.,;;oqyanûs



oreille



;.s.l go



ode Jop



trou de l'oreille;.s.l



ghezel, ;"L:...., L:...., dastan



.;,.,s kune go



odeur;"J.! bon, J.! bo



orfèvre ~0.f0j



odorant ~ ~ ~ bonxo~



organe d'un parti ;"\!J";;organ organisateur J~") rêkxer



oeil .J



~ çaw



oeuf ~



hêlke



oeuvre r4Jb ~ berhem officier civiIJ.J~M



me/mûr



officier armée ~ Ij zabit oignon j



272



~ piyaz



orphelin



~



os ~



êsik



zer.enger



bêkes



oser ;,,')J wêran (vt) oser s'opposer ;"I)J



~



pê wêran (vt)



ou;,,4 yan, 4 ya



Manuel de kurde sorani



où~.,s



~ bo kG,~.,s .û le kG



où est~..,s



pepûle



~



paquet



.u le kGye



oublier ;"J~ ~ .û le bîr çûn (vi) fI~J"':: ~ .û le bîr çûnewe (vi)



J-!.buxçe



par I:J ... ~ be



... da



ouest IJIjjJ rojawa



.)fI:Jder çûn (vi) ;".J"':: parce que iS..;J": çunke,



oui J~ belê



~.J#';



ours ~JJJ wurç ourse ~.).JJJo.) delewurç



pardonner



outre ~



parent



me9ke



ouvrage ~



~



ouvrier J~J



paraître



;".JJ-!.



çunku



,,;J> ~ ,jMJ....,>



lê X09 b. (vi)



XG9



erk



parents yL~I~



kirêkar



paresseux



ouvrir fI~:J..?kirdinewe(vt)



lê burdin (vt),



;":JJJ-!.~



~AM.j



daykubab



temel



parfait ~~..)



rêkupêk



parler ;.,I.J:Jdwan (vt),



-p-



;":J..? j.....J qise parole



4....J qise



paille \5ka



part";~



pain ;.,Linan,



à part



bouchée de pain, .J.J')~parû



partisan



paire ù.J$':' cût paix ~J...Nselam, ~L; r ~l..,L; asayi9t



pas .J~a a9tî,



pâle ~\5 kal palpitation;';.,s pantalon



J:J dile kutê



~U 9aI, ~I.) ranik,



~



papier plS' papillon



be9, flJ~ bare



~



.J le cige



flj4.!I:J~fI:J



piling kaghez



...;IJ~ perwane, ,J.J~A;



Manuel de kurde sorani



destewdayere



hengaw



passer le temps à ;".JJ"'; ~ pê çûn,



;":JJI.J.J'!IJ ra buwardin (vt) pastèque ~.J~ ~ûtî ~ gekiruron , ;"jJJ"? patrie ;.,~ nî~timan,~fI.J weten



patisserie



nîgtimanperwer



patriote JfI.J~~



~.;..;~ pantol panthère



k. (vt)



patte ~A; pence paume ~.û lep, ';-'~



';-'~



çep,



gep



273



~



pauvre .)I~ hejar



eJ~



însan,



pauvreté ~.)I~ hejarî



perte



eJLJ ziyan



pays ~l...:4



petit ù.).,! kurt



ù~.J



nî~timan,



wulat, U-\.;.xak



petit-lait j~ do



paysan JL;.J~ cûtyar,



peu



~Lo.? kirmanc, Ù~f).) re/yet,



.;,.;,.~next



eJ'.)j! goran



peuple



~-I kirê~



pêcheur ~Lo



masîgir



peigne ~~ ~ane pelle



~



.



petitesse ~.).,! kurtî



paysage ~~ dîmen



peau rude



hîçkes



peur



;;jj3



tozê,



rS



kern,



J...-r gel, ~~



I,,)"I..}



xe1.k



tirs, I.J~ perwa,



avoir peur eJl.w.,;tirsan (vi), sans peur U- ~ bêbak



peureux ~ ~.,; tirsnok



bêI



pelote .J).,! kulû



peut-être ~f).) renge,



pénurie ùli qat



&~ belke,~~



p~rdre eJ.JY';I~ têda çûn (vi),



~~ belkî



eJJ.i~j~dorandin (vt)



philosophe



perdrix yJS kew



philosophie



perdrix femelle yJSLomakew



pic JJS kel



père U-.J'-1 bawk, bab, baw .J'-1 Y'-1



pièce



Ji qil



perfection



pitewî, '-'~ I.,S! I~ pitewayî période ';";"f),jwext, f).JLo mawe,



pied



~ pa, rrli qaç, ~



~



être piégé eJ.JJ'lf)~ pêwebûn



pile, tUJi qonax



permettre



eJI~



rêga d. (vt), ~-' cJl~ ~.) rê d. (vt), if. .~~ hê~tin persan rkJ:AS. /ecem personnage important ~.J~Lo maqûl



personne



274



~



kes,



belkim,



~ .JA.ü ~.;



feylesûf felsefe



pê, à pied



f)~~ piyade piège .JI~daw



piémont ,JJ.JI~dawên pierre ~4NI seng, ~~ berd pigeon.,; jS kotir pilaf .J~ pilaw pillage eJ~l:; talan



Manuel de kurde sorani



pluie



fJ:J.? fJ'i \J talan k. (vt)



piller



fJ'.J~ baran



pipe à eau fJ~ qilyan



plume pour écrire 'il; ala,



pique-nique



piquer fJl., b~ pêwe dan (vt)



~.ü qelem plus ~ pitir, .,LJziyad,



pitié (..$!b~bezeyî



Ie plus bP here,



fJlJ!~ seyran



sans pitié ~b~



~



place



.;~



de plus r.Sb.J~ ~



ser barey, une fois de plus fJ~" dîsan



bêbezeyî



cê, fJlJ.t4-0meydan,



~on, à la place de



~~







poche



fJ\,j..;f gîrfan



~ ~i'r,~a



kirdinewe (vt)



helbest poème épique fJ~l., dastan poésie bJI; JA' honrawe,



plaindre



~Â.l beyt, ~



~~ .ù le batî, créer sa



le ciyatî,



~



place b~:J.? j.>



plaine



cê xo



fJ...v~l; nalandin (vt)



'i~



poignard ~.;.



sikala



à Dieu ne plaise r.S.JJ \.,. ~ \.,. ha~ahazirî



avec plaisir .J~ ~



~ beserçaw



partie de plaisir r.J4.!bezm



plan ~~ plateau b~



honer



xencer



mist



pointe ..s J"; nûk pointu ~ tîj



~p



hermê



pois chiche ..s :,; nok



nex~e sifre, ~



poignée ~



poire



fermû



s'il te plaît J~.P



~i'r



poète Y...J-lboj, ~Jt-



~b:J de~t



plainte



poème



sînî



poison .JIj jar



petit plateau .u;J'';'' xwançe plein ~ pir.



poisson ~Lo masî



pleurer ~..? girîn (vi),



politesse Yb~ edeb



fJL..? giryan (vi),



politique



faire pleurer fJ...v 'v..? giryandin (vt)



pomme



pleurs



~.;



firmêsk



pleuvoir ~...)~ barîn (vi) plier fJ~



pêçan (vi)



Manuel de kurde sorani



poitrine



~



sing, ~



sîne



~Lr.N~ siyaset



~



sêw



pont .,~ pird porc J 1.JÂ.l beraz portail.Jb:J



der, \f.Jb:Jderga



275



porte JII') der, \!JII') derga



pouvoir.f.:A hêz,



portefeuille



Ù~4.Mb')deselat, l;1.J~ tuwana



porter ~~



~ 1.))':-cizdan



pratique JlS'~ beknr



~.)Jl birdin (vt),



précipiter



kê~an (vt)



~.).? IJ ra kirdin (vt)



portier



~'yI5JII') derkewan,



premier r,;$~ yekem



~ I.Jtf JII.)



dergawan



premier né



portion



poser



IlJ



~ bare



prendre



~ Li J.)da nan (vt)



possibilité



pouce ~Li



qamik



poulain



~



gilêne



principe politique J4-i.Jrêbaz printemps J~~ behar



pourri J'l.JJ rizîw pourrir ~i! genîn (vi)



poussière



au printemps (vt)



prise



jj.j toz



poussin ~.J~



cûçke,



,; I.J~ / ~ '.J~ tuwanîn



tuU?an-(vt), il se peut que ~.; l.".ulewaneye



276



~



~IJ\AÂ.!beharan



çing



prison ';~Jj~ prisonnier



~4>



bendîxane l1.epsî



priver ~.).? JJ;,b~ qedeghe k.



~.J..?': cûce pouvoir



Il.;4.JJ.j nobere



prince ~ mîr principal ~IIJ4.Mserekî



tJ: J.!bo çî c'est pourquoi 4.J~ boye



J4 pal dan



présent Jj l.,..l1azir



primeur



J.!boewey



~I.)



tedarek



prière jJ""; noj, ~.J.) du la primaire (J!.tJII~ seretayî



mirî~k



pourquoi



pousser



I~



prétexte .J";~ biyanû preuve .$J~ belge



poulet [.J.J-Î firûc poupée ~ .Jj!.bûk pour ~II~



IlJ



prêt Jj 6.l1.azir, Il.)LoLiamade



-.;I~ ciwane' esp



poule ~...;A



;) lê standin' (vt),



préparation ~



être possible ~.J~ .;I.".u [ewane b.



4



~J.i~



nobere



,;,3.J girtin (vt)



~ '.J,j3tuwan



pot de terre



Ilj4.JjJ



/



privé de sesdroits ~ ,J~



be~xuran



prix t) nirx, t~~ bayex problème .u~ mesele



Manuel de kurde sorani



prochain



J,.,J\A'~ dahatû



punition I~ seza



proche ~..J nizîk berhem



production



r-- ~ produit ~ ber



pak



pur ~I.J~J rewan, ~~



- Q-'



\.:..,J-o Lo mamosta



professeur profit



J 'J...,~:Jdesdar



~.JJ*Msûd



profondeur JJ~



qûlî,



quarante J.:: çil quart ~ ~J6: çarek,



u! 'JJ.,J qûlayî



progresser~.JiS ~ promenade



;';;45 kengê



quand



profond ~.J~ qûl



pêgkewtin (vi)



4.JJ~ piyase



~ AJ")'J~ çuwaryek quatorze ~:JJIJ~ çuwarde



promesse



J..:,j...,.., sond



quatre J'J~ çuwar, quatre cents ~JI.J~



propre ~



~pak



quatre-vingts



se promener



propriétaire propriété



~ '.tf ger.an (vi)



~~J ~ xawen JLo mal



çuwarsed



~



he9ta



quatre-vingt-dix



:Jo~ newed



que is ke, J: çî, [ ç-



~~:J.f~



4Jle ser kirdinewe(vt)



que ... que Ci ... Ciçi ... çi quel rlS' kam,



proverbe



~ ~... t. :; ,-,JjA.;pendî



n'importe



protéger ~IJ~



parastin (vt),



quel r\5 kam,



est 4J..~ lS' kameye



pê9înan



quel



province I~ lîwa



quelque ~Jja



provision"';"



quelquefois J ~ ~Jja hendêcar



.JJj Liazûxe



prune ~j.J)a helûje



4



gilêne



question J~4



hendê, Jj~ çend,



pirsyar,~4



pirs



qui;./







publier ~~~.f .J~ bilaw



quinze



~:Jj~ pazde, ~J~ panze



kirdinewe



quitter ~



puiss.ance Jjj zor



(vt) ,



puissant



~~.f ..5fi terk kirdin (vt)



prunelle



y...)J.:...., J.:...., destdirêj,



Manuel de kurde sorani



~



~ becê hê9tin



277



quoi c.s':çî quoique rtS kam



récent



réception



recevoir



~.J pitew



~



t.ÎJ1~ mîwanî,



~J'!:"'~oJAJ. berewpîrî



-Rrablé



oj 11taze



~ lê standin (vt),



~Jj l::..v



JO.J~ lê wer girtin (vt), JO.J



race jJ!o.J regez



vJ.J wer girtin (vt), fjJj~ sandin (vt)



racine jJ!o.J regez



réciter fjJ.;j~ xondin (vt)



raconter o~l.;$ gêr.anewe,



récompense ~I~~ pada~t,Ij.v



fj~~ ~



siza



qise k.



raisin j~ mêwuj,;;.; tirê ramener o~~ henanewe



~



rancoeur



qîn



recueil ~I~.) dîwan récupérer~.J



~ le wer



JO.J



girtin (vt)



rancune '~xêra



redevenir



o~:J..J-!.bûnewe (vi)



rapidement



redresser



~JJ~~



.J.JjZÛ



Ja hel



se rappeler J'!rl~yJS kewtinebîr rare ~o~ degmen



refaire o~~~ kirdinewe (vt)



rarement ~o



refuge



raser



~



~ ~ be degmen



\J ta~în (vt)



rassasié;;



sengandin (vt)



~



pena



régime ù-.ofi..> l1ikumet



têr



région fjl::..v J L:,~aristan,



rassembler o~~~ j5 ko



.u:.Jli nawçe,~"p



kirdinewe (vt)



regretter



ravitaillement



rayon ~



J.=1



réalisation



~~



î'a~e



tîjk fj~~



0~.JJ'!



fj



~



rêkupêk



réalité ~I.J waqi'



rejeton ~ ber relation ~JJo~ pêwendî



rebelle



yaxî



religion ~.) dîn



ojl1 taze



remède fjLoJo~derman



J-4



récemment



278



pe~îman



bûnewe (vi)



régulier ~~-J dîhênan



herêm



Manuel de kurde sorani



supas



~~



remerciement



~



restaurant



çê~txane



.Li



supas k. remercier ~ ~./ ~ L.,.,...,



rester ~Loman (vi)



remous J.J~~



résultat ~iJ,j



cimûcûI



netîce, résultat



renard ~;...) rêwî



incertain ~~~\Jb



rencontrer



se rétablir



~.JJ-l~.Jj3 tû~ bûn



~yCJ.J



hatunehat .J~.J wer girtinewe



se rencontrer ...$ÂJ~~



être en retard,;,;\Jb ~~J~ direng



geyi~tine



hatin (vi)



yek



se rendre ~~



bezîn (vi)



retenir,;,;.J



IJ ra girtin (vt) jS' kokirdinewe(vt)



renier (la foi) ~J.i'.fj~ dorandin(vt)



réunir ~~~./



renifler ~.J)



se réunir ~~.JJ-t jS' ka bûnewe



lû~în (vi)



renommé ~ltJ\;~



~.; no kirdinewe



renouveler ~~~./ repas



benawbang



~f.:~çê~t



i"



répondre



~I~ yl~



ciwab d. (vt),



réussir,;,;.".5



révéler .J~ ~ çaw



réponse



revenir



J~.J ~ lêwerg.



reprendre,;,;.J



~~I~ ,



.JJ~.J wergirtinewe



représentant ~...,,; noner



rêver f.i..t~ ~



république JLojS'kamar



révolté



réputation ~ltJU nawbang



révolution



réputé ~ltJ~



révolutionnaire



benawbang



résistance ~ ~ berge résolu



~~



respiration



responsabilité



xew dîtin (vt) yaxî



J-4



~ J~,



~or.i~



~,



Jj1; ~ar.i~gêr. ,



riche J.i~.J~~ dewlemend richesse ~.;,. xeyr



cêbecê



rideau ~~~ perde



tJ..M U4Ibhenase



berpirsî



responsable



~J'~ ~~~..)l.)



ressusciter



~~.JJ-t bûnewe (vi)



Manuel de kurde sorani



xistin-e ber



ger.anewe,



~yCJ



~



~



~yCJ\Jbhatinewe,



(vt) yCJ.J girtinewe (vt) I



ser kewtin (vi),



~.J.Y':J~~der çûn (vi) rêve .J4Îl- xew, ~.J4Îl- xewn



o~l~ r'..Jo.Jwelam danewe (vt) r'..Jo.Jwelam



~



karbedest



rien



~



rireiJ.:j1A5



~J..>



~



hîç



~



pê kenîn



(vi),



pê xenîn (vi)



279



rire (étouffé) ~IAS tirîqey



~



~~J



~



rêga, grand-route



rêgawban



pê kenîn



rivière ~j zê, ~ çem,



rue o~~ cade, ili~



JL.,J.JJrûbar



ger.ek



riz



ruelle



~Jo!birinc



ruiné ~ I)..Jwêran



roi L:I~a



~ l;..J.JJ rûxan (vi)



rôle J.J0~ dewr



ruisseau



rond



rond-point rose



ruiner ~.J~ I~ têda çûn (vi),



çîrok



;- xi!,



~eqam, ~ o.f!



~~j5 kolan



robe ~I}" kiras rocher ~~ berd



roman ~ j~



~LJ~...)



ruse



iSj:J:-coge



J;; fêl



~.J gird



rusé j



~1J.t-.omeydan



ruser ~~}"



;J)' gut t~)'



L).;.i



fêlbaz



J;;



fêl kirdin



guIebax,



couleur rose Jlj al, rose sauvage ,)J~



~



rossignol rotation



bilbil



sûr. ';.J..J""M



rôti .J IjJo!birjaw rôtir



~ IjJo!birjan



~wliIj.;! birjandin



sabre ~ ~îr sac



(vi), (vt)



rotondité ~.;. xirî roue t~ çerx rouge



-5-



nesrîn



~...;



~ J> xobextk. sage Jï~ ~aqiLJJ5Jj jîrkele, J~j jîkele se sacrifier ~~}"



sain



t ~ sax



saison



J.J..JMIsûr



gonî



~



fesL .J~~



rougeâtre .JL.).J~ sûrbaw,



jJOJ werz



JlS'J.J~ sûrkar



salaire ";\,{;Lomangane



rouille ~oj



sale ~pîs,



rouillé ~.J~oj



jeng jengawî



route ~J rê,~...) rêge, IJ ra,



280



hengaw,



~~L; napak



salé ~).JMIsorî salière ~I~J- xodan



Manuel de kurde sorani



t



salle de réception iJ~~.J-!.)



semaine ~



dîwexan



semblable



salon de thé .,;~ samedi



.J~



!lefte t;.J~ hawta



semer iJJ.i~ çandin (vt)



çaxane '-':



~emû, d~



~emme



sens J.7IJwate, uLomana



sandwich J.J.J4 parû



sentier de montagne 4.;



sang ~...,> xon



sentiment



sanglant



séparer



...,> xonawî f.S.Jl:.:.



sanglier j I~ beraz



~,j4J.)../



Sanandaj ~



sept



Sine,



~~



~



~



hest



~



lêk birîn (vt), ciya kirdinewe



ù yi> l1ewt



de Sanandaj t,S!.~ sineyî



sept cents ~.JI4> !lewsed



sans ~ bê sauf ~4tf, meger, ~



sérénité jlJ\.i aram bêcge



rêçke



série ~~ j zincîre



sauter ~~ ~a heI perîn sauvage ~Jj.;.)dirinde



serpent JLo mar



savant Ulj zana savoir ..ilj/ ~Ij zanînjzan- (vi)



çaçî ~'-': serveur de café ~~J\J qaweçî



savon iJ.J~~ sabûn



service Ù4A:;' xizmet



sceau .J~ mar



servilité ùJIJJJ ruwalet



scientifique



serviteur J..!:'; naker



~,.; gu~în (vt)



serrer la main serveur de thé



..sJ~lj zanyarî



second ~.J.J.) dûhem



seul ~~ tenya



seconde 145.r;çirke,



seulement



~~



sévère Jj~ tund



saniye



secouer iJJjl)J.7 tekandin (vt) secret



sein



~



~



mem



eger



siège l!~J~ barega



xo, ~ ..: nimek



selon ~~ pêwe, ~



her



siècle ~~ sede, t~ çerx



nihênî



seize ~j~ ~anze, ~.)j~ ~azde sel;;";'



si ~Jj



L,;J.7tenha,p



~ be pêy



Manuel de kurde sorani



siffler iJJ.i~



fîkandin (vt)



signification



uLomana



silencieux ùLo mat



281



simple 0.)L.,sade, JlS'~ sakar sinon Wo.)dena Sirius YJ 'Ji! gelawêj sirop ~4J~



~erbet



situation tJ0J wezc, J~ bar six



..;~



~e~



sortie ~ çe~n sortir '->J.?:JO.)der çûn (vi), faire sortir '->.).?JO.)der kirdin soucieux uLo mat soudaineté"



'->.).? .J"'; fû k.



souffler



six cents .)~



~e~sed



pi!



faire souffrir '->.).? .)J0.)derd k. (vt),



slogan "Jlj ala



,->1.)Jlj\; azar d. (vt)



soeur ~.;.



souhait..:;,...,



soi



""j#-



xu~k



xoy



soif JH tînû, avoir soif.JH '->J~



tîn û b.



soir OJ êware ,'''';; soirée OJI.".;;ware, ~J I.".;;êwarê soixante



~



~est,



soixante-dix



WA.,., l1efta



j zewî sol "".JO



~



soldat jL~



serbaz hetaw,J.J> xor,jjJ roj



~



bêkesî



solution oJ~ çare sommeil



~



~J wîstin (vt) soulever '->.).?Ja hel k. (vt),



~.J Ja helg. (vt) se soulever ~-t-!, se soumettre



~ .,;;.



d. (vt)



xew



sabot et tête d' animaux ~.,J~ serupê soupir



tÂ.NJ Ua henase



source ~lS' kanî, oJ~~ serçawe'JI~ seraw sourcil ],ft biro



t5 ke!



sourd



~~



souris ~



282



,->1.)O~O.)



soumis ":;""'o.))j jêrdest



sommet J& keI, tewqeser, JJ.Jj jûr



sort ";Â.J. be~



IJ ra per.în (vi)



soupe LJ~ ~orba, soupe aux



solidaire '->~~ ~anbe~an solide ~ J'; qurs solitude



xwast,



~ l';' xwayi~t souhaiter ~I';' xwastin (vt),



xo be destewe



'esker,



soleil.J~a



l';'



mi~k



SOUS)J jêr,,;,.! bin



Manuel de kurde sorani



-T-



sous-développé .J.,;A~ pa~kewtû table ~ mêz



~4 yad



souvenir



spacieux ,y~ berîn



tableau ~tJ.j text



spécial ù~ \J taybet



tâche ..s ~ erk



spécialement~~ \J ~ be taybetî station-service .v~..Y~



tâcher



benzînxane



talisman ~\J



statue ~Lf: peyker stature .).ûqed



~tJ.j



fl



substance



talîsm,



telîsm



keçî '-l':~ tante .:,jj.oLiamojin,.).J.t!,pûr



P y4:>: cewher



li qalî, ').J~ Lemafûr petit tapis kurde o~.ber.e tasse .:,~



fincan



~



sucer ,y-ro mijîn (vi)



tel lIto.Jweha, IJ wa, I.Jlj awa, jj



sucre ..f~ ~ekir



ewto, un tel .:,~ filan



sucrier .:,1J.i~qendan



télégramme



sud ').J~~ ba~ûr suite i!.)L...M binewbarge



temps Ip hewa, ~oJ wext, J-.,.



Suleimaniya



.



taille .:,~ bejn, ~Ü qed



tapis,)



ker,



;.; tê negeyi~tû



.J~~.v



(vi)



tandis



stimuler .:,J.ioj 0~ têwe jendin (vt) stupide



;.; tê ko~în



~:,S



~l..;L



Silêmanî



~JJ!



heL temps passé ~ mêj, passer Ie temps .:,~..f ~ ~ be ser



support ~ ......., destek



kirdin



sur ~



tendre ..sj Linazik



.J le ser



bruske



sursauter



tendresse



,y-t-;



tente ùo;";' xêwet, planter la tente .:,I~Ja heI dan



,y-t-; .)o~der per.în (vi), ,.) ra perîn (vi)



tenter~:,S



~jLi nazkî



ko~în, .:,~..f ~:,S



ko~i~ k., .:,~..f J 1J4.1tewaw



terre Jj> xoL ,,5~ xak,j~



Manuel de kurde sorani



k.



erz



283



terre



molle



4.> 'JÂ.A~



nermelan



tout .J~a hemû, '-l':.;4Aherçî,



terrifier



4.>~Lij3 toqandin (vt)



~



tête ~



ser



trace ~~ ~6n,;.,~ nî~an,



tiers ~ ~



sêyek



gi~t, .J4/bher



.JI~~



~6newar



tir .ü~ teqe



traduire



tirer ~



traire ~j.)



/ 4.> L.:..;5ke~an/kê~-



tissus J~ caw, "pLo,.,Jquma~, tissus



de coton



~.../



tissus de soie Jop



thé



kirê~,



ghezel



l:.; ça



;.,1..;$JoJ wer gêr.an do~în (vt)



tranquille



o.).JJ-"'Liasûde



~



tranquillité ~'.JLi aramî



transférer ;.,~I~



théière ;.,f.)~ çadan



hêminî, I,)raperandin(vt)



JoJ l,jareq



transpiration



~



tomber ~y4S kewtin (vi)



î~,.J \Skar travail pénible ~ ~,.,5



tordre;., L:..:,,.,; nu~tan (vi),



travailler IJ.)~ .J\5 kar k.



;.,~ çeman (vi)



travailler d'arrache pied



torrent



b~L-,~



travail



.;:1 gor



tombe



.JL.,JJ.Jrûbar \; nahemwar, .J1.J-441b



tortueux \;4.JM



çewsanewe (vi)



travailleur



.J\S~ bekar



à travers I~ pêda,



pêçupena



...



... da, bJ-; têwe



tôt J.Jj zû



I.)



touj ours :,.;f.J4Ibhergîz, .;4Aher,



traverser ~~



rtf.) dayim, ~4Ib



(;).J-t-f, ;.;



tour



hemî~e



0.J";';nore



tourmenter;.,



tourner



4.>



;"Jjl~ I.) .J Ij Liazar dan (vt)



'';.J~ sûran (vi)



faire tourner ;.,~I.;.J~ sûrandin (vt)



tournesol tous



'~ ojj~AJ,.,! guleberoje



J.J-441bhemû



tousser ~ jS koxîn (vi)



284



kulemergî



~ be



I~ pêdahatin (vi),



tê perîn,



;".).J IJ.Jot buwardin



'.J ra perandin (vt)



treize 0.)";;'"sêzde, oJ~ siyanze tremblement jyÛ lerz tremblement



de terre ojyÛÂ.AJ...H



bûmelerze trembler (;).JJyÛlerzîn (vi) tremper ;"~oj oJ-; têwe jendin



Manuel de kurde sorani



~



trésor



p ~



gene



trouver [J.).;/ I~~ peyda k., b~')



J;j êl, .,~ hoz '.:.. xêl::JJ.r~ 'e~iret,



Ùb~



¥ ~



'êl



' tri bunal tricher



it .),.) dad ge,



tricherie



l!.) ,.) dad ga



J;.ifêl k.



[J.).;/



mêgel



troupeau d'ânes J~b,yA5keregel



tresse [4 pirç



tribu



J~



troupeau de moutons



trente ~ sî très b.) fire, JJ.j zor



dîtnewe, ~.Jj.) dozîn,



b~.Jj.) dozînewe tu J1 to tuer ~.,!



ku~tin (vt),



[J.v 1,;-0mirandin



,JLJ.v~ bendubaw,



(vt)



tulipe.u~ laIe



.;/tJ.Ii mekir triomphe ~~~ serkewtin triompher ~ ~ ~ serkewtin (vi)



tyran Jjj..,.JJj zulmuzor



triste ~tJi". xemgîn,~



un



ghemgîn, J.ij4j~b')



un par un ~ ~ ~ Lt yek yek,



destewejno,



~



J l.; J l.; taq taq







union ~Lt



r~



sêhem



4J.JI,J~



.u



~



~



yekêtî



unir ,;,;~



sêsed



trois quarts JI,J~ .u



~



Lt yek



~



trois cents ~ troisième



&.5



&.5Lt ~ ~ Lt yek be yek,



J~ xembar xem tristesse trois



-u-



sêleçuwar,



sê le çuwaryek



~



~



~.J rêk kewtin (vi) lêk bestin (vt)



univers [J~



eîhan



université ~Ij



zanistga



tromper [J.).;/~Lo j,J,J.)dûzimanîk.



Urfa



trot .üjJ loqe



urgence .u~ pele



trou [J.,!'kun, J~ ça!, ~.,! kine



urine j:.-omîz



trouble



usine



troupeau



Ip hera Ji! gel



troupeau d' ovins Ji!\! gagel



Manuel de kurde sorani



I



iJ J"; Urfe



Â..a~..J



_



\5 karxane



I



i! J \5 karge utile &J54J bekelk



285



utilité



&..s



~



ventre J..).J.Jwurg



kelk,



verre t'~~ perdax



berjewendî



J.S.1Îo.Jo jJ'4



vers .Jo..JÂrl berew, ~ bo



-V-



verser ~~.J I~da kirdin, ~ ~.J ;.; tê kirdin



vache ~Lo manga



vert j.J4.Msewz



vacher ~ '~..J



vêtement



vagabond ..)0~JO



vaincre



golkewan



0..)'.JL;aware,



viande grillée Y4U kebab



~



ser kewtin



valet de l'impérialisme, ..:.....v



~..) ,~ dardes



cil, J..I-! berg



~:1 go~t



viande



~ derbeder



~~



~



serkewtin



vie ~L$ giyan, J.Sjjî, ~J jîn,



iJ~ can



t



valeur



t.;



valise



~.J.J 4 bawuI



nirx,



victoire ~~~



vieil homme ~~o~



4 bayex



tÂ.!.



vieille femme ~jo~ pîrejin vieux ~jS kon



vallée ~i! gelî vantard ~~-(~



j! kosewrJ~pan



;;~ dê, .1Î;t



village



gund,



varié $.;0..(.J~0..) rengawren~,



créer un village 0~~.J



~.J~ variété



awedan kirdinewe (vt)



çe~nawçe~n



~



new'



ville..)



L..:I~ar, ~ ~



J~~



veiller



~ ~.J J.S). ~.J



~ çawdêrî k.



vin y I~



veine..)



Loo~ demar



vingt ~



bîst,



vingt-et-un



~ .IJ~



kûpe!e



firo~er,



vendeur ambulant



'-S':~ vendre ~ j,) firo~tin (vt)



çerçî



;J 4 bajêr ~erab, J.SMmey



~



virginité



kiçênî



virilement



vent L.ba



visage



.J.J..)rû



visible



..)4~ diyar



286



~0.J4



bawe~ên



bîstuyek



violent j;.J.1Î"; tundutîj



venir ~l. hatin (vi)



ventilateur



~1~0.JL;



..)L..:I~aristan,



vase en terre glaise



vendeur ~j,)



pîremêrd



~I.J~ piyawane



Manuel de kurde sorani



vivacité



,J-~ 90xî



voyeur j LJ ~ çawbaz



vivre ~Lj jiyan, ~j jîn



vrai ~I.J rast



voilà 431J~ ewete,



vraiment ~I.J*-! ., ber.astî vue ~-' dîmen



le voilà 171J~eweta



bînîn (vt) voir ~-' dîtin (vt), ~ voiture ~]3';; otombîl



-y-



voix s:'1J-'deng voler ~..; fir.în (vi) faire voler ~..LiI.) fir.andin (vt)



yaourt ~L. mast



-z-



voleur j-' diz vouloir~.J ~I';' vous



wîstin (vt),



xwastin (vt)



zèle ~IJ~ ghîret



~



zéro ~ hîç



Il



voyage



êwe



~



sefer



Manuel de kurde sorani



287



~



Corrigés



des



ëxercices et des textes de lecture



Exercicela .~":'j! .~~ ...so.;~ .~~~ ...so~~ ...s~J~ ...s~b ...sJI.1:.o .4J~..;! .4J15jJ!...soJlj~ .4o.Ju' ...5ojj.J..u~Lo .&~ ..uo~4.S"., AI.. ."., .IL"." ".,., ..,~



.~"..



L" Il"" .UA.!b.J..J-1 .uA.!UJ0,) .I.>.J~



..J I~.;..1 ..J Lij ..J



~



..J I:;'JJ



L" .""" .U4.:-'..)w .4>.JJ'



..J 1..-,,,.. ..J 1:;...JJ.;



.~,)



.,",U.t...)~



..J ~~ ~ . j ~ ..J 1.. ..;



~



~



Exercice lb Moulin; oeil; anneau; jambe; tête; nez; maison; lampe; côté; bruit; stature; mollah; citadelle; village; endroit; pied; rivière; mouton; raisin; sourcil; ballon; aigle; chiffon; oreille; maquisard; rideau; plateau; beurre; tapis; gargoulette; couteau; année; homme; .



marché; âme; femme; cent; fois; j~une; mère; cheval; brebis; chèvre. Exercice 2a ~ &oJ~' 4Jl50.J~ ~ .4J~U o~ .~.Jo,) 4J1~ .~O,) J3 .~~O,) ~ ~ ~lSJ 1.1:.0.~o ~ .rUo ~ loS' ~ I~.;! iJ-" .i.S~Li ~ .~..JLi iJ"'".~o ~ ~ L>.o Ijo,) . ~ J.J*MI0,) ~ IJ:t ,;,,-0 . .ri ~ ~ .s.ù lA .~ji..) 40,) ASAJ1.\.:.0.s ~ b ~O,)



Exercice 2b Je vois; tu écris; vous savez; le chien attrape le loup; les garçons ne mangent pas de pain; nous étudions le kurde; Azad ne tue pas le loup; il mange du pain; nous savons des chansons; le garçon attrape la fille; le laboureur laboure la terre de bonne heure; le commerçant vend du tissus; je vous connais; les garçons vont à l'école. Exercice 38 L.o L; .......;; .rJ I~ ~ ...s,).J~ j3 .~0.rJ ~ I~ .~ 0";; : &Jo!0,) lit. ~ .4J.JI~ 4J1"";.~ J.i~Jo') 4J1y.i.~lï."J ~ .oJ~~ ~ .Â": ~ .4JljL;



J J'J



4J



~ .&Jo!~ljL; ~ .~ J~



0";; .~ IjU4J1."...; .~""';'o,) ..s~.J~r'J4.l ~ ~.J~ .~ JM-J'j J ~ 4J1~



Exercice 3b Je suis kurde; vous êtes français; Nesrine est prête; Chirine est pauvre; les garçons sont courageux; les filles sont belles; Wuria est riche mais n'est pas courageux; vous n'êtes pas kurdes, vous apprenez le kurde; Azad n'est pas français mais il connaît le français; les Kurdes sont pauvres (le Kurde est pauvre).



Manuel de kurde sorani



291



Exercice 4a



4,~ ,."...;; .~...)".;., ~ .:,L"";;'.;;~ 4,~ .~



........;; .~



~



.~j~4,~



......;.;.~



'J.::j.~....;iY4'~ ~



l;; lï I; ......;.; ..:,~



Loo~



~



0



.r~o



Lo,~;~



..:,.,;;.w4'~.:,lS'4fIJ;.o.,..;J'~ ~ . ~ j..,.&i 40~ .:,I~ ..:,~, ~ .:,I~ ï..:j...)~,~



~



r';";"



.~,~



.;.s.f..t I;



.~.J~l;o~



Exercice 4b Je te vois; tu me connais; il nous emmène; nous vous attrapons; les enfants le mangent; nous apprenons le kurde; je te tue; tu ne me vois pas; je les lave; il les tue; nous les mangeons; je ne les vois pas; je me lave; il ne me voit pas; tu les attrapes; ils se grattent; vous les emmenez avec vous; nous te voyons; je lui parle; je lui dis; les garçons les mangent; je les mange; nous les protégeons; ils les vendent; je lui écris; je te connais; il te connaît; je mange du pain; je me promène à Erbil; ils écrivent une lettre; nous faisons du thé; ils vendent de la viande; je parle; vous m'attrapez. Exercice Sa .:,1;~~ .~..,p.o~~I.J~ ~...;~ .J~JJ.:.,ouoilS.J~ .~jb~ .JlS',)b.J4.Î4-.J .:,lSb~ o.;;J .~O~ Ùj~ ....;I~ Jjj 4!. ~JOj 4.M1.,/ ...;L::..., ~J"! uoiI~ ~~



.J 0J~



iJlS'JIJ,;,o0;..J .0~Jl...10~J4A ~l.S'~ .~.!o~



292



.J J.i~.Jo~ ;..J.J4A~O~



ISJ\; .~~~ ~J"! :'sJf .~~



~Ijli uoilSlJt ,J.JI; ~ I.J~



r ~~



.J jlJ ':l ~.j4J ':l~ ~lv r



. Oj.Y-I~~



.J .JI~



Manuel de kurde sorani



Exercice 6b Nous sommes les enfants de Kawe, le forgeron; Azad est un garçon malhonnête; Sirwane est le frère cadet; Nesrine est une bonne couturière qui coud les vêtements des poupées; les filles sont sages et belles; l'eau de source est froide; Runak est la jolie fille du professeur; Pirot est un garçon intelligent et travailleur; au printemps les montagnes du Kurdistan sont colorées; le loup' affamé mange le malheureux garçon; les étudiants de Suleimaniya sont courageux. Exercice 7a ~ 15 AS:.;IJ ...s -'-'J -' oJ."..:! '.,$'u 0-'~ ~



'.,$4



jJ .~-'~



'.,$J~ ~~~



.~



.ù ~



l.....;J ~



.-.Jl:.: '.,$~



u30~



L5t.,n



.0J.Jot



-....;.; u30~



r-5



~ Lo



.r.;4./JI-0J



.t.I.J~ j!~ ~~ ~\5JI~ .LSo~~ ~~ r-S0J."..:!l.,n.~o-'~ .~Lo~~ u>~ ~ ~\SoJI~o~A,j1~oJI~..J~ rS"s-,~ '.,n'.,$"so~ Exercice 7b Mes frères étudient à l'université; le costume de la femme kurde est beau; la maison de Mem est grande et aérée; la tribu de Pirot est la tribu renommée des Mangur; les livres rouges appartiennent au professeur; Mahabad est une ville bien-aimée du Kurdistan; les enfants de Nesrine sont encore petits; les belles roses appartiennent à Nazdar. Exercice Sa .Jot~o~ .



~



..;,~



'-T-



.iJ),..,5



.~~~



~~ ~U.Liu'- ~



.~~J.".s



'.,n~



~



~



..1b ~ ." I~ ~ ...:...:5..;. . l' ,.IJL. I:or~ ~ --~ < ~ l..r IJ W1J ... I ÂJU \S '-' tI~ .......; ...;-:...;.1. ~~ ~ ~ ~ lS'0J l:: .IJÎ ~ .;lS' J,j J!. oJ"'; \.ô.r'J~ J,j J! oJ"'; \.ô. ~ .~liJ.o li



.1b A,j



..;\..oJ.j ...;,~



~~



~jjJ \.ô.



oJ"';



.Ù'!"'



j""";



.~,)JLo



~4#.



0"';'" J'; ~ lS'~ l.t AJ



AJI~ ~.s J,j



l.t l.t



Li 0~



.~oJ~



,~..,sÂJ.Jlt,) '.,$,)J~ AJ\..oJ.j



~ J.J""4I' ,,) AJIJ



.~;-.



~ .



0-,



t.r:S



l>-'-'J ";.Jo~



Exercice Sb Ce sont de bons garçons; c'est le livre de kurde; cela est le cheval d'Azad; ceux-ci sont des maquisards kurdes; tous ceux-là sont frères; ce beau chat appartient à Azad; le climat de ce village est très doux; ce crayon est à Shirine tandis que ce livre est à Nesrine; j'écris une longue lettre à mon cousin; cette pastèque douce provient de la plaine d'Erbil; ces figues de Diyarbekir sont très douces; ces jolies filles sont les filles de ma tante; ce mulet qui boite est à moi et ce joli chat est à toi.



Manuel de kurde sorani



293



Exercice 9a ~~J"';



f.JIJ~



J 1~ JJ.) JJ-!.IJ



v-ïu.~



~



.~



~1.)



~



~ .)Jl f.J~~



..JJ.)J..,HIJ



..s~



.)Ijlj J...!.û j~"H ;;~ .)J'~"') r-iLi .. J"; ~ ~ ~: . : ~ J.4 .i5..;LJ Li~



4



.~



L..o .)Ij \j J ~ j~



~l;~ .ù



j3 .4.i~~ AJ~



.~4



,..; ...sl f.JLo,,~ ~4J.J";L;. ~ 4l~



.~j';



f.J.Y



..sjjJ . .)Jl,.> f.JL.J~ J -.......;..;~L.. ~ ~.J.) .)J\; f.JU~~ .~J"';"') ..s .f.!~Li



.



.~ rS~



.r.o Lo ..s"s~.J43 J Li ~



.)Jl



rS~



Exercice 9b Hier j'ai acheté un beau livre, je te l'enverrai demain matin; nous avons vendu les chevaux sur la place de la ville; l'an passé je mangeais du kebab une fois par semaine; ils achetaient le journal tous les jours; vous m'avez offert un cadeau pour la fête du Nouvel An; je vous ai vus avant midi; je les ai envoyés hier; j'ai écrit une lettre; le pêcheur a attrapé dans la rivière six poissons et deux canards; Djiyane a attrapé un bout de la corde; une femme avait trois enfants; est-ce que Wushyar a apporté le livre? non, il ne l'a pas apporté; Hiwa est-il allé à l'école? non, il n'y. est pas allé; demain nous irons en pique-nique; est-ce que vous mangez du poisson? non, nous mangeons du poulet; les oiseaux se sont envolés; est-=ceque tu lis un livre? non, je lis le journal. Exercice lOa J fJ.:..o,..; .~



-



4.i J ...,.u. r---Li.;



r"



J



~



~ ....; ~



r~~ 4.i ~



- r"-



.;



...; . ~



J".J



- û_.,_



.ù f.J.f., .;.J~ ~l5..;l5J.) -,.,s".)~ ~ ~1A.fJ.;L.;,.~ t.;L..J~ ~~ ..;~~ '.f.!'"



~~



J.J.)



~



.4J..



~IJ.:..o



~



\j



,..; ,~.)A.J



.



.J ~~ t~~".)



.r.,s" ~ 4.i ~ -



.; ~~



,..; J ~.u. J r" .J..j _t4.J.u.....,fi 11 ,~~ :..;---



I



4



¥



:~ ..sj-:J4r45~ .;~fJ.:..o,..; ~J.t



.~~



-f.JJ~ ~



rS'Jl .~... f.JW"J~ ~4J..~~ .J "J~



.~ f.J~-(.JUtJjj f.J~".)J,.,5 .~ j,);~"') ~~



Exercice lOb J'ai un ami très alerte; ce livre est à moi; cette robe est à ma soeur; ces deux chevaux appartiennent à notre famille; tous ces livres appartiennent à la bibliothèque de l'école; demain nous déjeunerons au restaurant avec toi: aujourd'hui je suis très affamé; demain, de bonne heure, les chasseurs iront à la chasse à la perdrix; il fait très chaud, nous avons très soif; en hiver, il fait très froid au Kurdistan, mais en été il fait très chaud à Kermanchah; il fait très froid, c'est pourquoi nous mangeons un repas chaud.



294



Manuel de kurde sorani



Exercice lIa .J.J~~ JJ~ ~LSJI~ .~~~~ ~Ju JI~ ~ .tJLM; :~-r50~~Jl J4S ~ ,,$4J...~~\.j.,J J.l ~jJO~ u3Li .ù ~ .~Jo~ ~L:...,~J."..s~OJOJO~ ~ ~J.,5 ~~ ojlï )L... ~ jj.J ~ ~ "~~o,) 1J,).;;.s IJ"OJJ,) ~IJ ~ "t'Jo,) ~..;; L{;lo ~ I~ ,0JJ ~ .~.$ 0~ ...:..Lu...., Lu...., ~ .~~ I;;> J I~.J ~~ JJ ~ J ~~J.,5'~



~



.f-'



J 4:..M~.f'j~ J.l ~O~ ~~ .OJ.J~ ~~~ J ~ ~~~



"""



.~j...Jo~ r-!~t$ ~ .r./o~ :~... c.Si'~ ~I.J JJ~ r-'~ .~/o~



Exercice llb Quinze millions de Kurdes vivent au Kurdistan; cette année douze étudiants apprennent le kurde; Azad vend quatre éhèvres; mille



amis, c'est peu, un ennemi, c'est beaucoup; il y a des milliers de Kurdes errants (prov. kurde); des centaines d'étudiants apprennent le français; au prin~emps, des centaines de Kurdes vont vers les alpages; ils lisent quatre livres tous les deux ans; il arrive à Kermanchah en trois jours; l'hiver est froid tous les cinq ans; samedi est le premier jour de la semaine; Pirot est le second de sa classe; c'est la troisième fois qu'il va en France. Exercice 12a ~JL5 i~jJo~ ~-+,u.



~



~



~~ljo,) j3



~....;.J-'!"



~ ~Jo! iO~J~ ~.J~ 1J,).;.".5 IJ~



Ju'



r15 ~~~~J.,5



~I.J'U' ~Jo! ~~



":"jL5 ~~



! IJoJ0,) J...J'.ù JIJ.:..o 'uS 'uS



~



J.l ~j.f0~ ~..s ~~Ijo~ ~~J.,5



!~



J



~\j)L; .:..S'J~



~~



Jo!~.JJo~ ~& ~~o~ ~lj\j ~..s ~~i.o\S c.SiL..;J~ ~~.J ~~~J.,5 ~~15 ~~ ~~ljG ~j..4Lo ~JLi ~~ ~~~ ~1~l.., .ù ~4/b ~1~JA ~jjJ Jj.u; ~.flj~ ~I~ .J ...s.J~ ~~...,s .ù ~L:;\soJ'A-O ~~...,s .ù ~~~ ~J~ ~.tJ~ ~.J~ -.J ~Lj , ~~J';o ~ ;,;..,5 .ù ~ ~~jo ~ ;,;..,5 .J



Exercice l2b Quel est ton nom? quel est ce livre que tu achètes? quelles villes du Kurdistan connaît-il? pourquoi ne rases-tu pas ta barbe? quelle est la saison chaude au Kurdistan d'Iran? sais-tu pourquoi Pakiza est triste? pourquoi achètes-tu la robe de laine? maintenant il fait chaud, demain elle achètera une robe de coton; qui est cette fille devant la porte? quelle est la signification de ce mot? aujourd'hui avec qui vas-tu? quel jour partons-nous? qui de vous va à la maison de thé? par quel chemin allons-nous? qui parmi ces hommes est un homme juste? qui fume? quelle est la route de Kirkouk? laquelle est ta robe? depuis combien de mois étudions nous le kurde? qui est le professeur d'histoire à l'école? combien de



Manuel de kurde sorani



295



I



cigarettes fumes-tu par jour? comment vas-tu? où est votre maison? quelle nouvelle de ta mère? comment sait-il que je suis à Paris? où va-t-il? combien coûte cette chèvre? combien la voiture a-t-elle de portes? combien coûtent un cahier et un crayon? comment allez-vous à Diyarbekir? combien de livres écris-tu? qutécris-tu? quelles sont les nouvelles du Kurdistan? depuis combien de mois étudies-tu à Paris? Exercice 13a ~~ 4.Iu4>.r/~:J ~..)L.;~ J.i~ J .(Ij~ ~ t='~:J.~~:J ~,,;; ,,;~ ..5~oJ~ J.i~ ~ .bJ~ ~.J .ù r;!l; ~~ ~ J.,.-) .ri'jL; ($L,.,JJ.J4.Î ~~j ~ .l,.>l; '~JJ.> ~~ ~L5oJ.iJ:JbJb~~ .J.jJ'~ .,;,JI~ ~lS'~:JJ.,5 ~IJ~ ~ .;;.Jl; I.J~ ~~~ .J~'. ~ .»j 4.0 li~ ..YJ . (..s~J,,! ..sJ,j~) ~l:....,; .:i~ i ~~ J.Y'~ .~ IJ ~ ~ ,~IJ ~ ~ :~~:J .;;J~:J fj'jJ .;;.Jb') fj~.)ljLi rJ.(b') lAS ~~



r'JLi IJ ~jJJ



~ .";~l:: J.l ~~:J .~b



fjlJ~



Jot~.) .; ~-'"



~



~



...;~l;,.,J J.l r:~.)~ ;;jJJ



...;I~ .; ,.s~~ .~



";:JL:I ,;,JIjl;



~



.~u



f~-fJ\.Jb



JJj .~ J> JJj



Exercice 13b rai quelques amis qui vivent à Diyarbekir; j'ai quelques livres kurdes chez moi; je ne mange aucun fruit; nous ne connaissons aucune langue étrangère; je ne vois aucun ami kurde; il nty a aucun autre chemin; toute femme n'est pas belle; tout garçon n'est. pas courageux; chaque personne connaît bien sa langue maternelle; toutes les villes du Kurdistan ne sont pas froides; tous les élèves ne connaissent pas le français; tout élève de quatrième connaît l'anglais; la ville untel est une belle ville; telle ruelle est très sale; à tel endroit il y a de bons fruits; demain matin je vais à tel endroit; Pirot est un habitant du village untel; un tel homme est très riche; où est la maison d'untel? sais-tu qutuntel est très malade? toutes les nations parlent leur propre langue; chaque ville du Kurdistan possède sa mosquée; tous les professeurs ne .



connaissent pas le français; toutes les montagnes ne sont pas hautes; chaque fille que je vois a de beaux yeux; si je te vois chaque jour je ne verrai aucun ami; celui qui nta pas dtargent ne mange pas; tous les bons livres sont à la bibliothèque; chaque fille que tu vois est belle; quel que soit le livre que tu achètes, il est bon marché; dans quelle que ville où tu ailles, elle est bien ordonnée; dans quelle que boutique où tu ailles, elle est pleine d'objets divers; dans quel que cinéma où tu ailles le film est bon; aujourd'hui nous apprendrons une autre leçon; l'autre fille est plus belle; demain



296



Manuel de kurde sorani



matin, nous I?1angerons dans un autre restaurant; ce soir nous allons voir un autre film; Bayiz achète un autre fusil; je te verrai la semaine prochaine; les villages du Kurdistan sont beaux; mon frère étudie à Paris; cette année, le printemps est très beau; l'eau des sources du Kurdistan est très bonne; j'irai à Londres l'année prochaine. Exercice 14a ~J~ &JLo~~ .~~Jl; ~ ..:rl0.)~I~ Jjj .J r~O.) r-i\5~



~..?'~



~~



.9 .o';o)~



.9 ~



,J ~..J~



Jo!r':'0,)



..,si!o.).JJJj .J4ÙjJ .A.iW 4,j'JJ ~J



~



4JA~J\S 4Jjj ~)15 .~~.)J~ ~.J~ ~...;Ij\.jjj .,,-!~.)t..Ij~ ~...,,:.;I~~ L....., ~ ~~ ~~ ~ :o.J'~ ~~L5 .o.JljLi~~ ,J ~L.ooJU .o~L....., ~~.p Y.J'J4! .J~ ~~~ J~ .A.il..,;; ~~.))~ ~)u &J-'~l.tJ\;~ .~Lo Exercice 14b Notre maison est plus grande que la vôtre; Bayiz est plus courageux que Pirot; Paris est plus petit que Londres; le nombre des habitants de Diyarbekir est plus important que celui de Mush; ils sont plus intelligents que vous; il est plus fort que vous; juillet est le mois de l'été le plus court; aujourd'hui il fait meilleur qu'hier; demain nous mangerons le meilleur repas kurde; Ouchnou est la ville la plus agréable du Kurdistan; Kermanchah est la ville la plus grande du Kurdistan; le meilleur yaourt du Kurdistan est celui d'Erbil. Exercice 15a ~-.;IJ ~O.) ~



~o~



...;Ij'p» ,~~



~~-J.'y. J;..l; ùj~



,J .J~o.)A.Î..,s~



ù~~I..,5



~ ~Jlj~ -ù ~:t ~O,) .)Ij~ ~ ~JJl ~ .~ ~~ 'r~ .J~ ~l; :~~ ..s;J.,$



~.J.) J.J-l0,). ,)~~



~O.) ~~ ~ cZJ-IJJl



."-'~ ~ t~ ~ v-J;t ~O~ ,I!~~ ~:;... ~~



.LJj~



.;SJ.Â.! LS"JIJ..:.o



Exercice 15b Tu es fatigué, il faut que tu dormes; demain il fera beau, nous irons pique-niquer. dans le verger; il y a beaucoup. de roses dans ce jardin; il y a de beaux arbres à Hawraman; les meilleures essences d'arbres se trouvent dans le jardin de Mikael à Sablagh (Mahabad); il faut que tu saches que la source Chaféi de Sine contient l'eau la plus froide, et que à Abider il y a la plus belle vue; la ville de Sine est la capitale de la dynastie des Ardalan; cette .dynastie était très



Manuel de kurde sorani



297



puissante au Kurdistan d'Iran; la dynastie des Ardalan possédait une bibliothèque privée qui contenait divers ouvrages et manuscrits; le règne de cette dynastie en Iran prit fin à l'époque de Nasr el-din Chah; hélas, on ne trouve plus rien aujourd'hui de cette riche bibliothèque; il y a beaucoup de grenades dans les vergers du Kurdistan; les bibliothèques de Suleimaniya possèdent de bons livres et manuscrits; la liberté est la plus belle chose du monde; les Kurdes devraient avoir la liberté; la poésie de Goran est plus douce que la musique; la ville d'Erbil est vaste; la plus belle source d'eau se trouve dans la région de Suleimaniya; il faut que je vois le Kurdistan; la demeure de mon oncle se trouve au haut de la montagne. Exercice



16a



J ,)0J Lw, ~ .....;. ,~I.(~J I; ~'J...,. jj,) .u .4i ~ Li.".J~ rJ.(o -' ~ ~ I; .J JI;. Jj>b') ~b-' yi!.; ;S,;Ao.) 4iJo~ r-ï .~~/I /I.j4JL.4J~ 1J4i -' '0/'" .;.s..!!,).)o.) rriLS' ~.,> ~ JJMl.;of J.J -.5b JJ')J.! J4.l .~o ~ ~ I; jj rJ.(b-' J ~ -' ~~.; J IjU ~..;,. J.l 4.SJ.(!;.s.,5 J4I8 J.l .~~O.) 4.S.)J.,5~Lo j J J~-',).,5 ~ ~...;-O



,).JJ-' 4.S45 l;..,. .rj.(o-'



~ ~~ J.l~



~



~



~-'



l;.ua i o~o-'



~~.:;



.45~.; -,ljU.oJ~



J~



J~ 4.S45 Li



4.SJ~i o~o.)



t..I~oJL. ~ ~J~lj 4.S~ ~ rJ.(o.) ~-I.Ju. ~j5~ J..$.u ~~ ,;) y4Jb~ ~JJo') ~~ i ~J,)o.) JAt.J jJ 4.SJ.j ~o



;.;



.



-'



~



.;;



.~~4./bjjJ .J0~ ~.J,)o; .)~~



~



~



)..:.



~oJ ~ ~~.J"""



J.l o~.J~



.u



~



r-J.;I



~~



J..l 1IyJ.!.J.,5.;15.u ..wl~ ~I.)



. \.,-,~



.JI""';; ~JJ~



~JJ..to'\.o~



J o~



..J..5,,;I~ .u .~



J UlS'A.i J



jJ I.S0~



.Y.J.)



J.l ~.JJ0,) ~~



~..J~



.J J.J.J.)



J.J.)



:SoJ .JI.\:.or-ï



.,5oJ .~ljL; t..IJ~ .,5I1J ~



,~I""';; 'JI..".;; .JI; t4jjJ.J45 J\.:..v-'J..s



J ~J~



.~o.)



.r~



.0';1I...4J4$



~o-' ~.J~ ~~ j.S~ J~.J J~ .0';1I...4J4$J~ ~ ~~..:; .;oftI.J..)lt,) 4.S~.J .~.J L>U ";J~ J L..:....... .),).".s,)J~ ~ u.ua O.JO ').J.".s~.J .J U ";0JOJO.)



J.l ~.J,)o.) r-ï



~



oJWoP



.u UL:..,-,,)~ ~



l; ..J '~J"" ~ L...Jo ~ .,)1-,j I; .~ 1.)0.),.;,.$II~



~ lû



0



~ 4j~J



.o.J~u.~.Jü~ .so,)LJJ,).o~ .uo,)LJJ,) .~o,\ oJ~") 4.t ~ l3 .~l..:-iWi..i



rJ



.A.H..;..~ l; ~ IJ.(II');.sJJJ .J~ Ij\j -..:;.,;,. -' ~0;) 4.S4S0.) .1.wA!.J OJOJ.J~-',)~ J.l ~o,) ~jj';; d': L.J,J



~



Exercice 16b Je vais au Kurdistan en avion; il mange avec une fourchette; au printemps, la campagne est belle; qu'est-ce que cela peut faire si tu ne connais pas ta leçon? chaque année qui s'écoule me donne la nostalgie du temps passé (prov. kurde); à Paris les bonnes bibliothèques sont nombreuses; ne me pose pas de telles questions; au bazar d'Ourmiya, il y a beaucoup de fruits; le mois prochain, je



298



Manuel de kurde sorani



vais au Kurdistan; pour qui est ce livre? Pirot achète une robe pour Nazdar; Azad écrit une lettre à son père; Gulnaz est la plus belle fille du village; jusqu'à quand (quel jour) demeure-t-il à Paris? La solitude est chère seulement au seigneur (prov. kurde); le kurde est un peuple déshérité; jusqu'où vont les frontières du Kurdistan? jusqu'à quand les Kurdes seront ainsi soumis? Bêkes est un célèbre poète kurde; combien de jours peux-tu vivre sans nourriture et sans eau? Wuria est un garçon intrépide; aujourd'hui nous allons au cinéma avec Bayiz; nous déjeunons avec Azad; comporte-toi en ami avec les amis et en ennemi avec les ennemis (prov. kurde); dirigeons-nous vers le jardin public; demain ma soeur part à Diyarbekir; mon frère va au bazar; elle est aussi bavarde que sa mère; le climat de Paris est aussi bon que celui du Kurdistan; il y a beaucoup de fruits dans le bazar de Diyarbekir; beaucoup de temps nous sépare de l'hiver; Van est très loin de Kermanchah; je vous en prie, entrons; Nesrine et Azad vont au bazar; de haut en bas; de bas en haut; je vais à Kirkouk par Erbil; ils vont de Bagdad à Erbil en passant par Kirkouk; Azad va chaque matin à l'école en passant par le bazar qui est près de chez nous; Azad va à Bitlis avec son père; ne va pas par ce chemin long; dis à cet homme de manger; dans cette ville il y a de nombreuses personnes lettrées; le chien jette l'os sous ses pieds (prov. kurde = ingratitude); aujourd'hui je vais au bazar; je donne ce livre à mon frère aîné; fais attention de ne pas tomber dans l'eau. Exercice l7a .;I~I~ ~:.sh ~ :.s~o~ ~~.;! ~~ ~ .:Jl.J.(!. oJ~ ~1",JoJ_;l..o'; r~4J.~...,;l.oo-' .~L.:...,.)J.,5



.io~ 4â..AJ~ i.J~



.~~



~I~ :.s~o.)



~ ~~L.oo",



.~~ ~...) oJL5 ~ ~O"' :.sJA.Î~ .J :.sJA.Î~.~~ JL5 ~O-' ;>~A.Î ;;~ 45I$Jo~~.J ~15 .~~ 45oj-A ~~ ;J.J4tL;J54J.~ .~Jo~ JLo 4J ;;.J4-0Li ,.s ~Ij 'O~ ~4..,s .J 45~» :~o-' 45~ .~.J~L.oA.Î ~ ~15&"..Jl::-



.«r~



;;~O~



~ft



Exercice 17b Je veux que nous mangions ensemble demain; ils voulaient nous tromper; voulez-vous que nous allions ensemble à l'université? je ne veux pas le voir; nous ne voulions pas vous déranger autrement nous serions venus déjeuner chez vous; que tu le veuilles ou non, tu dois prendre ce chemin; je veux aller au Kurdistan, mais je n'ai pas beaucoup d'argent; combien de familles vivent dans ce village-là? une vingtaine; nous allons de Kirkouk à Bagdad en



Manuel de kurde, sorani



299



train; la maison de notre maître est très éloignée; je vais de haut en bas; aujourd'hui vous déjeunerez avec nous; demain le professeur de lettres est votre invité; le jardin du prince est superbe; la chanson kurde est belle; je voulais me marier, j'ai été ruiné; il voulait envenimêr mes relations avec mes amis; Dilnaz voulait jouer; elle est tombée et s'est cassée la jambe. Exercice



18a



J IJ.:..o jj 4.5 ~'J~ ,lS'0 ~ .......; Jj~ ) ..J ~IjYoJ JvLA



~j \;



.i;I.",so~ J lS' ..J Lu....



~ tS4...MJ~ ~:J.;50:Jù~



.A5~ JOJ~ ....s:J J~



I,$jjJ ~ .;L.J ~J~



¥l; 6;!4tA~ 4J ;.sJ .;.s.Jb:JJ-,1;J ~ Jjj &J~:JJ.,s JL .;.s;!.; ~ ~-' ~ cJL..".,,;\,;. ~ .4.M5Jjj ."".;~ JY ...J;! :.s.?~ ~I~ t..I~.J"';\,;.~1J! r'J~ . « ~b ~



~



J



tS":J ~ rJ.(! i'~ ib.)4.Î



;.s.;5



:.J..;



:5 ~



&J~~-' LA ~



~



.



Â.l l:..., Lo i)-!.A5 b:J .J ~ I~ J-o , .1:JLi tSJljU L:....;; l:Jo:JtS-.5i!4MI tSJljl.i :JljLi I~ ib:Jo:J;.s.;5 ~b..,J J ~ LA 15b J~ b~ ~



tSJ Ij U » : ~6:J



&J~ l;.,J



~



.



.



ù.J J"';



.J L;.



4JLo~-,.J o~ &J~ '&J.".s~ ";o~ Jo!4J~ ~~ .~ J~ tJ$0.J~b-~o.) ~Jo! ';~6:J ~ .;jjJ J~ jJ ,L-'J .o~ &J~ &J'J4ritSJ"';~ ~~ j~ 4.tj.5~.J :JUl.;.pLi .;L.J oh 6:J.;jJJ ~ ,w..;56') ioh Jjj .~t4S0').JI~ .$-';;J ~~ . .).?o.).J~-'~ ...s.J~ ~.;;



Exercice 18b Celui qui veut. réussir doit beaucoup travailler; l'ami croît en un ami; l'année dernière j'ai quitté le Kurdistan et je suis arrivé à Paris; il faut que les patriotes kurdes soient à l'avant-garde pour réaliser les aspirations de leur pays; j'ai achevé mon travail; le bon musulman jeûne le mois de Ramadan; tant que je ne le verrai pas de mes propres yeux, je ne le croirai pas; dans peu de temps, le peuple kurde aussi sera libéré; monter à cheval est une honte, mais c'est une double honte d'en descendre (prov. kurde: entreprendre un travail sans intention d'aller jusqu'au bout est une honte); ne fait pas aux autres ce que tu ne veux pas qu'on te fasse; depuis longtemps le peuple kurde lutte pour la libération de sa patrie; ils étaient en train de nous tromper; à l'école, je m'occupe de mes études, à la maison j'aide ma mère; Chaho veut écrire un livre au sujet des Kurdes et du Kurdistan. Exercice 19a &JL:..,.).J.,5 Jo! .;J.;b.) -.5 'j.)ft



;.; .;.y$o.);'; &JL.J.> ~ ~4



300



tSJ,.,.;5ù-J~.,;!



~~ ~



.J~ Jj~



.15b')



.~.).ft



~~



.4~



~



~ t4Sjr:?:



~l:: ~J;;'>.J~



.)~lJb4...4 ';J~ jS ~JjIY-tI., .u::: Jo., oJL:; rA.Î r4Li



Manuel de kurde sorani



~



I.SJ4.!O;'~



J



tÂ.!.0



J



~



~



0~O.J



41 .)J~ ~GLSJ.:J?



~L....:., L....:.,



U~



~



~..;,.I..)L5L!JO') .J~ ~I"'-;; ~L:w..,.)J;5



j~



0.J~ .Jl.J4.Ïo~



4Jo'~ ~ ~



..sO}.;:'! ~~L; ~ ~b'p ~ .,s443~J J.I .J cJ15o-'J~ o~L;,



~ ..;j.>~lA ..J ~J~ ~4! .I.JJ~ -'J~ ";.Jo.J~~ . J~



302



~JL.:, .û cJ~4.v ";-'.1 ~~J:;



J,;~



~



I.JL.::: t..i~ tlw.Mb.;.s.l lJ-'.J0.JtSJ> u-i lA I.Jt,;; .û :;.J~ -'



Manuel de kurde sorani



Exercice 22b Il Y a longtemps que j'ai décidé de mourir ou de libérer ma patrie; dans les journaux on écrit beaucoup de choses, mais tout n'est pas exact; mais il n'est pas dit que tu dois être toujours un étudiant; peut-être deviendras-tu un jour un enseignant; il se passe rarement dans l'histoire des événements d'une telle importance; généralement, les Kurdes n'aiment pas les traîtres et les vendus à l'étranger; un homme courageux ne recule pas devant le choix d'une vie difficile; l'oiseau (de la liberté) de la littérature kurde est triste et ses pattes sont enchaînées; l'arbre de la liberté est arrosé de sang. Exercice



23a



J~ ,~jjJ .u1~L; ~~J-'~.J &JLujj ~~ -.s ~ J\; -,ljU .bY'-'.J> ~ ~jJJ ~,J~""; ~ 4.z~ J J,J.J-N~~II-' , ..lA .. A, . ~~ ' ~ ~'. L, 4.5 ~ ba.L~~ ~' b' .J"!.. UJ ~ J ., ~ ~ J..J-:-l . -' .rJ~..JJ,;,,-o r . ~ !j.JJ..LiI;bJ ~~ 1J.u. IIJ 4..:..J.,,-:; .JJ. ... ArA 4t '~b -' ~-'



~



Jy4/b ,~~



:



~



iJ.J~.JJ



o~l5



.J ~L,J J:;1I') ~LS1~ .~ J ltjJ ..s:';' &J~ ;.;IjLi~ oJJJjI~ ..s:';' .J,..s~ ÔJjb~ .~ LA~ ~ b.J4L;,



~



~-,~.J Jjj



i ~~ &JJ~I-,



JI.)j\; J -,Ijli .&J~



J~~



~



~



i '::lÀ.!.byfJ4.iJ.;lti



bJII~



.J &JL,..Jy4/b &JlS~lï.".i .~jo-' Jw' .u ';L.J ~JfJ': .



0



J."J



Lw;



L:...,



~



Lo



Exercice 23b Au printemps de l'an passé, lorsque je suis parti au Kurdistan, il faisait très beau; au mois d'avril, un de mes bons amis est venu à Paris et nous avons passé de bons moments ensemble; l'an passé, c'était l'hiver lorsque nous sommes partis au Kurdistan; je ne sais pas ce que mes enfants ont mangé, ils étaient tous malades; je t'avais apporté un joli cadeau, mais tu n'étais pas chez toi; hier soir, mon cousin est venu, mais je n'étais pas chez moi; j'ai terminé mes études en France et je suis revenu au Kurdistan; il a passé quelques années à l'université de Sule~maniya pour étudier l'agriculture; cette année, Azad est devenu compétent dans son métier; le teint de Ronnak est aussi brillant qu'une rose; les montagnes ont verdi; ces jours-ci, Hiwa est très entreprenant dans son travail; dans de nombreux pays, les droits de la femme sont supprimés; il est demeuré longtemps dans les villages; ce manuscrit a été maintes fois réécrit; les poésies de Goran sont récitées partout; l'injustice faite aux Kurdes ne s'oublie pas; le



Manuel de kurde sorani



303



Kurdistan est une citadelle de liberté, les occupants ne demeurent pas longtemps sur son sol; que de fois les Kurdes se sont révoltés pour l'obtention de leurs droits: seul le peshmerge (maquisard kurde) écrit l'histoire du Kurdistan. Exercice 24a



.~.J.)



~I.ft



tw>.JUr':l~



,~



.J ~ L.:....., ~



~~



&;o.)~



..4.; ~~O~



sSY.,::~.J.(t ~I~ ~ ~oj ~ ~I.) ~~lyÙ tiSlU 414; ~ ~ ~ W'"~ .)0~ .)Ij l; tJ..5 ~.J j.j .~I)U



rOJ~ ~ ~.;I.",J .o.J41\JwJ ~



A.t4..Î I~



.0J.J~;5 ~



.~.J



,.;~~..)



~ J.5 ~~l;



.(b.J~ .~.J.)



Exercice 24b Peut-être n'a-t-il pas terminé ses études; c'est pourquoi il souhaite demeurer quelques années de plus à Paris; il se peut qu'il n'ait pas osé autrement pourquoi n'a-t-il pas parlé? il se peut qu'il soit venu et que tu n'aies pas été à la maison; il se peut qu'il soit venu; dirais-tu qu'Azad a bien appris ses leçons? il se peut que ma tante soit partie et qu'elle nous ait confié ses enfants; s'il est arrivé par cette pluie, .je saurai qu'il est épuisé; si Galawej réussissait à l'université, je lui achèterais de bons ouvrages; il se peut que les savants kurdes nous aient laissé de nombreuses oeuvres; si tu lui avais dit un gentil mot, il t'en aurait donné dix en échange; si tu continues à ne pas étudier, cette année aussi tu échoueras; si j'ai de l'argoentje voyagerai en France. Exercice 25a ~~ r-iLj '4:~~~ ,~..)~



~



~



tJ.u.~I.) ..4~



~ jA.f.-.i4:1.J'to:J.:"';Ij! ~~



4.!~.; '4t~~ ~..J" ~~ j~ Âa!b.)l~ ~~ J ~..)



°



.~L;~



b.J~



~



:J.;5b:J



~ ~



iP



~1.J-!o:J.~ .(~ J.?lb" .JJ-!o:J .~L....JJ"!~L..:...;.S oh ~~ J.J-!0"4..Î..J~b" ';O"JJ-*M\; .~J~b" ..JI~..; ~ ~~J~ ~.J~ J ~I" ~ ~4.4\; ~IJ.;..o c..lLS .u ~.; .~ Jot "~o,, r.;,> J4,,", .~.J.J-!0"~



~..)~



Exercice 25b Seriez-vous venus, vous auriez passé une excellente soirée; que mon père eut été vivant et qu'il eut (pu) voir ce beau jour; que n'eus-je été marié, j'aurais alors demandé en mariage la soeur de Pi rot; si nous n'étions pas allés tous les soirs au cinéma, nous aurions eu beaucoup de temps et nous aurions appris nos leçons; si le Kurdistan pouvait, comme les Etats indépendants, obtenir ses droits; si je pouvais te voir tous les jours; que l'espérance des



304



Manuel de kurde sorani



patriotes se réalise; si tu avais été mon professeur, tu m'aurais bien enseigné le français; si nous étions à présent au Kurdistan, je t'aurais montré des choses et des endroits ravissants et en premier lieu, les belles villes du Kurdistan; Sablagh n'est pas une ville ancienne mais son histoire est remplie de péripéties; s'il n'y avait pas eu de traditions féodales, le Kurdistan aurait été beaucoup plus dév'eloppé; si j'étais à Paris, j'aurais sans doute commencé des études; si le Kurdistan se libérait, beaucoup de choses ne demeureraient pas telles quelles; ah, si tous les villages du Kurdistan possédaient u1}e école; les occupants développent l'analphabétisme pour dominer le pays; l'analphabétisme est la pire des maladies; que richesse et pauvreté disparaissent et que tous vivent égaux; quepuissais-je assister aux derniers jours de l'impérialisme! l'homme courageux lutte jusqu'au dernier jour de sa vie; si on devait réécrire l'histoire, ce serait à partir de celle des peuples et non à partir de celle des souverains. Exercice 26a .o.J~ JJ..;.;.> 1..S-.5~



. -'JI.,.>o') ..s.;.>~LSo~



. -'JI.r>~



tJ"dSJ).,5 4~ .oJ~ ~\5JIJ;.o ~ .,.;1 ~ ~ iJl.t..,p..s..soJ~ . -'JI.,.>~b~~ .~j.;-i iJ~15~I..,$



. L,....:.; .\5~.., .. (J'



tJ..



,. IaAi~ .Jjt;J~ tJ.. . WL, !..P' ~ .\5~.~ ...



tJ '..r-



.Jj\J.J~



.b.J43~



~L5o~ iJ~o-,.,;L;.



JU yoJ-juJ



. L:.iL.S ...,-~ tJ J. L,0~ .l.Sj~ ~U\5b~



~



..)



i.ft



jJ .~j)



Exercice 26b Il a lu mes livres; le tremblement de terre a tué une de mes soeurs; le cireur a ciré leurs chaussures (vos chaussures); l'oppression des aghas et des begs m'a bouleversé; ils ont arrêté mes trois frères et les ont emmenés en prison; il m'a obligé de vous admettre; la lutte des pays envahisseurs pour la conquête du Kurdistan a ruiné le peuple kurde; ce que tu nous racontes, notre professeur nous l'a dit hier; Azad est revenu de Paris et nous a ramené un superbe cadeau; ma mère nous a préparé un repas kurde; l'an dernier votre mère, à Paris, a préparé un repas kurde; un bon livre sur les Kurdes a paru, je l'ai acheté et je l'ai envoyé à mon père; cette fille m'a offert un verre d'eau; il m'a battu avec mon bâton; vous dormiez chez moi (ils dormaient); hier de nombreux invités sont venus; il les (vous) regardait avec mes jumelles; il a fait de gros efforts pour eux (pour vous); cette année, un certain nombre d'étudiants kurdes étudient l'Histoire et la langue kurdes; en France, cette année, les étudiants du département kurde sont nombreux.



Manuel de kurde sorani



305



Exercice 27a '-'.JJ'j!~ ~ .~~ Jjj u54t~j.ol.o I~'J 4J ,~~l:..,J-oLo ~ ~JL:I Jjj ~ .~ ~t; ,It~ .)jj ~j~ JotCIl. J$ ..J j.4 Lo~ ~o J ..:"lM.5A.i~ l;~ ..J l..:..w,



~



~J~ 44J



...cJ"";-OJ...:-;t5~.)bJ ~L;.,J.Jol~oJ.J ~-(.,5p4J



. ~.ftJ.j.JI~



.~L; ~



J~



~.s';J.;j";" 4.I..Jt'JI~



~~J.).,5



j.).) p';



.~O.) ;...,5 ~~



.r.J~



JL..:,



.:"WLo



~~



.û~



~



.ù J.Joli!~



.J.j~Jo')



.)jj ~.J~



~ ~OJ ~~4



Exercice 27b Je suis à votre entière disposition; ma mère est malade et je dois demeurer auprès d'elle aujourd'hui; monter à cheval est une honte, en descendre est une double honte; ma mère veillait sur moi quand j'étais ,malade; dans deux ans, je serai professeur à l'université; ta soeur est belle, mais tu es plus belle; si tu étudies bien, je te ferai un beau cadeau; si nous faisons un gros effort, nous réussirons parfaitement; il faut du temps pour que le raisin se transforme en vin; l'an dernier, je me suis ennuyé à Paris parce que je ne connaissais personne et je ne savais pas non plus parler le français; nous nous réunissons une fois par semaine pour élaborer la grammaire kurde. Exercice 28a



~



.~J.J



~~I..rl J.Jol0.)4,Î .b~ . ,)JI~o,) .;$~ ~.J~



.:,,~ ,~



~b.)



':"J.)I"....> "....> .:"l;



~.H ~ .J p~



'~J~



~Jfl';



~J'j~ J.l ~ ~b~



~



o.)GU



r';"';'



~".)



~L:l4 J ..s~ 1..1 ~.JIS ~\; .~~ ~\5~o.) JL.. J.l ,,-!l.;.;~ ~..J.) J~O') .1;;';;' J4JJ ~



~.;



.~b.)



.oJ~,) u-il.£.ù~ J.J'A""b~JÙ ,ojJ~ ~~



n5 u-i lS Itj I,.,.>~J \! jJ



.)



J.l rJ";b') ~~



..1.J~



~



~Lo.J.H;; ~~ ~.;



~



~ .J ~ Lo.J~ ~



~jJl



1J



pJ,j .b~.Jj~OJ



~ IJ.-oao,) jjj . ,).fOJ



..sO~ ~.JI~



Exercice 28b n faut que je demeure deux années à Paris pour terminer mes études; ne devais-tu pas amener tes amis ici? ne devais-tu pas manger du poisson? il ne fallait pas que les Pêshmerge se rendent aussi facilement; viens pour que nous étudions ensemble des ouvrages de philosophie; l'an dernier, il a fait très chaud et nous buvions deux outres de petit lait par jour; lorsque tu traverses la rue, il faut que tu fasses attention; ne faut-il pas que tu saches ce que tu veux? il ne faut pas partir, il faut que tu sois notre hôte ce soir; maintenant que tu es mon ami, il ne faut pas me désobéir; il ne fallait pas devenir mon ami, à présent que tu l'es, il ne faut pas faire du tort aux gens.



306



Manuel de kurde sorani



Exercice 29



Le Rossignol et les trois enfants Trois enfants jouaient dans la plaine. A ce moment un rossignol chantait au sommet d'un arbre. L'un des enfants dit: "Que sa voix est belle, je voudrais le voir". Le second dit: "Monte au haut de la branche, il est probablement au sommet de cet arbre près de son nid". Le troisième (enfant) prit une pierre et voulut la lancer. Ses amis lui dirent: "Est-ce ainsi que nous le récompensons parce qu'il chante pour nous?" L'enfant eut honte et s'arrêta. TIprêta l'oreille, avec ses camarades, au chant du rossignol et dit: "Dieu, quelle belle voix! Heureusement, je n'ai pas lancé la pierre. Désormais plus jamais je ne jeterai de pierre sur un rossignol ou sur tout autre oiseau" . Extrait de Xondinewey kurdî (lecture kurde), Bagdad s.d., pp. 56-57.



Exercice 30 Les trois petites chattes noires



Une chatte avait trois petits chattons aux beaux yeux verts. Un soir d'hiver, la chatte dormait sur une chaise. Les petites chattes noires, elles, ne dormaient pas. Elles ouvrirent la porte, sortirent en laissant leur mère endormie. Cette nuit-là, il neigeait sur la maison, sur les arbres, sur le jardin, sur la route. La neige recouvrit aussi les trois petites chattes noires qui devinrent toutes blanches. Elles revinrent à la maison, frappèrent à la porte et la mère vint leur ouvrir. Quand elle vit trois chattes blanches, elle ne les reconnut pas, les renvoya, ferma la porte en disant: "Mes petits étaient noirs, vous êtes blancs. Je ne vous connais pas". La chatte grimpa à nouveau sur la chaise et se rendormit. Les petites chattes, toutes trois, passèrent la nuit dans la rue en tremblant de froid.



Manuel de kurde sorani



307



Exercice 31 "Le jour le plus sombre de ma vie"



J'en ai vu des jours sombres dans ma vie. Mais les plus sombres et amers ont été ceux où j'allais à l'école. Mon maître, un Kurde qui, je l'ai su plus tard, connaissait malle persan, me tançait en persan, et je ne le comprenais pas. Mes camarades (de classe) qui appartenaient à des familles plus aisées que la mienne riaient de moi, et m'humiliaient. Terrifié par récole, pendant longtemps j'ai pleuré la nuit sous mes couvertures. Le matin, c'est avec réticence que je partais (à l'école). Les enfants me faisaient toutes sortes de farces et me traitaient de "kirmanj". A Mahabad, "kirmanj" est le nom donné aux paysans et avait un sens péjoratif. Plus tard, ils m'ont rappelé: "Nous t'insultions en persan et tu ne comprenais rien!" Pour ma chance, trois ou quatre de mes cousins étudiaient à l'école et ils me protégèrent. Sinon, les enfants m'auraient rendu fou. Je ne sais toujours pas aujourd'hui encore comment j'ai appris le persan, et comment je me suis adapté (à l'école). Extrait~e



Hemin, Tarîk u Rûn (L'aube), s.Ln.d. (Bagdad 1974) p. 6



Exercice 32 Un regard sur l'histoire



Près de 90% de la population du Kurdistan vit dans la misère et l'analphabétisme. Cependant, les travailleurs et paysans kurdes ne se contenteront pas seulement du droit d'étudier dans leur langue maternelle et de l'indépendance politique de leur pays. Ils exigeront des conditions de vie décentes. La vie des travailleurs jordaniens est pire que celle des travailleurs du Kurdistan et pourtant, ils ne souffrent pas d'oppression nationale et ils possèdent un Etat apparemment indépendant. Ainsi la conquête de l'indépendance politique ne présume pas la solution immédiate des problèmes économiques vitaux des secteurs les plus larges de la population. L'aspect économique n'apparaît pas clairement tant que l'indépendance politique n'est pas obtenue. C'est seulement à ce moment-là que la situation économique devient la mesure du progrès et du développement du pays. extrait de Kurd il Kurdistan,



I



Abdul Rehman Ghassemlou, Bagdad



1973, p. 270



Manuel de kurde sorani



Comment fut trouvé le terme pêshmerge



- homme savant, cultivé et lettré - aimait la langue, la littérature et le folklore kurdes. Il s'efforçait de développer la littérature et la langue kurdes. Cette idée le poursuivait en tout lieu et tout au long de chacune de ses occupations. C'est pourquoi il forma un cercle d'intellectuels et d'écrivains kurdes chargés de trouver les équivalents kurdes de mots persans et arabes pour désigner les cadres de l'armée. Or, le premier mot qu'ils rencontrèrent et pour lequel ils durent trouver un équivalent en kurde fut le mot persan serbaz (soldat), alors usité en Azerbaïdjan. Difficultés et désaccords surgirent, ils n'aboutirent à aucun résultat. Ils se lassèrent et demandèrent qu'on leur apporta du thé. Un vieillard plein d'expérience leur apporta le thé et leur dit en souriant: "Je ne suis qu'un vieil analphabète mais serais-je impie si je demandais aux maîtres quelle est la raison de leur querelle?" Ils lui répondirent: "Bien au contraire, tu pourrais peut-être nous aider. Dis-nous quel équivalent kurde tu proposerais pour le mot serbaz ?". Le vieillard sourit à nouveau et dit: "Un homme qui se sacrifie pour les autres, les Kurdes le nomment pê~merge". Le président Qazî



(in Kurdistan, organe du Parti Démocratique nOl, Janvier 1971).



du Kurdistan



d'Iran,



Hassa Un brave homme de Sine part chez les Pi~dar. Il se rend dans le salon de Rachid Abdullah Agha. L'Agha lui demande son nom et celui-ci de répondre: Serviteur des grands, domestique du plus grand des grands Khans, Agha Mirza Hassan Khan Morteza Qolikhan Mirakhwarzade à la grande ceinture général d'armée... L'Agha se leva lentement et se dirigea vers le lieu de prière. Se retournant vers le bonhomme, il dit: "Mon brave, si à mon retour tu n'as pas raccourci ton nom, je te raccourcirai tout court!" Il s'en va. A son retour, il redemanda son nom à l'homme. Celui-ci se hâta de répondre: "Hassa, Seigneur!" 'Alâ ol-dîn Sajjâdî, Riste-y Mirwarî (Le Collier de Perles), vol. III, Bagdad 1959, p.153.



Manuel de kurde sorani



309



L'âne et l'homme Un brave homme de Mayendol revenait de la ville vers sa maison en poussant quatre ânes devant lui. Arrivé à la limite de la ville, il monta sur un âne et s'aperçut alors qu'il y avait trois ânes devant lui. Il descendit et constata qu'il y en avait quatre; il remonta, il n'en vit que trois... Il en perdait la raison. Enfin il dit: "Jem'en irai à pieds et je gagnerai ainsi un âne; ce sera mieux que de monter sur un âne et d'en perdre un autre!" Il se mit en route, et arriva chez lui à moitié mort de fatigue. 'Alâ ol-dîn Sajjâdî, Ri$te-y Mirwarî, vol. II, Bagdad 1957, p.95. Haji Darwech



Il Y avait un homme dans la ville de Sine qui s'appelait Haji Darwech. Sa vie était dure et misérable. Il était tellement pauvre, qu'il n'avait pas de quoi manger. Il avait un fils qui s'appelait Taqi. C'était un enfant. Un jour, des gens transportaient un cadavre, alors qu'il se trouvait dans une ruelle. "Père, qu'est-ce ceci? demanda Taqi. C'est un mort, dit le père. - Où le transportent-ils? Fils, dit le Père, ils remmènent là où il n'y a pour lui ni pain ni eau, ni vêtements, ni lit, ni arbre, ni feu, ni petit ou grand tapis, ni argent, ni or... -,Alors, Père, dit l'enfant, ils remmènent chez nous!" 'Alâ ol-dîn Sajjâdî, Riste-y Mirwarî, vol. IV, Bagdad 1969, p.140.



Qadamkher Le mouvement de libération kurde n'est pas seulement fait du combat et du sacrifice des hommes. Par centaines, les femmes du Kurdistan ont manifesté leur héroïsme pour leur peuple et pour leur patrie. Si elles n'ont pas lutté plus que les hommes, elles n'ont pas lutté moins. Qadamkher est une de ces femmes révolutionnaires. Quand son frère, l'héroïque Youssef Khan, a été pendu sous le règne de Reza Chah, elle a pris les armes contre le régime monarchique corrompu. Ainsi devant l'acte barbare et à rappel de ses compatriotes, elle a levé l'étendard de la lutte et de la révolution contre l'oppression et l'exploitation. Le feu de cette révolution a embrasé les régions de Hamadan et du Lorestan pendant sept ans. Durant cette période, les armées gouvernementales furent mises en pièces. Les glorieuses victoires des révolutionnaires ont contraint l'ennemi à lever, sous le commandement du général Seqeni, une



310



Manuel de kurde sorani



armée puissante avec la participation de Omar Khan Chikak et d'autres chefs de tribus kurdes traîtres. (Cette armée) porta l'offensive sur les montagnes du Kabir Kuh et assiégea les héroïques révolutionnaires durant trois mois. Ces révolutionnaires, à la tête desquels se trouvait Qadamkher, se comportèrent courageusement face à l'ennemi; ils combattirent jusqu'à épuisement de leurs munitions et de leurs ravitaillements. Ils furent alors obligés de se rendre. L'ennemi sanguinaire expédia Qadamkher à Téhéran où elle fut emprisonnée dans les geôles du Chah pendant trois ans. Elle y contracta la tuberculose et mourut. Alors, l'âme de cette révolutionnaire alla rejoindre celle de milliers d'autres révolutionnaires qui se sont sacrifiés pour la cause du Kurdistan. in : Ziman u edebî kurdî (La langue et la littérature kurdes), Publications du Ministère de l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1971, p.155) Dimdim L'épopée kurde la plus importante dont nous possédons les matériaux historique et folklorique complets est celle de la "citadelle de Dimdim", poème communément connu sous le titre de Dimdim ou Le Khan-au-Bras-d' Or. L'histoire du héros kurde, Khan-au-Bras-d'Or, qui est l'oeuvre d'innombrables personnes, compte parmi les monuments de la lutte des vaillants Kurdes contre la tyrannie des chahs d'Iran. Les matériaux véridiques contenus dans cette épopée nous permettent d'analyser aisément la vie sociale et politique du peuple kurde à la fin du XVlème siècle et au début du XVIlème siècle. Miroir des idées et de l'art, cette légende reflète les événements survenus dans la citadelle de Dimdim. Le peuple chante les combats. La lutte pour la liberté et l'indépendance s'était étendue dans tout le Kurdistan. Ceci est un des aspects fondamentaux de l'épopée du Khan-au-Bras-d'Or qui la différencie des chants historiques. Cette légende possède les caractéristiques spécifiques de l'épopée héroïque: elle est le reflet du combat du peuple pour l'établissement d'un gouvernement central et c'est en cela qu'elle possède une valeur capitale pour l'étude des liens entre le folklore et la réalité, entre l'histoire et l'événementiel.



Manuel de kurde sorani



311



L'épopée du Khan-au-Bras-dtOr décrit le combat du peuple contre le féodalisme tyrannique et le héros principal parle au nom du peuple malheureux. Il appelle tous les miséreux à s'insurger contre les puissants, à rassembler leurs biens et à se diriger vers la citadelle de Dimdim, loin de l'oppression des tyrans, loin des ennemis extérieurs et intérieurs. Le peuple est à la recherche de la voie qui le délivrerait de sa condition difficile, non par la pitié, ni par la compassion des puissants, mais par la confrontation armée. Cela est une des idées de l'épopée, et elle est fondamentale. 'Izedîn Mistefa Resûl, Edebî folldon kurdî lêkolînewe littérature folklorique kurde, analyse), Bagdad 1970, pp.41-42



(La



Mam et Zîn Mam et Zin est une histoire d'amour mêlée d'éléments héroïques. Le thème est le suivant: en 1350 de l'ère chrétienne, dans la province du golfe d'Alexandrette l'Emir kurde Zayn-al-din régnait sur tout le royaume. Il avait deux filles: Siti et Zin. Alexandre, un de ses généraux, avait lui aussi trois fils: Tajdin, Tchako et Hifo. Mam, descendant d'une famille noble du royaume de l'Emir Zayn-al-din, était le meilleur ami de Tajdin fils d'Alexandre. Ils ne se quittaient



ni de jour ni de nuit. La renommée



accompli, brave, excellent cavalier



- était



de Mam



- athlète



grande.



A Newroz, le jour de l'an kurde, la cour de l'Emir Zayn-al-din quitte la ville pour un pique-nique. A la suite de la cour, venaient la famille et les proches du prince. Tous se dirigeaient vers une tente royale dressée dans les champs, à proximité d'une source d'eau. Zin était là parmi un groupe de jeunes filles et de jeunes femmes revêtues de robes aux couleurs chatoyantes. Elles s'amusaient et riaient à gorge déployée. Tajdin et Mam, également revêtus de somptueux costumes de cavaliers, allaient vers le pique-nique. La beauté et la bravoure de Mam étaient réputées dans la région, comme l'étaient la beauté et la douceur de Zin. Ainsi Mam etZin, bien avant de s'être entrevus, avaient déjà ressenti les attraits de l'amour. Quand enfin, ils se virent près de la fontaine, le feu de la séparation se transforma en embrasement de la rencontre. Leurs coeurs furent définitivement percés par les flèches de l'amour. La nouvelle se répandit et petit à petit, elle parvint aux oreilles de l'Emir Zayn-al-din, le père de Zin. Il donna l'ordre d'arrêter et de



312



Manuel de kurde sorani



jeter Mam en prison. Tajdin l'ami fidèle de Mam déploya tous ses efforts pour obtenir la libération deMam et de permettre à ce dernier de réaliser son désir. Lorsque Zin apprît que Mam croupissait dans un cachot, elle choisit aussi la prison de la solitude et renonça au monde. Autant Tajdin se démenait pour faire libérer (son ami), autant Bakr Margawur, homme vil, valet de l'Emir, envenimait les choses en débitant des mensonges à l'Emir. Le sort de Mam se compliquait. Quant à Zin, elle dépérissait de jour en jour. Enfin, l'Emir Zayn-al-din comprit que l'amour de Zin et de Mam était comme celui du papillon pour la flamme d'une bougie. Il se rendit dans le cachot de Mam qui, tout entier pour l'amour deZin, s'était endormi. Son âme l'avait quitté pour rejoindre les quartiers des martyrs de l'amour. Zin arriva, se jeta sur le corps de Mam et lui offrit son âme. Celle-ci aussitôt s'envola pour aller rejoindre l'âme de Mam. Sur l'ordre de l'Emir Zayn-al-din, Mam et Zin, accompagnés de pleurs et de lamentations, furent déposés dans deux tombes voisines, dites des amoureux. Ensuite, l'Emir ordonna que Bakr Margawur soit décapité entre les deux tombes. Son sang pénétra la terre. On raconte que chaque année, roses et basilics s'épanouissent sur les tombes de Mam et de la ravissante Zin, tandis que là où a coulé le sang de Bakr Margawur ne poussent que ronces et broussailles. Ahmadi Khani, "Mam et Zin", Ziman u edebî kurdî, publications du Ministère de l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1971, pp.101-102



Goran Coran est l'un des plus grands poètes kurdes du XXème siècle. Il est né en 1905, à Halabtcha. Abdallah Beg, fils de Sulayman Beg, fut nommé selon son grand-père. Son père mourut en 1919 et son frère Muhammad Beg, l'envoya à l'école 'Ilmiyya, à Kirkouk, en 1921. Durant l'hiver de cette année, Muhammad Beg est assassiné et Coran interrompt ses études. Ce fut le début d'une ère d'amertume, de difficultés et de tourments. En 1925, il est instituteur dans une école primaire. Il demeure dans cette fonction



Manuel de kurde sorani



313



jusqu'en 1937, date à laquelle il quitte renseignement et devient fonctionnaire dans l'administration des Travaux Publics. Dès son enfance, Coran eut un penchant pour la poésie et la littérature. Il fut un maître incontesté dans les trois écoles artistiques majeures: l'art romantique, le romantisme réaliste et le réalisme socialiste. Bien que l'oeuvre de Coran fut .influencée à ses débuts par la poésie classique, il ne fallut pas longtemps pour que Goran abandonne les vers classiques pour s'orienter vers une nouvelle étape grandiose dans le domaine de récole romantique. Il en devient le grand maître, le grand novateur de son époque. Voici un exemple de la poésie de Coran. Ziman u edebî kurdî, publications du Ministère de l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1970, p. 82.



Poésie intime J'ai beau faire, ces idées qui me grisent Je ne peux les couler dans le moule d'un vers Les pensées intérieures et les mots de ma langue Pourquoi tant de distance les séparent, je ne sais Puissé-je les dérouler comme un long parchemin Et révéler le monde plus beau que le printemps Révéler que l'espoir, le désir et le rêve Brillent plus fort encore.que les étoiles au ciel Révéler le mystère du calme de la mer Lorsque dans un murmure le zéphyr la caresse Révéler à ce monde que sa poésie Est remplie de sanglots plus que sont les larmes Si le visage pouvait refléter un sourire Ses rayons seraient plus brillants que le soleil Cependant, ô tristesse, ces merveilleux poèmes Sont comme des oiseaux qui ne quittent pas le nid Sans répit ils gazouillent en moi, ils murmurent Mais la plume ne les peut tracer sur le papier. in: Firmêsk u Huner, Bagdad 1950, p. 136.



314



Manuel de kurde sorani



Piramerd (1867-1950)



Son nom est Tawfiq, fils de Mahmoud Agha, fils de Harnza Agha Masraf. TIest né et il est mort à Suleimaniya. Le spectacle de la vie qu'un homme de quatre-vingts ans peut découvrir a été révélé à Piramerd que ce soit au courant de sa vie de fonctionnaire, de sa vie politique et de sa vie de journaliste. De plus, il est considéré comme un des grands poètes de ce XXème siècle. Dans tous les domaines de la poésie, il se révèle un maître incomparable. Il a été un expert du ghazal, de la description de la nature, un philosophe et un patriote. Le style simple et limpide de sa poésie est proche de la langue de tous les jours. La facture aisée de ses poèmes amène les gens à dire: Je peux en faire autant. Mais lorsqu'on s'essaye, personne n'arrive à le dire comme lui. Sa philosophie patriotique est lumineuse. Il aborde la nature merveilleusement et la musicalité de ses vers émeut profondément. Voici un exemple de ses poèmes. Cette poésie est devenue la Marseillaise du peuple kurde. Les enfants du Kurdistan la chantent à Newroz. Ziman u edebî kurdî, publications du Ministère de l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1971, p.56.



Newroz Voici le Nouvel An, Newroz est revenu Antique fête des Kurdes, joies et prospérité Depuis tant d'années, les roses de l'espoir étaient enchaînées Les roses du printemps rougissaient du sang de nos enfants Ce rouge flamboyant à l'horizon des Kurdes Annonce à tous les peuples la bonne augure de l'aube Newroz embrase les coeurs d'une immense flamme Les jeunes, passionnés, marchent au devant de la mort Le jour se lève sur les hauteurs de la patrie L'aurore resplendit du sang de nos martyrs Jusqu'ici, jamais dans l'histoire de la nation Poitrine de femme ne para les balles ennemies Nul besoin de pleurer les morts pour la patrie Immortels, ceux qui vivent dans les coeurs! Muhammad Rasul (Hawar), l'Immortel), Bagdad 1970, p.119



Manuel de kurde sorani



Pîremêrdî



Nemir



(Piramerd



315



Habitude acquise dès l'enfance, tu ne la quitteras point dans la vieillesse Ce proverbe s'applique à ceux qui sont nés pour faire le mal et qui, tout au long de leur existence, se nourrissent de violence et de sang, engendrant peines et souffrances. Si un jour ce type d'individu se trouve face à un être accablé, faible, sans autorité, il fait des sourires, feint le repentir, exprime des regrets. Il ne faut pas le croire. Lui faire confiance conduirait à des regrets, à des difficultés, au malheur. Il faut écraser ces individus les uns après les autres ou alors s'en éloigner. Un crapaud se promenait dans un étang en coassant. Son chant exprimait le bonheur, la joie, l'insouciance. Il n'aurait pas voulu d'un roi comme valet! A ce moment, il vit une branche de dattier tournoyer dans l'eau, un scorpion s'y cramponnait. Son ventre était semblable à une outre tant il avait bu. Il était à bout de souffle. Le crapaud eut grand pitié de cet animal terrien tombé dans l'eau et que l'élément aquatique entraînait. Il s'approcha de lui, le salua et lui demanda ce qui lui était arrivé. Le scorpion lui dit: - Un vent violent m'a poussé dans l'eau, j'ai trouvé cette branche de dattier et je m'y suis accroché. Mais, la terre ferme est très loin et je n'y parviendrai pas vivant. Le crapaud répondit: - Ne t'inquiète pas, monte s~r le dos de ton frère et je te ferai traverser sans peine. Le crapaud s'approcha du scorpion, le plaça sur son dos et prit la direction du bord de l'étang. Il n'avait pas fait quelques pas, qu'il ressentit une morsure sur le dos et la douleur lui traversa le coeur. Il jeta un coup d'oeil au scorpion et s'exclama: - Soit maudit! Quel tort t'ai-je fait? Je t'ai sauvé de la noyade en te menant sur la terre ferme. Pourquoi me mords-tu? Le scorpion répondit: - Mon frère le crapaud, tu te trompes je ne te déteste pas. Je ne te mors pas par inimitié. Je suis simplement habitué à mordre. Je mords tout ce qui s'approche de moi que ce soit un ami ou un ennemi. Le crapaud dit: - Je suis bien aise de l'avoir appris. A présent, je te dirai: Moi aussi, j'ai l'habitude de nager et je plonge très bien au fond de l'eau. Désormais, je ne me soucierai pas de savoir si quelqu'un est sur mon dos ou non. Lorsqu'il me plaira de plonger, je plongerai. En disant ceci, le crapaud, dans une chute verticale, parvint au fond de l'eau. Extrait de Rojî Kurdistan, Nos 5 et 6, Bagdad 1971, p.61.



316



Manuel de kurde sorani



Les Kurdes et le génocide arménien Tous les génocides arméniens, sans distinction, ont des origines plus profondes que ce que l'on a écrit: à savoir, qu'ils sont le résultat de l'ignorance et de l'arriération des Kurdes. Ces génocides ont fait l'objet d'une organisation minutieuse et un grand nombre de parties y sont mêlées. Les responsables du gouvernement ottoman avaient été incapables de résoudre le problème arménien. Ils craignaient aussi de perdre l'Arménie comme ils avaient perdu la région des Balkans. Ceci fut la cause principale de ces massacres dont une partie infime du peuple kurde fut un agent d'exécution. Durant la première étape de ces massacres plus particulièrement, le Sultan Abdul Hamid et ses hommes s'efforcèrent de faire porter au peuple kurde la responsabilité de ce crime. De nombreux documents historiques démontrent que le gouvernement, et lui seul, avait été le principal instigateur et le coupable suprême. Dans la majeure partie des provinces, ce sont l'armée et la gendarmerie qui ont entrepris ces massacres et les ont menés jusqu'au bout. Par exemple, l'extermination des Arméniens de la ville d'Urfa fut confiée à trois mille soldats et celle de la ville d'Arabkir à 1600 soldats et gendarmes. Durant la première guerre mondiale la responsabilité de ces massacres est devenue plus évidente. Pendant ces années, le rôle de toutes les parties fut manifeste. L'empire ottoman qui escomptait la victoire ne se souciait guère de ménager l'opinion publique européenne. Et, s'il est vrai que certains responsables s'efforçaient de cacher les crimes du gouvernement, la plupart s'en vantait ouvertement. De plus, de nombreux documents officiels importants, rendus accessibles, secrets et publics, démontrent la culpabilité totale et la responsabilité du gouvernement. Nous allons à présent analyser quelques-unes de ces questions afin d'éclaircir le rôle des Kurdes. Tout d'abord, voici le contenu du télégramme que Talaat Pacha, ministre de l'Intérieur, adressa personnellement au gouverneur d'Alep. Il y est dit sans ambages: "Vous avez été informés que l'Union Jeune-Turque a décidé de liquider définitivement les Arméniens vivant en Turquie. Ceux (c'est-à-dire les responsables, K.M.) qui s'élèveront contre cette décision ne pourront plus demeurer dans leur fonction. Aussi difficile et pénible que puisse paraître la tâche, il faut mettre sur pied l'extermination des Arméniens. Ne tenez aucun compte de l'âge, du sexe ou des sentiments."



Manuel de kurde sorani



317



Talaat Pacha savait ce qu'il voulait et il mettait ses décisions à exécution. Voici le texte de deux autres télégrammes également adressés au gouverneur d'Alep: "Nous avons appris qu'un certain nombre de fonctionnaires ont été amenés devant les tribunaux sous l'inculpation de vandalisme et de violence contre le peuple sus-mentionné (il s'agit des Arméniens. K.M.). Même si ces inculpations sont uniquement formelles, elles risquent cependant de freiner l'élan des autres fonctionnaires. C'est pourquoi j'ordonne l'arrêt de ce genre de jugement". Dans le second télégramme, il dit: "Si vous prenez en considération les plaintes de ces personnes (c'est-à-dire les Arméniens. K.M.), concernant toute sorte de problèmes personnels, cela retardera non seulement leur déportation mais suscitera une série d'actes qui feront naître probablement, à l'avenir, des difficultés politiques. Dans cette perspective, il faut donner les ordres nécessaires aux fonctionnaires" . Mawlanzade Rifaat, qui fut l'un des dirigeants les plus importants



Jeune- Turcs reconnaît la réalité des faits dans ses "Mémoires" publiées en turc en 1929, à Alep. Il écrit qu'au cours de discussions et de réunions extraordinaires les leaders Jeune-Turcs décidèrent le génocide du peuple arménien. C'est donc sous cet angle-là qu'il faut examiner la tragédie arménienne durant la première guerre mondiale. Les objectifs et les ordres du gouvernement étaient clairs: les autorités et l'armée devaient faire le nécessaire. Il est certain que sans l'appui capital des canons et de la logistique de l'armée, un million et demi d'individus n'auraient pu être assassinés aussi facilement. Juste à titre d'exemple: au début du mois de juillet 1915, vingt mille soldats bien armés, escortés de onze canons quittèrent Istanbul pour la ville de Mu~. Le 10 de ce même mois, ces canons bombardèrent pendant plusieurs heures, sans interruption, les rues et les quartiers arméniens de cette ville. Certains responsables, comme le préfet de Mu~, se font glorifiés ouvertement d'avoir participé avec férocité, impitoyablement, à ces massacres. De plus, si nous considérons le problème sous cet angle, nous comprenons aisément et nous voyons qu'une partie des Kurdes a été contrainte par des responsables de participer à ces massacres. A cette étape, nous pouvons présenter de nombreux documents et des preuves émanant de sources diverses qui apportent quelques lumières sur cette question. Il est vrai que certains Kurdes étaient



318



Manuel de kurde sorani



.



naïfs, misérables, torturés par la faim, arriérés, prêts à participer au pillage des biens des Arméniens. Mais ceci ne satisfaisait pas les responsables. Ils voulaient que les Kurdes tuent d'abord et pillent ensuite. "Nous avons ordonné (aux Kurdes. K.M.) de tuer les Arméniens, mais ils se précipitent pour piller au lieu de tuer!" Voilà ce que déclare un des responsables de la ville de Mu~ lors du premier massacre. Beaucoup de Kurdes, naïfs, croyaient exécuter des ordres émanant du Sultan et du gouvernement et le disaient quelquefois aux Arméniens. Dans de nombreux cas, les cavaliers Hamidiyye (1) ou les tribus pro-gouvernementales n'auraient rien pu faire sans l'appui des canons et de l'armée. Pis encore: dans de nombreuses régions, les autorités libéraient des prisonniers de droit commun (voleurs, criminels) et le prix de leur libération était l'assassinat des Arméniens et le pillage (de leurs biens). Tout au long du génocide des Arméniens, on a assisté à cette conduite immorale. Selon le professeur Abdul Aziz Yamulki, dans beaucoup d'autres régions, on amenait des prisonniers, on les habillait à la kurde et on les envoyait ensuite par groupes dans des villes telles que Erzurum et Diyarbekir. Durant le premier génocide, dans certaines régions, le gouvernement envoyait aussi des soldats habillés à la kurde. Après avoir regroupé prisonniers, malfaiteurs et cavaliers Hamidiyye et après les avoir excités puis s'être joués de leur intelligence et de leurs sentiments, on les lâchaient contre les Arméniens. .



Un certain



nombre



d'Arméniens



ont été témoins



de ces



agissements et les rapportent dans leur correspondance: "Les autorités profitaient du moindre prétexte pour inciter le peuple kurde contre les Arméniens. Ils allaient jusqu'à créer de toutes pièces des prétextes pour acc'1.ser les Arméniens et par dessus le marché, ils se plaignaient de ce que les Arméniens se révoltaient" . D'autres documents importants démontrent qu'infiniment plus grave encore que l'ignorance ou l'arriération des Kurdes fut la complicité dans ces massacres des Allemands alliés de l'empire ottoman. Les Allemands ignorèrent leurs coreligionnaires arméniens persécutés, pour appuyer leur tyrannique allié ottoman. Il est évident que les Allemands songeaient principalement à leurs intérêts personnels. Ils étaient convaincus que les Arméniens s'appuyaient sur les Russes et les Britanniques, ennemis de l'Allemagne. Ils étaient aussi convaincus que ces deux parties, ainsi que la France, souhaitaient, par le biais du problème arménien, s'ingérer dans les affaires de l'empire ottoman qui, en réalité, étaient devenu une semi colonie allemande.



Manuel de kurde sorani



319



De nombreuses sources attestent la connivence des Allemands dans le génocide arménien durant la première guerre mondiale. Le Times de Londres du 29 septembre 1915, écrit que: "Il semble qu'un certain nombre de consuls allemands aient incité les responsables ottomans contre les Arméniens". Le Times révèle en particulier le nom du Consul allemand d'Alep. Il semble aussi que dans certaines régions, comme à Urfa, des officiers allemands présents dans l'armée ottomane, aient attaqué impitoyablement les Arméniens. Dans d'autres régions, les soldats disaient qu'ils exécutaient les ordres du Sultan et de l'empereur allemand. Les Arméniens eux-mêmes étaient persuadés que les Allemands ne les aimaient pas et qu'ils participaient à rorganisation du massacre et à leur déportation. Notons que lorsque Tehlérian passa devant une cour de justice berlinoise pour répondre de l'assassinat de Talaat Pacha (2), le rôle des Allemands dans le génocide des Arméniens fut alors révélé. Le tribunal mentionné ci-dessus non seulement acquitta Tehlérian du meurtre de Talaat Pacha, et lui rendit la liberté sur cette base, mais en même temps les révélations faites durant les débats furent répercutées en Allemagne par la presse de l'époque. Les journaux réclamèrent alors toute la vérité sur le niveau de responsabilité de l'impérialisme allemand dans le génocide des Arméniens.



Notes



1) Les cavaliers Hamidiyye: Ce corps fut créé officiellement à la mi-octobre 1890. Dès le début, ce corps fut fondé pour protéger l'autorité de Abdul Hamid contre ses ennemis. Il fut aussi créé pour occuper les Kurdes et amener de cette façon les tribus insubordonnées du Kurdistan sous l'autorité centrale. C'est la raison pour laquelle la grande majorité des Kurdes n'y ont pas participé, considérant dès le départ que ce n'était qu'un rôle méprisable de valet du Sultan. Non seulement les Arméniens mais les Kurdes aussi furent opprimés par les cavaliers Hamidiyye. 2) La férocité de Talaat Pacha à l'égard des Arméniens avait atteint un degré inimaginable. Selon le Times de Londres du 29 septembre 1915, il prit prétexte de la défaite dans le Caucase de son compagnon Enver Pacha pour se lancer contre les Arméniens auxquels il fit porter la responsabilité de cet échec. Notons que Talaat Pacha et ses deux autres compagnons Enver et Cemal gouvernaient ensemble le pays et considéraient les Arméniens, Kurdes et Arabes de la même façon. Après la défaite et la chute de l'empire ottoman, Talaat Pacha s'enfuit de Turquie. Cependant, Tehlérian, un étudiant arménien, s'était juré de le retrouver, et le 15 mars 1921, en assassinant Talaat Pacha il vengea les Arméniens impuissants.



in : Kemal Mezher Ehmed, Kurd Ie salekanî serî yekem cîhanda (Les Kurdes durant la première ~erre mondiale), publications de l'Académie Scientifique Kurde, Bagdad 1975, cinquième partie, "Les Kurdes et les Arméniens", pp.122-130.



320



Manuel de kurde sorani



Le Kurdistan méridional



durant les derniers jours de la première guerre mondiale En 1914, c'est-à-dire au début de la première guerre mondiale, la Grande-Bretagne attaqua l'Irak sur ses frontières méridionales. En 1915, elle occupe Basrah et ensuite en 1917 le vilayet de Bagdad, Durant la dernière année de la guerre, elle était déjà entrée à Mossoul. A cette époque le peuple souffrait sous le joug des exactions et de l'oppression des autorités gouvernementales ottomanes ainsi que de l'injustice et de la malhonnêteté de la plupart des fonctionnaires militaires et civils. Les Kurdes prenaient définitivement des distances vis-à-vis du gouvernement. De plus, sous le prétexte de "ravitaillement" de l'armée, on volait, pillait la nourriture et les réserves des pauvres et des miséreux, plus particulièrement dans les villages et les campagnes. Et tous les jours, on inventait de nouveaux prétextes, par exemple "la marque d'allégeance", "la contribution". La majeure partie de ce qui était ainsi volé était partagée entre les autorités et les dignitaires malhonnêtes et sans scrupules. Une infime partie parvenait aux greniers gouvernementaux et était distribuée aux soldats de l'armée ou aux familles des fonctionnaires ou aux officiers qui, sur les frontières affrontaient les obus (de l'ennemi). Il est évident que tout cela était néfaste. Tant les populations que les soldats voyaient leurs conditions se détériorer constamment. Ils étaient de plus en plus affamés, dénués de tout et provoquaient la pitié des coeurs les plus endurcis. La colère des éléments naturels aggravait le fardeau. Cette année-là à cause de la guerre, on avait dû laisser les semailles et les activi~és agricoles aux soins des vieux et des invalides. La sécheresse s'était installée. Comme des gens devenus insensibles à force de voir s'accumuler maladies et catastrophes, le coeur de la nature aussi ne parvenait pas à S'élllouvoir suffisamment pour affranchir les innocentes victimes de la faim et de la maladie. Les larmes étaient taries. On aurait dit qu'il n'y avait plus une goutte d'eau dans l'univers. D'un côté une nature impitoyable à l'égard des pauvres et misérables; d'un autre côté, l'oppression et l'injustice des autorités sans scrupules, avaient engendré une effroyable famine. En échange d'une lire on obtenait à peine un kilogramme de farine mélangée de terre. Pendant plusieurs mois - mis à part les gens riches ou ceux qui étaient ravitaillés par le gouvernement - la



Manuel de kurde sorani



321



population sombra dans un malheur indescriptible. On ne trouvait plus rien: farine de riz, raisins secs, mûres sèches.... Alors on se mit à consÇ>mmer de la farine de gland. Mais la période la plus catastrophique fut celle où les habitants les plus pauvres et démunis de Suleimaniya furent réduits à manger des graines de coton. De toute évidence ce fut la cause de l'apparition de nombreuses maladies. A cette époque, la nourriture était introuvable et les plus chanceux trouvaient à peine du pain sec et des fèves. En ce qui concerne les médicaments, on n'y pensait même pas. Il n'y avait pas deux ou trois personnes quiauraient pu en acheter. Ainsi tout malade était condamné à mourir. On espérait une mort rapide avant que le moribond ne devienne un fardeau. Les gens disparaissaient ainsi. Ces malades - dont la majeure partie ne souffrait d'aucun trouble - avaient été empoisonnés par la nourriture infecte, par la chair d'oiseaux, de volailles crevées. A force~de se nourrir de farine de gland, de mûres sèches, de graines de coton... le corps des hommes se tendait et devenait, lorsque la mort survenait, complètement raide. Le visage et les membres enflaient. Les cheveux, la barbe, la moustache grisonnaient, tombaient emmêlés sur le visage enflé, les yeux s'enfonçaient dans leur orbite. Non seulement les hommes... mais aussi les malheureuses femmes et les jolies jeunes filles, totalement démunies, n'arrivaient plus à se couvrir le corps et devenaient insensibles à la pudeur. L'hiver fit alors son apparition. Contrairement à ce qu'avait été la saison des récoltes, l'hiver fut dur, particulièrement rigoureux et pluvieux. Durant les nuits sombres et froides, dans la pluie et le vent glacé, s'élevaient des rues, les cris et les lamentations des femmes et des enfants affamés, que la bouchée de pain pourvue par Dieu, ne parvenait plus à rassasier, et les gémissements des vieillards, malades, aux membres enflés. A bout de patience et incapables de maîtriser la situation, ils se mettaient à pleurer. Et ceci n'était encore rien! Dans la ville de Suleimaniya, pas un jour ne passait sans que dix personnes au moins ne succombent à la faim et à la maladie (due à la faim). Ce chiffre était un minimum. Certains jours, il était largement dépassé. La municipalité de la ville n'arrivait plus à faire enterrer les cadavres. Les cortèges incessants des dépouilles à travers les rues de la ville décourageaient les vivants. Arriva alors le moment où l'on commença à ne plus enterrer les morts. En passant par une mosquée en ruine ou en traversant une rue, une



322



Manuel de kurde soram



ruelle, ou en passant à côté d'une masure ou d'un abri sombre, on était saisi par l'odeur nauséabonde. A chaque pas, on rencontrait un cadavre nu, enflé, bleui. Tout ceci épouvantait les gens. Il était inutile de fermer les yeux ou de fuir cette scène affreusement triste, car on ne pouvait, même en se cachant ou en fuyant, se débarrasser de ce spectacle révélateur qui bouleversait le coeur et brûlait les entrailles. Les gens perdaient toute estime d'eux-mêmes, le sens de l'honneur. Beaucoup avaient perdu le sens de la dignité et de la pudeur. Bref, la notion de respect de soi avait été effacée du dictionnaire humain. L'immoralité et l'infamie avaient atteint des sommets inconnus jusqu'alors. A cette même époque, à Suleimaniya des groupes de femmes et d'hommes arrivaient d'Iran en mendiant. Certains vendaient leur corps pour pouvoir poursuivre leur chemin et parvenaient à survivre misérablement pendant un temps. Ainsi ceux qui n'étaient pas riches, qui n'avaient pas les moyens de subvenir à leurs besoins où qui n'avaient pas l'impudeur de faire commerce de leur corps sur le marché, ceux-là sombraient alors lentement au fond de la terre. Jamais, jamais, ceci ne s'effacera de la mémoire! Refîq Hilmî, Yaddast, Kurdistanî 'Iraq u soresekanî, (Mémoires, le Kurdistan d'Irak et ses révolutions), 1ère partie, Bagdad 1956, pp.29-33.



de kurde sorani



323



MISE



EN PAGES



FOURNIE



Achevé d'imprimer par Corlet, Imprimeur, S.A. - 14110 Condé-sur-Noireau (France) N° d'Imprimeur: 46102 - Dépôt légal: mai 2000 - Imprimé en U.E.