Tugas Analisis Cerpen Bahasa Bali [PDF]

  • 0 0 0
  • Suka dengan makalah ini dan mengunduhnya? Anda bisa menerbitkan file PDF Anda sendiri secara online secara gratis dalam beberapa menit saja! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Bali merupakan sebuah pulau yang sudah terkenal ke seluruh penjuru dunia sebagai salah satu destinasi wisata terbaik dunia. Kebudayaan Bali yang masih cukup kental merupakan modal dalam daya tarik wisatawan. Adat dan tradisi yang masih sangat terpelihara kian menjadikan Bali masih digemari untuk diikunjungi. Kebudayaan yang masih diterapkan terlihat dari berbagai aspek misalnya tari, alat musik, upacara adat yang berlandaskan agama Hindu, interaksi sosial msyarakat dan tentunya bahasanya yaitu Bahasa Bali Melihat hal tersebut, Bahasa Bali merupakan aspek yang menopang identitas dari kebudayaan Bali. Dengan adanya Bahasa Bali menjadikan identitas masyarakat sebagai masyarakat Bali masih melekat (Krama Bali). Ditambah lagi, kompleksitas Bahasa Bali yang juga mempunyai tulisan sebagai pendukungnya yaitu Aksara Bali. Meskipun di era sekarang mulai berkurangnya minat penutur Bahasa Bali karena arus globalisasi. Namun dengan ditetapkannya Peraturan Gubernur Bali Nomor 80 Tahun 2018 tentang Perlindungan dan Penggunaan Bahasa, Aksara dan Sastra Bali serta Penyelenggaraan Bulan Bahasa Bali. Menjadikan penopang pelestarian Bahasa Bali kian dikuatkan Kompleksitas Bahasa Bali sebagai sebuah sistem bahasa dalam interaksi masyarakat Bali sangatlah lengkap. Bahkan budaya saling menghormati sudah terlihat dari penggunaan Bahasa Bali ini yaitu diterapkannya Anggah Ungguhing Basa Bali. Anggah Ungguhing Basa Bali merupakan istilah untuk tingkatan-tingkatan bahasa dalam Bahasa Bali. Tingkatan-tingkatan tersebut dipengaruhi oleh adanya stratafikasi masyarakat, baik itu stratafikasi masyarakat modern maupun tradisional. Berdasarkan tatacara pembentukan Anggah-Ungguhing Basa Bali, maka yang paling mendasar untuk dipahami dalam usaha meningkatkan kemampuan berbicara dengan bahasa Bali adalah perbedaan rasa bahasa kata-kata bahasa Bali. Berdasarkan rasa bahasanya kata-kata bahasa Bali dapat dibedakan menjadi empat, yaitu : (1) kata alus; (2) kata mider; (3) kata andap; dan (4) kata kasar.



Maka dari itu dalam upaya peningkatan kemampuan memahami dan menerapkan Anggah Ungguh Bahsa Bali, dalam bab selanjutnya akan mengadakan analisis terhadap cerpen berbahasa Bali yang berjudul “Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama. Dalam analisis tersebut tentu akan memaparkan mengenai penggunan Anggah Ungguhing Basa Bali dalam teks cerpen tersebut. Disamping itu pula, analisis ini dimaksudkan untuk pemenuhan tugas dalam mata kuliah Anggah Ungguhing Basa Bali program studi Sastra Bali, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana. B. Rumusan Masalah Dari latar belakang di atas, maka ditemukan beberapa rumusan masalah, yaitu: 1. Apa saja yang ada dalam penggunaan Aggah Ungguhing Basa Bali? 2. Bagaimana penerapan penggunaan Anggah Ungguhing Basa Bali dalam cerpen berbahasa Bali yang berjudul “Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama? C. Tujuan: Dari rumusan masalah di atas maka dapat ditemukan tujuan dari penulisan ini, yaitu: 1. Mampu mengetahui tentang apa saja yang ada dalam penggunaan Anggah Ungguhing Basa Bali 2. Untuk mengetahui penggunaan Anggah Ungguhing Basa Bali dalam teks cerpen berbahasa Bali yang berjudul “Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama D. Manfaat: Manfaat penulisan ini bagi penulis: 1. Memperoleh pengetahuan tentang tata cara pengguanaan Anggah Ungguhing Basa Bali 2. Memberikan tolak ukur mengenai pemahaman terhadap Anggah Ungguhing Basa Bali Manfaat penulisan ini bagi pembaca: Mampu memberikan manfaat berupa menambah referensi mengenai penggunaan Anggah Ungguhing Basa Bali dalam teks cerpen berbahasa Bali



BAB II PEMBAHASAN A. Anggah Ungguhing Basa Bali Bahasa Bali mempunyai sistem bahasa yang bertingkat-tingkat. Orang yang pertama membicarakan tingkatan Bahasa Bali dalam uraian tertulis ialah orang Belanda yaitu J. de Vroom (1872) dengan istilah “Masor Singgih”.B. Van Eck (1874) dengan istilah “TingkatanTingkatan Bicara” atau “Speech Levels”. Penelitian tingkatan Bahasa Bali itu dilaksanakan oleh Tim Peneliti Fakultas Sastra Unud tahun (1978/1979) yang diketuai oleh Drs. I Gusti Ngurah Bagus, mengenai istilah nama tingkatan Bahasa Bali itu disebut “UndaUsuk Bahasa” ialah istilah yang diambil dari istilah nama tingkatan bahasa Jawa Sejak tahun 1974, melalui Pasamuhan Agung Basa Bali di Singaraja, tingkatan bicara bahasa Bali disebut Anggah-ungguhing Basa Bali. Sebelum itu, tahun 1957, 1970, 1984, Kersten menyebutnya dengan istilah Warna-Warna Bahasa Bali. Tim Peneliti Fakultas Sastra Universitas Udayana (1988/1989) memberi sebutan Unda Usuk Bahasa Bali, Tinggen (1984) sampai sekarang menggunakan istilah Sor Singgih Basa Bali, Naryana (1983)



menyebutnya Anggah-ungguhing



Basa



Bali. Suarjana (2011) masih juga



menggunakan istilah Sor Singgih Basa Bali, sedangkan Suwija (2014) memilih sebutan anggah-ungguh basa Bali. Eksistensi anggah-ungguh basa di dalam bahasa Bali yang diterima sejak dahulu serta masih digunakan sampai sekarang disebabkan oleh adanya pabinayan linggih (perbedaan kedudukan) masyarakat Bali. Keberadaan lapisan masyarakat Bali yang meliputi lapisan masyarakat Bali purwa (tradisional) dan masyarakat Bali anyar (modern), inilah yang menyebabkan sampai sekarang masyarakat Bali berbicara sesuai tata linggih yang disebut masor singgih basa atau berbicara sesuai dengan anggah-ungguh basa Bali Kosakata bahasa Bali sebagai unsur pembentuk kalimat ada tujuh tingkatan, yaitu: (1) kruna alus mider yaitu kata-kata halus dwi fungsi (bisa digunakan dalam kalimat alus singgih dan alus sor), (2) kruna alus madia yaitu kata-kata halus menengah untuk unsur utama kalimat alus madia, (3) kruna alus singgih yaitu kata-kata yang memiliki nilai rasa tinggi dan khusus untuk menghormati masyarakat golongan atas atau berstatus tinggi, (4) kruna alus sor yaitu kata-kata yang memiliki nilai rasa halus untuk merendahkan seseorang yang status sosialnya redah, (5) kruna andap yaitu kata-kata yang nilai rasanya biasa atau lepas hormat untuk menyebut keadaan orang kebanyakan, (6) kruna mider yaitu kata-kata bahasa Bali yang tidak



memiliki bentuk halus, dan (7) kruna kasar yaitu kelompok kata bahasa Bali yang nilai rasanya jelek. Kata-kata tersebut di atas akan berperan membentuk kalimat bahasa Bali yang disebut lengkara. Lengkara yaitu istilah linguistik yang digunakan menyebut kalimat dalam bahasa Bali. Kalimat adalah bentuk bahasa yang berupa kumpulan kata-kata sesuai manfaat masing-masing yang mengandung makna lengkap. Jadi kalimat bahasa Bali akan dibentuk oleh kosa kata bahasa Bali yang memiliki nilai rasa kasar halus sehingga dalam pembelajaran bahasa Bali terdapat materi anggah-ungguh lengkara (tingkat-tingkatan kalimat bahasa Bali). Berdasarkan nilai rasa oleh unsur pembentuknya berupa anggah-ungguh kruna, kalimat bahasa Bali dibedakan atas enam jenis, yaitu: (1) kalimat alus singgih; (2) kalimat alus madia; (3) kalimat alus sor; (4) kalimat alus mider, (5) kalimat andap; dan (6) kalimat kasar.



B. Teks Cerpen: Kangen (I Putu Agus Sutrarama) Cahyan Purnama Kadasa ngalangin akasaning segara ring petengé punika. Jegég ayu sakadi paras Betari Ratih né turun ka mercapada makta bintang macanda ring gumuruh ombak pasisi Meulaboh, Daérah Istiméwa Acéh. “Adi, bli rindu pesan kapining Adi.” Sandia punika, suaran kidung Bramara Ngisep Sari ngumbara saking pangeras suarané ring pura. Miik dupa lan sekar ngulikubin buana, kija ja paliaté wantah anaké makamben maudeng né kacingak, makta canang, banten, maciri sampun rahinan ring gumi padésaan. Gedé Landi tuun uli mobilné, laut gegéson menék undagan umahné. Pak Dé, ajak onyang mulih?” “Yéh, Gedé…. Aa, Pak Dé malunan i tuni ngajak Mé Adéné, to adi-adiné durian, mara ja neked. Gedé uli hotél né busan?” “Aa né Pak Dé, aget masi maan permisi busan uli atasané.” “Dé, mara teka? Antianga to ajak Ayu di mrajan.” Kénten baos Mé Adéné, ngranayang ipun gegéson ka mrajan. Raris medal saking jeroan, anak istri maparas ayu makenyem manis ring raganipun. “Ayu….” “Sayang, si kecil nakénin Bapak né uli tunian.” Raos alus tis sané metu saking bibih tipis, makamiwah panyingakan sané ngucapang tresna satia tan pawates punika ngawinang Gedé Landi kangen manahné laut ngusap, ngecup sirah kurenanipuné punika. Naler i pianak sané kantun wénten ring belingan né sampun matuuh kutus bulan. “Bapak driki sayang….” Ring beten galang sundar Purnama Kedasa peteng nika, Gedé Landi lan kulawarga ngaturang sembah bakti. Ujan krébék ring tengah lemengé punika sakadi nyiriang ibuk ati, sami pada tegang nyantosang pesunné Bapak Dokter saking ruang operasi bersalin.



“Pak, sapunapi somah miwah pianak tiang, Pak?” Gegéson Gedé Landi nyagjagin laut matakon indik kondisi kurenan miwah pianakné ring dokter sané wau san medal saking ruangan operasi. “Anak Bapak istri, lahir slamet, nanging nunas ampura, niki wantah perjuangan berat. Tim dokter sampun ngutsaha maksimal, kémaon titiang nunas pangampura riantukan ibunné i anak nénten sida kaslametang.” “Ayu….” “Dé…! Landi…!” “Éh, Wayan…. Ah ada apa Yan…?” Suara punika ngentenang Gedé Landi saking lamunanné. “Yéh, raga né benehné matakon, ada apa né jeg dini kadidian, paling takonanga ngajak jéndral manajeré busan. Kenapa Yan?” “Icang inget ngajak Ayu.” “Dé, icang ngerti cai sayang ajak Ayu, tapi Ayu pasti menyayangkan yén kanti nepuk kondisi cai cara jani kakéné! Dé, inget perjuangan i raga kanti maan posisi melah buka jani kakéné. Inget né jani cai né wantah calon pengganti manajeré dini, uli mani kanti buin aminggu dadi masa ujian cainé, kaserahin tanggung jawab total ngoperasiang hotélé ené! Ditu lakar ngenah apaké cai mula pantes lakar kaanggon manajer utama! Eda kanti perjuangan né uli beten-beten sesajan ento dadi percuma.” Gedé Landi wau ja neked di kos-kosanné sané tuah mapaekan sajan ngajak hotél tongosné ngrereh pangupa jiwa duang tiban niki. Inget ipun dinané benjang wantah dina otonanné Gék Ayu, pianak tunggalipun né kakalahin merantau ka Meulaboh saking duang tiban né pidan. Kenyel, sepi lan rindu maadukan ring tangkahné, Gedé Landi nyadédéh di kursiné. “Sayang, niki minum dumun toyané, wus nika wau masiram, laut sembahyang, hem….” “Ayu….” Tan sida antuk nyambatang kangen, bagia pisan manahne nyingak paras nika, Ayu kurenanipun, sané jegég, manis makenyem ring sampingné maktaang ipun agelas toya putih.



Seger lega karasa toya punika, nanging sagétan kurenanipun sampun nénten wénten ring sampingné, Gedé Landi pesu uli kamarné, paling ngelunin, nanging tan ja wénten anak nyautin. Suaran ombak gumuruh ring pantai selatan, Landi malaib mrika. I rika ipun nyingak, nénten ja Ayu kurenanipun, kémaon anak alit, moglong pisan, parasné pateh pisan sakadi muanné Ayu kurenanné. Landi tangkejut. “Gék… Ayu…?” “Papah… pah….” Gedé Landi enten uli ipianné, kari peteng, galahé ngenjek jam solas waktu Indonésia bagian barat. Ipun uning galah jam roras wénten penerbangan terakhir ka Dénpasar sané transit dumun ring Jakarta. Nanging neked ring bandara kabaosang tiket sami sampun telas maadol. Inget ipun rahina mangkin tuah rahina Natal turin liburan akhir pekan, minab samian pada liburan ka luar provinsi. Yéning enyak ngantosang, benjang ngedas lemahné wénten penerbangan ka Dénpasar. Ipun mutusang nginep ring air port. Penerbangan ipun mamarga becik, sané kapertama saking duang tiban ipun malih ngenjek natah Bali, ngirup hawa Bali. Galah nika jam dasa semeng ring Bali, wantah kirang langkung jam solas ipun pacang neked ring Tabanan. Ring marginé ipun nyingak akéh anak-anaké magrudugan, sakadi gresiuh turin samian wénten ring ajeng télevisiné, sakadi wénten kajadian penting, nanging ngekoh atiné nakonin sopir taksiné sané siep cara bedogol uli tuni, buka liu ané kenehanga. Neked I Gedé Landi di umah palekadanné, nénten ja bas liu melénan ngajak duang tiban i pidan, sajabaning entik-entikané né ngancan ngabetang, turin nguda ja suung mangmung, dija pada né lénan? Dingeh ipun ramé di mrajan, sakadi wénten anak ngamedalang upakara. “Napi sampun kaotonin nika Gék Ayu…,” pinehné. “Om Swastyastu…!” Gedé Landi macelep ka tengahing mrajan sané sampun kosek olih kulawarga lan para nyama. Né mangkin sami bengong, sami siep nyingak Gedé Landi. “Bli Gdé…! Mé… Pa… Bli Gdé enu idup…!” Cingakipun adinné I Ratih, laut I Mémé né nyagjagin, malekuk tur ngeling sigsigan. Sami nyamané maekin Gedé Landi.



Semeng nika wangsa Indonésia berduka, sawetara jam kutus liwat limolas menit pasisi kelod Acéh sami rata ngajak tanahé, grubug agung né kabaos Tsunami nika ngawinang akéh jatmané padem, wénten satak tali liunné sawané kaanyudang olih toya ageng segarané maadukan sareng benyah-benyahan wangunané. Hotél genahné Gedé Landi magaé tuah nyisaang tiang-tiangné kémanten, napi malih kos-kosanné tuah telah tan masisa. Timpalné Landi, I Wayan Putra slamet, diastun sami artanné ical, nanging samian para tamiu hotélné lan timpal-timpal kerjané padem maurug i rika. “Dé…! Bapa, Mémé, Pak Dé ajak makejang dini engsek mara ningeh beritané ento.” “Pak Dé, tiang ongkona mulih ngajak Ayu lan Gék.” Né mangkin pianakné sampun sirep di sangkolanné. “Gék, Bapak kangen ngajak Gék!” Tan pasangkan pianakné punika makenyem.



C. Analisis Teks Cerpen Berjudul: “Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama terhadap Anggah Ungguhing Basa Bali Pada tulisan ini akan dipaparkan mengenai analisis yang sudah saya lakukan terhadap teks cerpen berjudul Kangen kaitannya dengan anggah ungguhing basa Bali yang digunakan dalam pembentukan teks cerpen terssebut. Metode penyajian analisis ini adalah dengan cara mengelompokan ke dalam: (1). Analisis kata, (2). Analisis Kalimat 1. Analisis kata Dari kata-kata yang dipergunakaan dalam cerpen sebagai unsur terkecil dalam pemebentukan cerpen tersebut sebagian besar mengandung rasa basa kruna basa yang bersifat andap. Dimana kata-kata yang membangun cerpen tersebut merupakan katakata yang digunakan dalam berkomunikasi lumrah atau dengan diri sendiri, keluarga dan teman (menunjukan keakraban). Begitu pula dengan topik yang dibawa adalah tentang keadaan diri sendiri. beberapa kata-kata yang mengandung rasa basa kruna andap dalam teks cerpen tersebut, yaitu : peteng, cahyan, makamben, maudeng, tuun, menek, onyang, malunan, ngajak, durian, adi-adine, neked, uli, maan, teka, antianga, kenten, bibih, kangen, beten, ujan, tengah, lemenge, pesune, somah, laut, matakon, kurenan, pianak, slamet, dini, kanti, jani, buin, dadi, ene, ditu, lakar, mula, kaanggon, ento, mapaekan, sajan, tiban, pidan, kenyel, tangkahe, kamarne, muanne, tangkejut, tuah, ngenjek, melenan, dan lain-lain Selain dari pada itu, kata yang bersifat halus juga terdapat dalam teks cerpen tersebut namun tidak sebanyak kata andap. Kata halus yang terdapat dalam teks tersebut difungsikan sebagai perumpamaan. Misalnya dalam kata halus yang terdapat pada paragraf pertama yaitu paras. Yang disajikan ke dalam kalimat yang menunjukan sebuah perumpamaan. Dalam anggah ungguh basa Bali kata paras, sampun, alit, dan lain-lain termasuk ke dalam kata halus mider. Selanjutnya ada kata ipun yang sudah jelas masuk ke dalam kata halus sor. Kata halus Madia juga terdapat dalam teks tersebut yaitu niki, nika, ragane, dan lain-lain Pada teks cerpen tersebut dibangun juga dengan kata yang bersifat kasar, misalnya cai, icang, yang terdapat dalam dialog antara Gede Landi dengan temannya. Dengan adanya kata andap yang lebih banyak dalam teks cerpen tersebut maka diiringi juga dengan penggunaan kata mider, misalnya kija 2. Analisis Kalimat



Kalimat-kalimat yang dipakai dalam teks cerpen tersebut sebagian besar digolongkan ke dalam lengkara andap karena kata-kata yang digunakan dalam membangun cerpen sebagian besar juga menggunakan kata andap. Misalnya: “Gedé Landi tuun uli mobilné, laut gegéson menék undagan umahné.” Selain itu dalam teks cerpen tersebut terdapat juga kalimat yang besifat halus sor, misalnya: “Kénten baos Mé Adéné, ngranayang ipun gegéson ka mrajan” Kalimat dengan sifat halus singgih juga diadakan dalam pembukaan teks cerpen, yang disungsikan sebagai perumpamaan, yaitu: “sakadi paras Betari Ratih né turun ka mercapada makta bintang macanda ring gumuruh ombak pasisi Meulaboh, Daérah Istiméwa Acéh.” Ditambah lagi dengan diadakan kalimat yang dapat dikategorikan sebagai kalimat yang bersifat kasar, misalnya: “Dé, icang ngerti cai sayang ajak Ayu, tapi Ayu pasti menyayangkan yén kanti nepuk kondisi cai cara jani kakéné!” Pada cerpen yang disajikan tersebut, tidak berpolakan paragraph namun lebih kepada bentuk dialog dengan narasi yang lebih banyak. Sehingga dalam analisis ini tidak menganalisis paragrafmya namun lebih kepada kalimat dan kata dalam kaitannya dengan anggah ungguh basa Bali. D. Perbaikan Penggunaan Anggah Ungguhing Basa Bali dalam Cerpen “Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama Dari hasil analisis yang sudah saya lakukan juga ditemukan beberapa hal yang saya rasa kurang tepat dengan anggah ungguhing basa Bali. Yang mana adanya penggunaan Bahasa Indonesia yang seharusnya masih dapat menggunakan Bahasa Bali dalam cerpen tersebut. Sehingga melalui hal ini, saya mencoba untuk menyajikan perbaikan terhadap ketepatan terhadap penggunaan anggah ungguhing basa Bali terutama dalam penggunaan kata yang tidak memakai bahasa Bali. Model penyajian yang saya jabarkan dibawah ini menggunakan model penomoran. Berikut di bawah ini saya sajikan perbaikan terhadap ketepatan penggunaan anggah ungguhing basa Bali: 1. “Adi, bli rindu pesan kapining Adi.” Penggunaan kata rindu yang saya rasa kurang tepat karena kata tersebut bukan termasuk bahasa Bali. Ada baiknya menggunakan bahasa Bali karena



cerpen yang disajikan adalah cerpen berbahasa Bali. Jadi menurut saya kata rindu dapat digantikan dengan kata kangen yang memiliki arti yang sama 2.



“Éh, Wayan…. Ah ada apa Yan…?” Sama seperti permasalahan sebelumnya, ada baiknya kata ada apa diganti dengan kata wenten napi



3. “Dé, icang ngerti cai sayang ajak Ayu, tapi Ayu pasti menyayangkan yén kanti nepuk kondisi cai cara jani kakéné!” Menurut saya kata sayang sebaiknya digantikan dengan kata tresna. Selanjutnya kata menyayangkan sebaiknya digantikan dengan sebet 4. “Suaran ombak gumuruh ring pantai selatan” Menurut saya kata pantai selatan ada baiknya diganti dengan kata pasisi kelod 5. “Ring marginé ipun nyingak akéh anak-anaké magrudugan, sakadi gresiuh turin samian wénten ring ajeng télevisiné, sakadi wénten kajadian penting” Menurut saya kurang sesuai penempatan kata yang bercetak tebal tersebut. lebih tepat menggunakan kata pikobet gede



BAB III PENUTUP A. Kesimpulan Berdasarkan analisis yang sudah saya lakukan terhadap teks cerpen yang berjudul “Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama kaitannya dengan anggah ungguhing basa Bali dapat disimpulkan sebagai berikut: 1. Berdasarkan analisis kata, jenis kata yang paling banyak digunakan adalah kata andap dan mider, namun kata halus juga disajikan meskipun tidak terlalu mendominasi 2. Berdasarkan analisis kalimat, penggolongan kalimat yang mendominasi terhadap cerpen tersebut adalah kalimat dengan rasa basa andap, namun ada juga kalimat dengan rasa basa alus 3. Berdasarkan ketepatan terhadap anggah ungguhing basa Bali dijabarkan ke dalam lima poin yang saya rasa kurang tepat dan menyajikan penggantian kata yang dirasa tepat sebagai solusi perbaikan



B. Daftar Pustaka Suija, I Nyoman, dkk. 2019. Tingkatan-Tingkatan Bicara Bahasa Bali. Singaraja: Universitas Pendidikan Ganesha. Wirawan, Agus & Paryatna, Ludy. 2016. Pengembangan Kamus Anggah – Ungguh Bahasa Bali. Singaraja: Universitas Pendidikan Ganesha.



https://imadesudiana.wordpress.com/2008/10/05/kangen-i-putu-agus-sutrarama/



PENERAPAN ANGGAH UNGGUHING BASA BALI DALAM TEKS CERPEN KANGEN



OLEH I GEDE DONI SURYAWAN NIM: 1901521014



PROGRAM STUDI SASTRA BALI FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS UDAYANA TAHUN 2019



KATA PENGANTAR Puji syukur penulis panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa karena atas rahmat-Nya Makalah dengan judul “Penerapan Anggah Ungguhing Basa Bali Dalam Teks Cerpen Kangen” dapat diselesaikan. Pulau Bali kaya akan Budaya salah satunya yaitu Bahasa. Bahasa Bali memiliki keunikan dibandingkan dengan bahasa lainnya yaitu memiliki yang disebut dengan Anggah Ungguhing Basa Bali. Anggah Ungguhing Basa Bali sudah berkembang dalam masyarakat Bali hingga sekarang ini. Salah satu penerapan Anggah Ungguhing Basa Bali yaitu dalam karya sastra berupa Cerpen. Dalam tulisan ini disajikan analisi mengenai Anggah Ungguhinh Basa Bali dalam karangan cerpen dengan Judul “Prabu Rancang Kencana” Penulis menyadari makalah ini masih jauh dari sempurna. Penulis berharap mendapat kritik dan saran sehingga mampu menghasilkan karya yang lebih baik di penulisan selanjutnya. Semoga hasil dari makalah ini bermanfaat untuk meningkatkan kualitas dan mutu pendidikan,sehingga cita-cita pendidikan nasional dapat terwujud.



Badung, 6 Desember 2019



Penulis, I Gede Doni Suryawan