# PKWTT - Permanent - 30 Dec 2019 BDS [PDF]

  • 0 0 0
  • Suka dengan makalah ini dan mengunduhnya? Anda bisa menerbitkan file PDF Anda sendiri secara online secara gratis dalam beberapa menit saja! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



Perjanjian Kerja Waktu Tidak Tertentu



Employment Agreement indefinite time



Perjanjian Kerja (“Perjanjian”) ini dibuat di Tangerang pada tanggal 07 Desember 2020, oleh dan antara:



This Employment Agreement (“Agreement”) is made Tangerang, on 07 December 2020, by and between:



in



1.



Saharuddin.s.p, pemegang Kartu Tanda Penduduk (KTP) No.6471011404850001, beralamat di Jln Alam Baru Somber RT 03 RW 01 Kel Somber Kec Balikpapan Utara, Balikpapan, Kalimantan timur (“Karyawan”); dan



1. Saharuddin.s.p, holder of Indonesian Resident Identity Card (KTP) 6471011404850001, with house address at Jln Alam Baru Somber RT 03 RW 01 Kel Somber Kec Balikpapan Utara, Balikpapan, Kalimantan timur (“Em ployee”); and



2.



PT. GUDANG ADA GLOBALINDO, perusahaan yang telah disahkan berdasarkan hukum Republik Indonesia, berkantor di Ruko New Jasmine Extension Blok BH 10 No. 21 & 22, Gading Serpong, Kel. Pakulonan Barat, Kec. Kelapa Dua, Tangerang 15810, Banten, Indonesia (“Perusahaan”).



2. PT. GUDANG ADA GLOBALINDO, an office duly approved under the laws of the Republic of Indonesia, having its office at Ruko New Jasmine Extension Blok BH 10 No. 21 & 22, Gading Serpong, Kel. Pakulonan Barat, Kec. Kelapa Dua, Tangerang 15810, Banten, Indonesia (“Company”).



Karyawan dan Perusahaan secara bersama-sama dapat disebut “Para Pihak” atau secara sendiri-sendiri “Pihak”.



Employee and Company may be referred to jointly as “Parties” or individually as “Party.”



BAHWA:



WHEREAS:



A. Perusahaan bermaksud untuk mempekerjakan Karyawan dan Karyawan sepakat untuk bekerja pada Perusahaan sesuai ketentuan Perjanjian ini.



A. The Company intends to employ the Employee and the Employee agrees to work for the Company for a definite period of time pursuant to the provisions stipulated under this Agreement.



Oleh karena itu, Para Pihak sepakat sebagai berikut:-



Therefore, the Parties agree as follows:-



1.



1.



2.



Pekerjaan dan Lokasi Kerja Yang Disepakati



The Agreed Work and Location



1.1



Jabatan Karyawan yang bersangkutan adalah sebagai BD Supervisor - Kalimantan. Karyawan akan menggunakan usaha terbaiknya dalam melaksanakan tugasnya dengan tunduk pada peraturan perundang-undangan yang berlaku dan memikul tanggung jawab penuh atas tindakannya.



1.1



The Employee’s title shall be BD Supervisor Kalimantan. The Employee shall use his best endeavours to perform his duties in compliance with any applicable laws and regulations and assumes sole responsibility for his actions.



1.2



Perusahaan dapat sewaktu-waktu mengubah jabatan Karyawan, sebagaimana disebutkan dalam Pasal 1.1, serta mengubah perincian tugas dan tanggung jawab Karyawan sesuai dengan situasi dan kondisi serta kebutuhan Perusahaan, dengan pemberitahuan tertulis kepada Karyawan.



1.2



The Company may from time to time change the title of the Employee, as referred to in Clause 1.1, and amend the details of the duties and responsibilities of the Employee in accordance with the situation and condition and the needs of the Company, with prior written notification to the Employee.



1.3



Lokasi kerja Karyawan pada dasarnya berada di kantor Perusahaan sebagaimana disebutkan di awal Perjanjian ini. Tanpa mengurangi ketentuan tersebut, Perusahaan berhak untuk sewaktu-waktu mengubah lokasi kerja Karyawan sesuai dengan situasi dan kondisi serta kebutuhan Perusahaan, dengan pemberitahuan tertulis kepada Karyawan.



1.3



The Employee’s work location is primarily at the Company’s Indonesia office as first mentioned above. Notwithstanding the aforementioned, the Company has the right to transfer the Employee from time to time, in accordance with the situation and condition and the needs of the Company, with prior written notification to the Employee.



Dimulainya dan Jangka Waktu Hubungan Kerja Perusahaan sepakat untuk mempekerjakan Karyawan selama jangka waktu tidak tertentu, dimulai pada tanggal 07 Desember 2020 dengan tunduk pada ketentuan mengenai pensiun sebagimana diatur dalam Pasal 19.5 Perjanjian ini, dan kecuali apabila hubungan kerja putus lebih awal sesuai ketentuan Perjanjian ini dan peraturan perundang-undangan yang berlaku.



2.



Commencement and Term of Employment The Company agrees to employ the Employee for an indefinite period, commencing on 07 December 2020 subject to retirement as provided in Clause 19.5 of this Agreement, and unless terminated earlier pursuant to the terms of this Agreement and the applicable laws and regulations.



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



3.



4.



Masa Percobaan



Probation Period



3.1



Karyawan harus melalui masa percobaan selama 3 (tiga) bulan terhitung sejak tanggal dimulainya masa kerja Karyawan sebagaimana disebutkan dalam Pasal 2.



3.1



The Employee shall be subject to probation for a period of 3 (three) months since the commencement of employment as referred to in Clause 2.



3.2



Sebelum berakhirnya masa percobaan sebagaimana disebutkan dalam Pasal 3.1, akan dilaksanakan evaluasi kinerja Karyawan.



3.2



Prior to the end of the probation period as referred to in Clause 3.1, a performance review of the Employee shall be conducted.



3.3



Selama masa percobaan sebagaimana disebutkan dalam Pasal 3.1, Perusahaan dan Karyawan dapat sewaktu-waktu memutuskan Perjanjian ini dan hubungan kerja tanpa syarat dan dengan alasan apapun dengan memberikan pemberitahuan tertulis setidaknya 1 (satu) minggu sebelumnya.



3.3



During the probation period as referred to in Clause 3.1, the Company and the Employee may terminate this Agreement and the employment at any time unconditionally and for whatever reason with prior written notice of at least 1 (one) week before the effective date of termination.



Remunerasi



4.



Remuneration



4.1



Karyawan berhak menerima upah sebesar Rp. 7.000.000 (nett) per bulan, setelah potongan pajak, namun belum dipotong kewajiban BPJS Ketenagakerjaan dan BPJS Kesehatan. Upah dibayarkan dalam mata uang rupiah.



4.1



The Employee will be paid a salary of Rp. 7.000.000 (nett) per month after tax deduction, prior to BPJS deduction (Ketenagakerjaan & Kesehatan). Salary will be paid in rupiah



4.2



Karyawan berhak menerima tunjangan lain seperti tunjangan kendaraan Rp.3.500.000, tunjangan BBM Rp 2.000.000, tunjangan HP dan/atau Kuota Rp. 200.000, yang diatur secara terpisah dalam kebijakan Perusahaan. Nominal yang tertera dapat berubah sewaktu-waktu berdasarkan kebijakan dari Perusahaan.



4.2



Other allowances entitled to the Employee such car allowance Rp. 3.500.000, fuel allowance Rp. 2.000.000, hp and/or mobile data allowance Rp. 200.000, are regulated based on Company Regulation. The amount stated can be change from time to time based on Company discretion.



4.3



Upah akan dibayarkan ke rekening bank yang ditunjuk oleh Karyawan setiap akhir bulan.



4.3



The salary will be payable into the Employee’s designated bank account at the end of each month.



Perusahaan bertanggung jawab atas pajak penghasil an terhadap upah yang diterima Karyawan. Perusahaan akan melakukan pembayaran kewajiban pajak yang berlaku atas nama Karyawan tersebut, untuk selanjutnya disetor kepada Kas Negara, sesuai ketentuan perpajakan yang berlaku.



4.4



The Company is liable for income tax on the salary received by the Employee. Company will pay the applicable tax obligations on behalf of the employee, which shall be subsequently paid to the State Treasury, in accordance with the prevailing regulations on tax.



4.4



5.



3.



Waktu Kerja dan Waktu Istirahat



5.



Working Hours and Rest Periods



5.1



Waktu kerja normal adalah mulai dari jam 09.00 sampai dengan 18.00, setiap hari Senin sampai dengan Jumat, dengan waktu istirahat makan siang selama 1 (satu) jam antara jam 12.00 sampai dengan 13.00.



5.1



The normal working hours are from 9.00 am to 6.00 pm, Monday through Friday with a 1 (one) hour break for lunch between 12 noon and 1.00 pm.



5.2



Perusahaan berhak menetapkan waktu kerja lainnya sepanjang tidak bertentangan dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku.



5.2



The Company is entitled to stipulate other working hours, as long as not contrary to the prevailing laws and regulations.



5.3



Karyawan wajib hadir di tempat kerja dan meninggalkan tempat kerja sesuai jam kerja yang telah ditetapkan, serta wajib mematuhi jadwal kerja yang berlaku di Perusahaan, termasuk waktu isitirahat.



5.3



The Employee must be present at the work place and leave the work place in accordance with the stipulated working hours, and is obligated to abide by the work schedule applicable in the Company, including resting hours.



5.4



Karyawan tidak diwajibkan untuk bekerja pada saat istirahat mingguan, yaitu hari Sabtu dan/atau Minggu, atau hari libur mingguan yang telah ditetapkan sesuai dengan shift kerja nya dan pada hari-hari libur resmi atau hari raya yang telah ditetapkan oleh Pemerintah.



5.4



Employee is not obligated to work on weekly rest days, i.e. Saturday and/or Sunday, weekly day off as defined by the shift scheduling and on public holidays as determined by the Government



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



6.



Lembur



6.



Apabila diperlukan dan diminta Perusahaan, Karyawan bersedia melakukan pekerjaan di luar jam kerja termasuk pada saat istirahat mingguan serta hari libur resmi atau hari raya. Upah lembur sudah termasuk di dalam nominal remunerasi yang diterima Karyawan seperti yang telah disebutkan dalam pasal 4.1. 7.



Biaya-biaya



If required and requested by the Company, the Employee agrees to work outside the normal working hours, including during weekly rest days and public holidays. Overtime pay is included in the nominal remuneration received by employees as mentioned in section 4.1. 7.



Kecuali untuk biaya-biaya yang telah secara spesifik disetujui sebelumnya oleh Perusahaan, Karyawan akan menanggung sendiri biaya-biaya yang dikeluarkannya selama atau sehubungan dengan pelaksanaan tugastugasnya. 8.



Cuti Tahunan dan Izin Meninggalkan Kerja dengan dan tanpa Upah



9.



Expenses Except for expenses specifically approved beforehand by the Company, the Employee shall personally assume any expenses incurred by him/her during or with respect to the performance of him/her tasks.



8.



Annual Leave and Permit to Leave Work with and Without Salary



8.1



Karyawan berhak memperoleh cuti tahunan selama 12 (dua belas) hari kerja dengan mendapat upah. Rencana melaksanakan cuti tahunan harus didiskusikan dan mendapat persetujuan dari atasan Karyawan setidaknya 2 (dua) minggu sebelum cuti dimulai.



8.1



The Employee is entitled to an annual leave of 12 (twelve) working days with full pay. Plans for taking the annual leave must be discussed and approved by the Employee’s supervisor at least 2 (two) weeks before taking such leave.



8.2



Dengan mengajukan permohonan tertulis kepada atasannya terlebih dahulu, jika dimungkinkan, Perusahaan dapat memberikan izin kepada Karyawan untuk meninggalkan pekerjaan dengan pembayaran upah penuh, sesuai ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku,



8.2



By submitting a written application to his supervisor, if possible, the Company may give permission to the Employee to leave work with full pay, in accordance with the prevailing laws and regulations.



8.3



Perusahaan dapat mempertimbangkan, tetapi tidak harus mengabulkan izin meninggalkan pekerjaan tanpa pembayaran upah, untuk keperluan Pekerja.



8.3



The Company may consider, but is not obliged, to grant permission to leave work without pay, for the Employee’s needs.



Pemeriksaan Kesehatan



9.



Perusahaan dapat meminta Karyawan untuk melalui pemeriksaan kesehatan dari waktu ke waktu selama Karyawan bekerja pada Perusahaan. Pemeriksaan kesehatan akan dilakukan oleh praktisi medis yang memiliki izin untuk itu atau di rumah sakit, dan tidak akan mencakup pemeriksaan HIV/AIDS. Karyawan setuju bahwa hasil dan laporan dari pemeriksaan tersebut dapat dilihat dan akan disimpan oleh Perusahaan dalam arsip Karyawan pada Perusahaan. 10.



Overtime



Hak-hak dan Fasilitas Karyawan



Medical Check Up The Company may request the Employee to undergo a medical check-up from time to time during employment. The medical check-up shall be performed by a licensed medical practitioner or at hospitals, and shall not encompass HIV/AIDS testing. The Employee agrees that the result and report of the check-up may be viewed by the Company and shall be kept in the Employee’s file at the Company.



10.



Entitlements and Facilities of the Employee



10.1



Seluruh hak dan fasilitas yang diberikan oleh Perusahaan kepada Karyawan diatur dalam Perjanjian ini.



10.1



All entitlements and facilities provided by the Company to the Employee are as stipulated under this Agreement.



10.2



Bilamana diperlukan, Perusahaan menyediakan alat-alat kerja yang mungkin diperlukan oleh Karyawan untuk melaksanakan pekerjaannya demi kelancaran kerja Karyawan.



10.2



The Company provides working equipment as may be required for the Employee to perform his work to ensure the proper performance of the Employee’s work.



10.3



Hak milik dari seluruh peralatan dan perlengkapan yang diberikan kepada Karyawan tetap menjadi milik Perusahaan.



10.3



All equipment provided to the Employee by the Company in connection with his/her performance of his/her duties will remain the property of the Company.



10.4 Dalam hal Karyawan mengundurkan diri atau keluar dari perusahaan, seluruh peralatan dan perlengkapan yang



10.4



In the event where the Employee resigns or his/her employment is terminated, all equipment



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



berada dibawah penguasaan Karyawan wajib untuk dikembalikan kepada Perusahaan selambat-lambatnya 1 (satu) hari setelah tanggal Karyawan mengundurkan diri atau keluar dari perusahaan. 10.5 Karyawan bertanggung jawab penuh atas segala kerusakan dan/atau kehilangan peralatan yang diberikan oleh Perusahaan yang disebabkan oleh kesalahan dan/atau kelalaian Karyawan.



10.5



10.6 Karyawan dilarang keras untuk menggunakan seluruh peralatan dan perlengkapan yang diberikan oleh Perusahaan selain untuk kepentingan menjalankan tugas dan tanggung jawab Karyawan.



10.6



The Employee is strictly prohibited from using equipment provided by the Company other than to exercise his/her duties in the course of his/her employment.



10.7



The Company reserves the right to pursue any remedies available under the laws and regulation applicable in Indonesia for the Employee’s violation of his/her obligations under Article 10.5.



10.8



The Company may sanction the Employee for any violation of Article 10.5, including but not limited to the dismissal of the Employee.



10.7 Pelanggaran terhadap ketentuan sebagaimana diatur dalam pasal 10.5 perjanjian ini akan dikenakan sanksi sesuai dengan ketentuan perundangundangan yang berlaku di Indonesia. 10.8 Pelanggaran terhadap ketentuan sebagaimana diatur dalam pasal 10.5 perjanjian ini akan dikenakan sanksi termasuk tetapi tidak terbatas pada pemecatan.



11.



12.



Tunjangan Hari Raya Keagamaan



11



that are under Employee control must be returned to the Company not later than the last day of his/her employment with the Company. The Employee is fully responsible for any damages and/or loss to the equipment provided by the Company caused by Employee’s negligence.



Religious Festivity Allowance



11.1



Perusahaan memberikan Tunjangan Hari Raya sebesar 1 (satu) bulan Remunerasi kepada karyawan dan pembayarannya akan dihitung secara proporsional sesuai dengan aturan Perundangan. Pembayaran (THR) akan diberikan pada menjelang Hari Raya Idul Fitri baik yang beragama Islam maupun untuk agama lainnya.



11.1



The Company provides Religion Holiday Allowance amounted to 1 (one) month remuneration for employee the payment will be calculated proportionally in accordance to the Government Regulation. The payment (THR) will be given during the Idul Fitri for Moslem and non-moslem.



11.2



Sebagaimana halnya upah, THR dikenakan pajak sesuai ketentuan perpajakan yang berlaku, dalam hal ini Perusahaan akan melakukan pembayaran kewajiban pajak yang berlaku atas nama Karyawan tersebut, untuk selanjutnya disetor kepada Kas Negara, sesuai ketentuan perpajakan yang berlaku.



11.2



As the case of salary, THR is subject to tax in accordance with the prevailing tax regulations. The Company Company will pay the applicable tax obligations on behalf of the employee, which shall be subsequently paid to the State Treasury, in accordance with the prevailing regulations on tax.



Jaminan Sosial Tenaga Kerja (“BPJS”)



12



Workers’ Social Security (“BPJS”)



12.1 Karyawan diikutsertakan oleh Perusahaan di dalam program BPJS Ketenagakerjaan, yaitu Jaminan Kecelakaan Kerja (JKK), Jaminan Kematian (JK), dan Jaminan Hari Tua (JHT), sesuai ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku.



12.1



The Employee shall be enrolled by the Company in the BPJS Ketenagakerjaan program, consisting of the Occupational Accident Security (JKK), Death Security (JK) and Old Age Security (JHT), in accordance with the prevailing laws and regulations.



12.2



Premi BPJS, ditanggung bersama oleh Perusahaan dan Karyawan sesuai dengan aturan Perundangan, untuk disetorkan kepada PT Jamsostek sebagai penyelenggara BPJS atas nama Karyawan.



12.2



The BPJS premium, will be borne both by the Company & Employee as perprevailing laws to be endorsed to PT Jamsostek as the BPJS provider on behalf of the Employee.



12.3



Premi BPJS yang akan dibayarkan adalah sebagai berikut : a) Jaminan Kecelakaan Kerja (JKK) sebesar 0.3% dari gaji, dibayarkan oleh Perusahaan



12.3 The BPJS premium will be paid according to the following scheme: a) Occupational Accident Security (JKK) 0.3% of salary, paid by Company



b)



Jaminan Kematian (JK) sebesar 0.24% dari gaji, dibayarkan oleh Perusahaan



b)



Death Security (JK) 0.24% of salary, paid by Company



c)



Jaminan Hari Tua (JHT) sebesar 3.7% dibayarkan oleh Perusahaan, dan 2% dibayarkan oleh Karyawan (dipotong dari gaji bersih)



c)



Old Age Security (JHT) 3.7% paid by Company and 2% paid by Employee (deducted from net salary)



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



13.



14.



15.



Benefit Kesehatan dan Penggantian Pengobatan



13



13.1



Karyawan akan diikutsertakan dalam skema benefit kesehatan Perusahaan setelah melewati 3 (tiga) bulan masa percobaan.



13.1



The Employee is entitled for Health Benefit Scheme upon completion of 3 (Three) months probation period.



13.2



Perusahaan mempunyai kewenangan untuk mengubah atau mengganti cakupan dari benefit kesehatan tanpa harus mendapatkan persetujuan terlebih dahulu dari Karyawan. Karyawan akan diberitahukan oleh Perusahaan dalam hal terjadi perubahan atau penggantian dari cakupan benefit kesehatan.



13.2



The Company shall have the discretion to amend or replace the health benefit coverage without prior approval from the Employee. The Employee shall be notified by the Company in the event of any amendment or replacement to such benefit.



Syarat-syarat dan Tata Tertib Kerja



14



Terms and Conditions and Rules of Work



14.1



Karyawan wajib mematuhi setiap peraturan, tata tertib kerja, etika kerja, prosedur kerja, pedoman kerja, dan lain-lain kebijakan yang ditetapkan oleh Perusahaan dari waktu ke waktu.



14.1



The Employee is obligated to adhere to all regulations, work rules, work ethics, work procedure, work guidelines, and other policies stipulated by the Company from time to time.



14.2



Karyawan wajib mengikuti dan mentaati semua petunjuk atau perintah kerja yang layak dari atasannya.



14.2



The Employee must follow and adhere to all proper work directions and instructions given by his superior.



Informasi dan Dokumen



15



Karyawan mengakui bahwa seluruh memoranda, catatancatan, film-film, foto-foto, daftar-daftar, bagan-bagan, rumus-rumus, gambar-gambar, sketsa-sketsa, dokumendokumen, informasi, rahasia dagang atau teknik dagang, serta dokumen-dokumen lain, baik yang dipublikasikan maupun tidak, yang diberikan kepadanya selama kerja atau sehubungan dengan pekerjaannya merupakan rahasia Perusahaan dan Karyawan berjanji untuk memperlakukannya secara rahasia, serta mengembalikannya kepada Perusahaan pada saat berakhirnya hubungan kerjanya. 16.



Health Benefit and Medical Reimbursement



Data Pribadi Karyawan 16.1



(000) mengumpulkan, menyimpan dan menjaga Karyawan;



16.2



The Employee acknowledges that all memoranda, notes, films, photos, records, charts, formulas, drawings, sketches, software, documents, information, trade secrets or techniques, and other documents whether published or unpublished, made available to him during or with respect to the performance of his duties are confidential to the Company, and he undertakes to treat them accordingly, and return them to the Company upon termination of his employment.



16



Karyawan dengan ini memberikan kepada Perusahaan untuk:



kewenangan



Information and Documents



Employee Personal Data 16.1



The Employee hereby grants the authority for the Company to:



memproses, Data Pribadi



(000) collect, process, store and preserve the Employee Personal Data;



(001) mengungkapkan Data Pribadi Karyawan yang berkaitan dengan hubungan kerja Karyawan dengan dan yang disimpan oleh Perusahaan kepada afiliasi dari Perusahaan di seluruh dunia dan kepada pihak ketiga lainnya, apabila pengungkapan Data Pribadi Karyawan tersebut dibutuhkan untuk memenuhi kewajiban Perusahaan dan/atau untuk memastikan terpenuhinya hak-hak Karyawan. Pengungkapan Data Pribadi Karyawan ini akan dilakukan sesuai ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku; dan



(001) divulge the Employee Personal Data which are related to the Employee’s employment relationship with the Company and which are kept by the Company to the affiliates of the Company and to other third parties, if the divulge of the Employee Personal Data is necessary to fulfil the obligations of the Company and/or ensure the fulfilment of the Employee’s rights. The divulge of the Employee Personal Data shall be conducted in accordance with the prevailing laws and regulations; and



(002) secara umum tetap memproses Data Pribadi Karyawan dengan memperhatikan ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku.



(002) in general way, proceed with the processing of Employee Personal Data, in compliance with the prevailing laws and regulations.



Karyawan berhak untuk mengakses Data Pribadi Karyawan sendiri dan memberitahukan perubahanperubahan yang ada dan perlu kepada Perusahaan.



16.2



The Employee has the right to access his own Employee Personal Data and to inform any existing and necessary changes to the Company.



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



16.3



17



Untuk keperluan Pasal 16 ini, “Data Pribadi Karyawan” meliputi namun tidak terbatas pada contoh-contoh berikut:



16.3



For the purpose of this Clause 16, “Employee Personal Data” include, but are not limited to the following examples:



(000) data mengenai identitas, alamat rumah, nomor telepon rumah, alamat email dan informasi kontak Karyawan lainnya;



(000) data on the Employee’s identity, home address, home telephone number, email address and other contact information of the Employee;



(001) data mengenai jabatan, tugas, remunarasi, manfaat, evaluasi kinerja dan data yang berkaitan dengan hubungan kerja dan pekerjaan Karyawan; dan



(001) data on the title, duties, remuneration, benefits, performance evaluation and data related to the employment relationship and the work of the Employee; and



(002) informasi mengenai kondisi kesehatan Karyawan serta anggota keluarganya.



(002) information on the health condition of the Employee and his family members.



Kekayaan Intelektual dan Industri



17.



Intellectual and Industrial Property



17.1



Seluruh bahan-bahan dan piranti lunak yang diberikan dan dibayar oleh Perusahaan serta seluruh bahan-bahan dan piranti lunak yang dibuat atau digunakan oleh Karyawan dalam bekerja atas nama Perusahaan menjadi dan senantiasa merupakan hak milik ekslusif Perusahaan. Karyawan tidak akan mengambil atau memberikan izin untuk diambilnya bahan-bahan atau alat-alat dari kantor Perusahaan tanpa otorisasi tertulis.



17.1 All materials and software provided and paid for by the Company and all materials and software prepared by or worked on by the Employee on behalf of the Company shall be and shall remain the exclusive property of the Company. The Employee will not remove or permit to be removed any material or equipment from the Company's offices without written authorization.



17.2



Penugasan Penemuan. Karyawan setuju untuk segera melakukan pengungkapan penuh tertulis kepada Perusahaan dan untuk menetapkan ke Perusahaan, atau yang ditunjuknya, semua hak, kepemilikan, dan kepentingan dalam dan terhadap setiap dan semua penemuan, karya asli penulis, perkembangan, konsep, perbaikan, desain tata letak sirkuit terpadu, desain industri, " tahu bagaimana", penemuan, merek dagang atau rahasia dagang, apakah atau tidak dipatenkan atau didaftarkan hak cipta, merek dagang, rahasia dagang, desain tata letak sirkuit terpadu, desain industri, paten atau hukum yang serupa (secara kolektif disebut disini sebagai "Penemuan"), yang Karyawan semata-mata atau bersama-sama menciptakan, mengembangkan atau mengurangi untuk berlatih, atau menyebabkan yang akan dibuat atau dikembangkan atau dikurangi untuk berlatih, selama masa kerja karyawan dengan Perusahaan dan dibuat dalam lingkup pekerjaan tersebut (kolektif disebut di sini sebagai "Penemuan Perusahaan").



17.2 Assignment of Inventions. Employee agrees to promptly make full written disclosure to the Company and to assign to the Company, or its designee, all right, title, and interest in and to any and all inventions, original works of authorship, developments, concepts, improvements, layout design of integrated circuit, industrial designs, “know how”, discoveries, trademarks or trade secrets, whether or not patentable or registrable under copyright, trademark, trade secret, layout design of integrated circuit, industrial design, patent or similar laws (collectively referred to herein as “Inventions”), which Employee solely or jointly creates, develops or reduces to practice, or causes to be created or developed or reduced to practice, during the term of Employee’s employment with the Company and made within the scope of such employment (collectively referred to herein as “Company Inventions”).



17.3



Sedapat mungkin, setiap Invensi Perusahaan dianggap milik Perseroan sebagaimana diatur dalam Pasal 8 ayat (3) UU No. 19 Tahun 2002 Tentang Hak Cipta, Pasal 7 ayat (3) UU No. 31 Tahun 2000 tentang Desain Industri, Pasal 12 ayat (1) dan (2) UU No. 14 Tahun 2001 tentang Paten, dan Pasal 6 ayat (3) UU No. 32 Tahun 2000 tentang Desain Tata Letak Sirkuit Terpadu. Karyawan memahami dan setuju bahwa keputusan apakah atau tidak untuk mengkomersilkan atau memasarkan Invensi Perusahaan adalah dalam kebijakannya Perusahaan dan untuk keuntungan satu-satunya Perusahaan dan bahwa tidak ada royalti akan jatuh tempo kepada Karyawan sebagai hasil dari upaya Perseroan untuk mengkomersilkan atau memasarkan apapun seperti Invention Perusahaan. Karyawan juga setuju untuk menjaga dan memelihara memadai dan saat ini catatan tertulis tentang segala Penemuan Perusahaan yang dibuat



17.3 To the extent possible, any Company Invention shall be deemed the property of the Company as provided under Article 8 paragraph (3) Law no. 19 of 2002 on Copyright, Article 7 paragraph (3) Law no. 31 of 2000 on Industrial Design, Article 12 paragraphs (1) and (2) Law no. 14 of 2001 on Patent, and Article 6 paragraph (3) Law no. 32 of 2000 on Layout Design of Integrated Circuit. Employee understands and agrees that the decision whether or not to commercialize or market any Company Invention is within the Company’s sole discretion and for the Company’s sole benefit and that no royalty will be due to Employee as a result of the Company’s efforts to commercialize or market any such Company Invention. Employee also agrees to keep and maintain adequate and current written records of all Company Inventions made by Employee during the term of Employee’s employment with the Company.



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



oleh karyawan selama masa kerja karyawan dengan Perusahaan. Catatan akan tersedia ke dan tetap satu-satunya milik Perseroan.



18



17.4



Perseroan memahami bahwa sesuai dengan Pasal 12 Undang-undang Nomor 14 Tahun 2001 tentang Paten, Karyawan berhak untuk mendapatkan manfaat ekonomi yang timbul dari penemuan yang berkaitan dengan paten yang semata-mata atau bersama-sama Karyawan menciptakan atau berkembang selama masa kerja karyawan dengan Perusahaan. Karyawan memahami dan setuju bahwa jumlah manfaat ekonomi seperti berada dalam kebijakan Perusahaan.



17.5



Jaminan Selanjutnya. Karyawan setuju untuk membantu Perusahaan , atau yang ditunjuknya, atas biaya Perseroan, dalam setiap cara yang tepat untuk mengamankan, menjaga, melindungi, dan menegakkan hak Perusahaan dalam Penemuan Perusahaan dan hak kekayaan intelektual lainnya dari Perusahaan yang terkait, apapun dan semua negara, termasuk pengungkapan kepada Perusahaan semua informasi terkait dan data sehubungan dengan hal tersebut, pelaksanaan semua aplikasi, spesifikasi, sumpah, tugas dan semua instrumen lain yang Perusahaan akan dianggap perlu dalam rangka mengajukan permohonan untuk memperoleh hak-hak tersebut dan dalam rangka untuk menetapkan dan menyampaikan kepada Perusahaan, penerus, wakilnya, dan calon tunggal dan eksklusif hak, kepemilikan dan kepentingan dalam dan Penemuan Perusahaan tersebut, dan hak kekayaan intelektual lainnya dari Perusahaan yang terkait. Karyawan lebih setuju untuk melaksanakan atau menyebabkan untuk dieksekusi, Setiap instrumen atau surat-surat Perusahaan dapat meminta untuk membangun, memelihara, melindungi, atau menegakkan hak didefinisikan dalam bagian selama dan setelah masa kerja karyawan dengan Perusahaan tersebut. Jika Perusahaan tidak mampu karena mental atau fisik ketidakmampuan Karyawan, kematian, tidak adanya, kurangnya kerjasama atau alasan lain ( selain dari keyakinan sengketa baik atas apakah Invensi tersebut memenuhi syarat sebagai Invention Company) untuk mengamankan tanda tangan karyawan, maka karyawan dengan ini ditarik kembali menunjuk dan mengangkat Perusahaan dan petugas dan agen berwenang sebagai agen Karyawan dan pengacara - dalam kenyataannya, bertindak untuk dan atas nama karyawan untuk mengeksekusi dan mengajukan semua aplikasi tersebut dan untuk melakukan semua tindakan sah lainnya yang diperbolehkan untuk lebih penuntutan, dan penerbitan setiap surat atau sertifikat yang berkaitan dengan hak kekayaan intelektual diatasnya dengan kekuatan hukum yang sama dan efek seolah-olah dilakukan oleh karyawan.



Pengungkapan Informasi Hak Milik 18.1



Informasi Hak Milik didefinisikan sebagai data teknis dan informasi lainnya (termasuk tetapi tidak terbatas pada produk, teknologi, hasil penelitian atau rencana, proses, know-how, laporan, deskripsi, gambar, komposisi, strategi, rahasia dagang, bisnis dan informasi keuangan, dan perangkat lunak komputer) dalam bentuk apapun, yang berkaitan dengan materi pelajaran diatur dalam Pasal sini di



The records will be available to and remain the sole property of the Company.



17.4 The Company understands that according to Article 12 of Law No. 14 of 2001 regarding Patents, Employee is entitled to gain any economic benefits arising out of inventions related to patents which Employee solely or jointly creates or develops during the term of Employee’s employment with the Company. Employee understands and agrees that the amount of such economic benefit is within the Company’s sole discretion. 17.5 Further Assurances. Employee agrees to assist the Company, or its designee, at the Company’s expense, in every proper way to secure, maintain, protect, and enforce the Company’s rights in the Company Inventions and any other intellectual property rights of the Company relating thereto in any and all countries, including the disclosure to the Company of all pertinent information and data with respect thereto, the execution of all applications, specifications, oaths, assignments and all other instruments which the Company shall deem necessary in order to apply for and obtain such rights and in order to assign and convey to the Company, its successors, assigns, and nominees the sole and exclusive rights, title and interest in and to such Company Inventions, and any other intellectual property rights of the Company relating thereto. Employee further agrees to execute or cause to be executed, any such instrument or papers the Company may request to establish, maintain, protect, or enforce the rights defined in the section during and after the term of Employee’s employment with the Company. If the Company is unable because of Employee’s mental or physical incapacity, death, absence, lack of cooperation or any other reason (other than a good faith dispute over whether any such Invention qualifies as a Company Invention) to secure Employee’s signature, then Employee hereby irrevocably designates and appoints the Company and its duly authorized officers and agents as Employee’s agent and attorney-in-fact, to act for and in on behalf of Employee to execute and file any such applications and to do all other lawfully permitted acts to further the prosecution and issuance of any letters or certificates related to intellectual property rights thereon with the same legal force and effect as if executed by Employee.



18.



Disclosure of Proprietary Information 18.1



Proprietary Information is defined as technical data and other information (including but not limited to products, technology, research results or plans, processes, know-how, reports, descriptions, drawings, compositions, strategies, trade secrets, business and financial information, and computer software) in whatever form, which is related to the subject matter set forth in Article here above and



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



atas dan yang (i) belum dinyatakan atau tidak akan sebaliknya menjadi publik, (ii) belum pernah diberikan kepada Karyawan oleh Perusahaan atau oleh wakilnya atas dasar non - rahasia, (iii) belum disampaikan kepada Karyawan oleh pihak ketiga atas dasar non - rahasia, kecuali Karyawan menyadari bahwa pihak ketiga telah demikian melanggar perjanjian kerahasiaan dengan perusahaan, dan diungkapkan atau disampaikan oleh Perusahaan kepada karyawan, baik dengan cara pengungkapan tertulis atau lisan atau sebaliknya. Informasi tersebut akan dianggap tunduk Informasi Hak Milik dengan persyaratan Perjanjian ini. 18.2



Informasi Hak Milik diungkapkan oleh Perusahaan akan digunakan oleh Karyawan semata-mata untuk tujuan mengevaluasi peluang bisnis kolaboratif, dan tidak lain yang dapat digunakan untuk kepentingan Karyawan atau pihak ketiga lainnya.



18.2



Proprietary Information disclosed by the Company shall be used by the Employee solely for the purpose of evaluating collaborative business opportunities, and shall not otherwise be used for the benefit of the Employee or other third parties.



18.3



Informasi Hak Milik tidak akan disalin atau direproduksi oleh Karyawan tanpa izin tertulis dari Perusahaan, kecuali untuk salinan seperti mungkin cukup diperlukan untuk pemenuhan tujuan tersebut di atas.



18.3



Proprietary Information shall not be copied or reproduced by the Employee without the express written permission of the Company, except for such copies as may be reasonably required for accomplishment of the purpose stated above.



18.4



Informasi Hak Milik tidak akan diungkapkan oleh Karyawan kepada pihak ketiga tanpa persetujuan tertulis dari Perusahaan, kecuali untuk karyawan, penasihat atau perwakilan lainnya dari Perusahaan asalkan Perusahaan menginformasikan pihak tersebut dari kewajiban kerahasiaan yang ada berdasarkan Perjanjian ini sebelum membuat Informasi Hak Milik tersedia untuk pihak tersebut.



18.4



Proprietary Information shall not be disclosed by the Employee to any third party without the prior written consent of the Company, except for employees, advisors or other representatives of the Company provided that the Company informs any such party of the obligation of confidentiality existing under this Agreement prior to making available Proprietary Information to any such party.



18.5



Pekerja tidak diperkenankan untuk mengakuisisi kepentingan atau desain, membuat, memproduksi, menjual atau berurusan dengan barang, produk atau jasa yang diindungi oleh Informasi Hak Milik tanpa izin tertulis dari Perusahaan baik secara langsung maupun tidak langsung.



18.5



18.6



Perusahaan akan mengambil semua tindakan yang dianggap perlu dalam pencegahan penggunaan yang tidak sah/pengungkapan untuk melindungi kepentingan Perusahaan.



The Employee shall not directly or indirectly acquire any interest in, or design, create, manufacture, sell or otherwise deal with any item, product or service based upon or derived from the Proprietary Information without the express written permission of Company.



18.6



The Company will take all actions deemed necessary in prevention of unauthorized use/disclosure to protect the Company’s interests.



18.7



Upon termination of agreement, the Employee agrees to immediately hand over/deliver to the Company all documents/files/reports/notes and all materials of confidential matters under the Employee’s possession/control. This includes all equipment, tools and devices entrusted to the Employee.



18.7



19.



which (i) has not otherwise or will not otherwise become public; (ii)has not previously been given to the Employee by the Company or by its representatives on a non-confidential basis; (iii) has not been passed on to the Employee by any third party on a non-confidential basis, except if the Employee was aware that the third party has thereby violated any confidentiality agreement with the Company, and is disclosed or delivered by the Company to the Employee, whether by means of written or oral disclosure or otherwise. Such information shall be deemed Proprietary Information subject to the terms of this Agreement.



Setelah pengakhiran perjanjian, Karyawan setuju untuk segera menyerahkan / mengirimkan kepada Perusahaan semua dokumen / berkas / laporan / catatan dan semua bahan -hal rahasia di bawah kepemilikan / kontrol Karyawan. Ini termasuk semua peralatan, alat-alat dan perangkat dipercayakan kepada Karyawan.



Putusnya Hubungan Kerja



19. Termination of Employment



19.1



Pemutusan hubungan kerja baik oleh Perusahaan maupun Karyawan dilakukan sesuai ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku.



19.1



Termination of employment, either by the Company or the Employee, will be conducted in accordance with the prevailing laws and regulations.



19.2



Perusahaan dapat mengakhiri hubungan Kerja Karyawan dengan memberikan pemberitahuan tertulis kepda Karyawan setidak-tidaknya 30 (tiga puluh) hari sebelumnya. Prosedur pemutusan hubungan kerja akan mengikuti ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku.



19.2



The Company may terminate the employment relationship by providing prior written notice to the Employee of at least 30 (thirty) days. The procedure for termination of employment shall follow the applicable laws and regulations.



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



20.



19.3



Karyawan dapat mengakhiri Perjanjian ini dengan memberikan kepada Perusahaan surat pengunduran dirinya setidaknya 30 (tiga puluh) hari sebelum tanggal efektif pengunduran diri.



19.3



The Employee may terminate this Agreement by submitting to the Company, a letter of resignation at the latest 30 (thirty) days before the effective date of resignation.



19.4



Dalam hal berdasarkan ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku Karyawan berhak atas uang pisah sehubungan dengan putusnya hubungan kerja Karyawan dari Perusahaan, maka besarnya uang pisah ditentukan terpisah dalam Kebijakan Perusahaan.



19.4



If in accordance with the prevailing laws and regulations the Employee is entitled to separation pay in relation the Employee’s termination of employment from the Company, the amount of the separation pay shall be determined separately in Company Policy.



19.5



Hubungan kerja berakhir karena Karyawan pensiun pada akhir bulan di mana Karyawan mencapai usia 55. Akan tetapi, sesuai kesepakatan antara Perusahaan dan Karyawan, usia pensiun tersebut dapat diperpanjang sesuai dengan kebijakan Perusahaan. Dalam hal hubungan kerja berakhir karena Karyawan mencapai usia pensiun, Karyawan berhak atas manfaat pensiun sebagaimana diatur dalam peraturan perundang-undangan yang berlaku.



19.5



The employment relationship terminates due to the Employee’s retirement at the end of the month during which the Employee reaches the age of 55. However, pursuant to the agreement between the Company and the Employee, such retirement age may be extended according the Company descritcion. In the event the employment relationship terminates because the Employee reaches the retirement age, the Employee shall be entitled to retirement benefits as provided under the prevailing laws and regulations.



19.6



Pembayaran kepada Karyawan sehubungan dengan pemutusan hubungan kerja, jika ada, akan dihitung berdasarkan masa kerja Karyawan yang dimulai sejak tanggal sebagaimana disebutkan dalam Pasal 2



19.6



Payment due to the Employee in the event of termination of employment, if any, shall be calculated based on the Employee’s service period commencing on the date referred to in Clause 2.



Keseluruhan Perjanjian



20.



Perjanjian ini merupakan kesepakatan final dan menyeluruh antara Para Pihak serta membatalkan dan menggantikan seluruh kesepakatan atau pehamanan sebelumnya, baik secara lisan maupun tertulis. 21.



Perubahan



This Agreement represents the final and entire contract between the Parties and cancels and supersedes all prior agreements or understandings, whether oral or written. 21.



Perubahan terhadap Perjanjian ini harus disepakati secara tertulis antara Perusahaan dan Karyawan. 22.



Hukum yang Berlaku



Bahasa Pengendali



22.



Persaingan Usaha



23.



Non-Solicitation Selama masa kerja karyawan dengan Perusahaan dan untuk jangka waktu 24 (dua puluh empat) bulan setelah itu, Karyawan tidak akan, tanpa persetujuan tertulis dari Perusahaan, langsung atau tidak langsung, atas nama



Controlling Language This Agreement is made in both Indonesian and English. Should there be any inconsistencies due to difference of language interpretation, the Indonesian version shall prevail.



24.



Karyawan menyetujui bahwa dalam waktu 24 (dua puluh empat) bulan sejak berakhirnya hubungan kerja, Karyawan tidak akan baik secara langsung maupun tidak langsung berkepentingan atau menjadi Direktur atau badan Perseroan lainnya, atau menjadi karyawan atau konsultan dari perusahaan pesaing, pemasok, kontraktor, ataupun klien Perusahaan. 25.



Governing Law The Agreement shall be governed by the laws of the Republic of Indonesia.



Perjanjian ini dibuat dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris, dengan ketentuan bahwa apabila terjadi pertentangan karena perbedaan penafsiran bahasa, maka Perjanjian yang ditulis dalam Bahasa Indonesia yang berlaku. 24.



Modification Any changes to this Agreement must be agreed to in writing by both the Company and the Employee.



Perjanjian ini tunduk kepada ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku di Indonesia. 23.



Entire Agreement



Non-Competition The Employee agrees that for the duration of 24 (twentyfour) months starting from the last date of employment with the Company, the Employee will not own, directly or indirectly, a material interest in, or act as director, office, employee, or consultant of, any competitor, supplier, contractor, principal or client of the Company.



25.



Non-Solicitation During the term of Employee’s employment with the Company and for a period of 24 (twenty four) months thereafter, Employee shall not, without the prior written approval of the Company, directly or indirectly, on



PT. Gudang Ada Globalindo Ruko New Jasmine Ext Blok BH 10 No. 21 & 22 Gading Serpong – Tangerang 15810 [email protected] +62 21 2596 1166



Karyawan sendiri atau atas nama orang, korporasi, kemitraan, atau badan lain, baik sebagai karyawan, pejabat, direktur, mitra, investor, konsultan atau agen: (a) mendorong atau mencoba untuk membujuk pelanggan Perusahaan tidak untuk menyewa atau melakukan bisnis dengan Perusahaan; (b) meminta bisnis calon pelanggan dari Perusahaan apapun, atau orang, korporasi, kemitraan, atau badan yang menjadi pelanggan Perusahaan dalam satu tahun sebelum ajakan, untuk membeli produk atau jasa sejenis, atau kompetitif dengan, produk atau jasa yang ditawarkan oleh Perusahaan; atau (c) membujuk atau berusaha untuk membujuk, atau memperkerjakan atau mencoba untuk mempekerjakan, setiap karyawan Perusahaan untuk meninggalkan Perusahaan. 26.



Kekhususan Karyawan diharuskan secara khusus bekerja serta mencurahkan waktu, perhatian dan kemampuan untuk mengerjakan tugas dari Perusahaan. Karyawan juga diharuskan untuk loyal dan setia kepada perusahaan dengan tidak memiliki ikatan pekerjaan lain diluar tanpa memberitahukan terlebih dahulu secara tertulis kepada Perusahaan.



27.



Penyelesaian Perselisihan Segala perselisihan yang timbul antara Perusahaan dan Karyawan sehubungan dengan Perjanjian ini akan diselesaikan dengan musyawarah dan mufakat. Apabila perselisihan tersebut tidak dapat diselesaikan secara musyawarah dan mufakat, Perusahaan dan Karyawan sepakat bahwa perselisihan tersebut akan diselesaikan menurut mekanisme penyelesaian perselisihan hubungan industrial menurut peraturan perundang-undangan yang berlaku.



Employee’s own behalf or on behalf of any other person, corporation, partnership, or entity, whether as an employee, officer, director, partner, investor, consultant or agent: (a) induce or attempt to induce any customer of the Company not to hire or do business with the Company; (b) solicit the business of any then-current or prospective customer of the Company, or any person, corporation, partnership, or entity that was a customer of the Company within one-year prior to such solicitation, to purchase products or services similar to, or competitive with, the products or services then-offered by the Company; or (c) solicit or attempt to solicit, or hire or attempt to hire, any employees of the Company to leave the employ of the Company



26. Exclusivity You will exclusively devote the whole of your time, attention and abilities to your duties for the Company. You have to serve the Company loyally and faithfully and shall not be involved in any other activity of any nature outside the Company, directly or indirectly, without prior written notice from the Company



27. Settlement of Disputes Any dispute arising between the Company and the Employee in relation to this Agreement shall be settled amicably. If such dispute cannot be settled amicably by deliberation, the Company and the Employee agree that the dispute shall be settled in accordance with the mechanism for the settlement of industrial disputes as provided under the prevailing laws and regulations.



Perusahaan / Company PT. GUDANG ADA GLOBALINDO



Karyawan / Employee



Oleh / By : _________________________ Nama / Name : Andi Sutandi Jabatan / Title : HR Manager



Oleh / By : _______________________ Nama / Name : Saharuddin.s.p